A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for evitada
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Diese
Doppelbelastung
wird
so
weit
wie
möglich
vermieden
. [EU]
Esta
duplicação
da
carga
será
evitada
na
medida
do
possível
.
Diese
Kriterien
könnten
umgangen
werden
,
wenn
die
Maßnahmen
stattdessen
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
für
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
geprüft
würden
,
die
ohnehin
nicht
auf
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
angewandt
werden
können
. [EU]
A
aplicação
destes
critérios
poderia
ser
evitada
se
as
medidas
fossem
apreciadas
à
luz
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
com
finalidade
regional
que
,
em
caso
algum
,
não
se
podem
aplicar
às
empresas
em
dificuldade
[11].
Diese
Maßnahmen
sind
immer
zu
treffen
,
wenn
die
Exposition
gegenüber
dem
Stoff
nicht
durch
Design
und
Konstruktion
der
Ausrüstung
selbst
oder
durch
Anbringung
von
Schutzvorrichtungen
an
der
Ausrüstung
hinreichend
verhindert
wird
. [EU]
As
medidas
acima
referidas
devem
ser
aplicadas
salvo
se
a
exposição
à
substância
for
adequadamente
evitada
pelo
desenho
ou
o
fabrico
do
próprio
equipamento
ou
pela
montagem
de
componentes
de
protecção
específicos
nesse
equipamento
.
Dieser
Verstoß
ist
unwiderruflich
und
lässt
sich
auch
nicht
durch
eine
Änderung
des
IBP
rückgängig
machen
,
selbst
wenn
der
IBP
2005
zusätzliche
Investitionen
vorsieht
,
die
allerdings
die
missbräuchliche
Verwendung
der
Mittel
nicht
wettmachen
können
. [EU]
É
uma
infracção
definitiva
e
também
não
pode
ser
evitada
por
uma
alteração
do
IBP
,
já
que
,
apesar
de
o
IBP
2005
prever
investimentos
adicionais
,
estes
não
podem
corrigir
a
utilização
abusiva
.
Diese
wettbewerbsschädlichen
Auswirkungen
können
nur
vermieden
werden
,
wenn
auch
Dritte
Lizenzen
erhalten
. [EU]
A
incidência
negativa
na
concorrência
só
pode
ser
evitada
concedendo
igualmente
licenças
a
terceiros
.
Die
Verwendung
freistehender
Brennstofftanks
ist
zu
vermeiden
und
in
Maschinenräumen
verboten
. [EU]
A
utilização
de
tanques
de
combustível
amovíveis
deve
ser
evitada
e é
proibida
em
espaços
de
máquinas
.
Die
Verwendung
römischer
Zahlen
bei
Genehmigungsnummern
ist
zu
vermeiden
,
um
Verwechslungen
mit
anderen
Zeichen
auszuschließen
. [EU]
A
utilização
de
numeração
romana
deve
ser
evitada
nos
códigos
de
homologação
, a
fim
de
evitar
confusão
com
outros
símbolos
.
Die
Verwendung
römischer
Zahlen
bei
Genehmigungsnummern
ist
zu
vermeiden
,
um
Verwechslungen
mit
anderen
Zeichen
auszuschließen
. [EU]
A
utilização
de
números
romanos
nos
números
de
homologação
deve
ser
evitada
para
impedir
qualquer
confusão
com
outros
símbolos
.
Die
Verwendung
römischer
Zahlen
bei
Genehmigungsnummern
ist
zu
vermeiden
,
um
Verwechslungen
mit
anderen
Zeichen
auszuschließen
. [EU]
Deve
ser
evitada
a
utilização
de
numeração
romana
no
número
de
homologação
para
evitar
confusão
com
outros
símbolos
.
Die
Verwendung
von
Tieren
sollte
durch
den
Einsatz
alternativer
Methoden
vermieden
werden
,
die
von
der
Kommission
oder
internationalen
Stellen
validiert
oder
von
der
Kommission
oder
der
Agentur
als
geeignet
,
den
Informationsanforderungen
dieser
Verordnung
gerecht
zu
werden
,
anerkannt
wurden
. [EU]
A
utilização
de
animais
deverá
ser
evitada
mediante
recurso
a
métodos
alternativos
validados
pela
Comissão
ou
por
organismos
internacionais
,
ou
reconhecidos
pela
Comissão
ou
a
Agência
como
apropriados
para
cumprir
os
requisitos
de
informação
ao
abrigo
do
presente
regulamento
.
Die
Wiederholung
von
Ausführungen
,
die
bereits
in
den
Schriftsätzen
enthalten
sind
,
ist
zu
vermeiden
;
es
genügt
,
wenn
nötig
,
bei
den
mündlichen
Ausführungen
auf
sie
zu
verweisen
. [EU]
A
repetição
do
que
já
ficou
escrito
nos
articulados
deve
ser
evitada
;
basta
,
se
necessário
,
fazer-lhe
referência
nas
alegações
.
