A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for evitada
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Der
Tod
ist
als
Endpunkt
eines
Verfahrens
möglichst
zu
vermeiden
und
durch
frühe
und
möglichst
schmerzlose
Endpunkte
zu
ersetzen
. [EU]
A
morte
como
limite
crítico
de
um
procedimento
é
evitada
tanto
quanto
possível
e é
substituída
por
limites
críticos
precoces
e
humanos
.
Der
unsachgemäßen
Verwendung
von
Diuron
in
Kleinpackungen
sollte
vorgebeugt
werden
. [EU]
Deve
ser
evitada
a
utilização
abusiva
de
diurão
em
pequenas
embalagens
.
die
Aufforstung
,
die
Wiederaufforstung
sowie
die
Vermeidung
von
Entwaldung
und
Waldschädigung
in
Drittstaaten
im
Fall
der
Einführung
eines
international
anerkannten
Systems
in
diesem
Zusammenhang
[EU]
Florestação
,
reflorestação
,
desflorestação
evitada
e
degradação
de
florestas
evitada
em
países
terceiros
em
caso
de
estabelecimento
de
um
sistema
internacionalmente
reconhecido
neste
contexto
Die
Aufteilung
der
Kollisionsnormen
auf
zahlreiche
Rechtsakte
sowie
Unterschiede
zwischen
diesen
Normen
sollten
vermieden
werden
. [EU]
Deverá
ser
evitada
a
dispersão
por
vários
instrumentos
das
normas
de
conflitos
de
leis
e
as
divergências
entre
essas
regras
.
Die
Aufteilung
der
Kollisionsnormen
auf
zahlreiche
Rechtsakte
sowie
Unterschiede
zwischen
diesen
Normen
sollten
vermieden
werden
. [EU]
Deverá
ser
evitada
a
dispersão
por
vários
instrumentos
das
regras
de
conflitos
de
leis
e
as
divergências
entre
essas
regras
.
die
Ausbreitung
von
Asbeststaub
oder
Staub
von
asbesthaltigen
Materialien
außerhalb
der
Betriebsräume/Arbeitsorte
wird
verhindert
. [EU]
É
evitada
a
dispersão
de
poeiras
de
amianto
ou
de
materiais
que
contenham
amianto
fora
das
instalações
ou
do
local
de
acção
.
Die
Doppelerfassung
von
gebrauchtem
und
von
derselben
Anlage
zu
Rohmaterial
recycliertem
Kalkstein
ist
zu
vermeiden
. [EU]
Deve
ser
evitada
a
dupla
contagem
de
calcário
utilizado
reciclado
como
matéria-prima
na
mesma
instalação
.
die
Entstehung
von
Abfällen
entsprechend
der
Richtlinie
2006/12/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
April
2006
über
Abfälle
vermieden
wird
;
andernfalls
werden
sie
verwertet
oder
,
falls
dies
aus
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen
nicht
möglich
ist
,
beseitigt
,
wobei
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
zu
vermeiden
oder
zu
vermindern
sind
[EU]
Seja
evitada
a
produção
de
resíduos
em
conformidade
com
a
Directiva
2006/12/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Abril
de
2006
,
relativa
aos
resíduos
[12];
não
sendo
possível
,
os
resíduos
devem
ser
valorizados
ou
,
se
tal
for
técnica
e
economicamente
impossível
,
eliminados
,
evitando
ou
reduzindo
o
seu
impacto
no
ambiente
die
Erzeugung
von
Abfällen
wird
gemäß
der
Richtlinie
2008/98/EG
vermieden
[EU]
Deve
ser
evitada
a
produção
de
resíduos
,
em
conformidade
com
a
Directiva
2008/98/CE
Die
in
Artikel
4
Absatz
4
genannten
Behörden
oder
Stellen
gewährleisten
,
dass
eine
doppelte
Zählung
von
Energieeinsparungen
,
die
sich
aus
einer
Kombination
von
Energieeffizienzmaßnahmen
(
einschließlich
Energieeffizienzmechanismen
)
ergeben
,
vermieden
wird
. [EU]
As
autoridades
ou
agências
referidas
no
n.o 4
do
artigo
4.o
deverão
assegurar
que
seja
evitada
qualquer
dupla
contagem
das
economias
de
energia
,
resultante
de