Die
Wiederholung
von
Versuchen
und
Studien
mit
Wirbeltieren
,
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
wird
gemäß
den
Absätzen
2
bis
6
vermieden
. [EU]
A
duplicação
,
para
efeitos
do
presente
regulamento
,
de
testes
e
estudos
que
envolvam
animais
vertebrados
deve
ser
evitada
,
em
conformidade
com
o
disposto
nos
n.os 2 a 6.
Die
zuständige
Behörde
und
der
Betreiber
eines
öffentlichen
Dienstes
können
beweisen
,
dass
eine
übermäßige
Ausgleichsleistung
vermieden
wurde
,
indem
sie
allen
Auswirkungen
der
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
auf
die
Nachfrage
nach
öffentlichen
Personenverkehrsdiensten
in
dem
im
Anhang
enthaltenen
Berechnungsmodell
gebührend
Rechnung
tragen
. [EU]
Se
tiverem
na
devida
conta
os
efeitos
da
execução
das
obrigações
de
serviço
público
sobre
a
procura
de
serviços
públicos
de
transporte
de
passageiros
no
sistema
de
cálculo
estabelecido
no
anexo
, a
autoridade
competente
e o
operador
de
serviço
público
poderão
demonstrar
que
a
sobrecompensação
foi
evitada
.
Ein
direkter
Schadstoffeintrag
aus
bekannten
lokalen
Quellen
sollte
vermieden
werden
. [EU]
Deve
ser
evitada
a
poluição
directa
de
origem
local
conhecida
,
Eine
Aufteilung
der
TG
mit
geraden
Isotopzahlen
erfolgt
normalerweise
nicht
und
ist
zu
vermeiden
. [EU]
A
sub-divisão
dos
picos
dos
triglicéridos
com
número
par
de
átomos
de
carbono
normalmente
não
ocorre
,
devendo
ser
evitada
.
Eine
Interferenz
mit
Antibiotika
,
die
zu
human-
oder
veterinärmedizinischen
Zwecken
verabreicht
werden
,
ist
in
jedem
Stadium
der
Entwicklung
eines
mikrobiologischen
Pflanzenschutzmittels
zu
vermeiden
. [EU]
A
interferência
com
a
utilização
de
antibióticos
em
medicina
humana
ou
veterinária
deve
ser
evitada
em
todas
as
fases
do
desenvolvimento
de
um
produto
fitofarmacêutico
microbiano
.
Eine
Überkompensierung
ist
für
alle
Beihilfeelemente
in
dem
System
zu
vermeiden
. [EU]
A
sobrecompensação
deve
ser
evitada
para
todos
os
elementos
de
auxílio
no
sistema
.
Eine
unerwünschte
Fortpflanzung
kann
entweder
durch
die
Unterbringung
in
gleichgeschlechtlichen
Gruppen
verhindert
oder
durch
eine
Unterbringung
in
gemischten
Gruppen
ohne
Schlaf-
und
Brutnester
bzw
.
durch
eine
Fütterung
von
mit
frischem
Grün
angereicherten
,
aber
niemals
in
Wasser
aufgeweichten
oder
vorgekeimten
,
trockenen
Samen
unterdrückt
werden
. [EU]
A
reprodução
indesejada
pode
ser
evitada
,
com
alojamento
em
grupos
do
mesmo
sexo
,
ou
suprimida
em
grupos
mistos
retirando
os
ninhos
tanto
para
reprodução
como
para
poleiro
e
alimentando-os
com
sementes
secas
complementadas
por
vegetais
frescos
,
mas
nunca
com
sementes
demolhadas
ou
germinadas
.
Eine
Verletzung
,
die
problemlos
hätte
vermieden
werden
können
,
wird
der
Verbraucher
nur
schwer
hinnehmen
. [EU]
Qualquer
lesão
que
possa
ser
facilmente
evitada
será
dificilmente
aceitável
para
o
utilizador
.
Einige
Arten
sollten
keiner
zu
starken
Helligkeit
ausgesetzt
werden
,
und
es
sollten
dunklere
Regionen
innerhalb
der
Haltungsbereiche
vorhanden
sein
,
damit
sich
die
Tiere
dorthin
zurückziehen
können
. [EU]
A
exposição
de
algumas
espécies
à
luz
intensa
deveria
ser
evitada
,
pelo
que
deveriam
ser
previstas
nos
compartimentos
áreas
com
menos
luz
para
onde
os
animais
se
possam
retirar
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "evitada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners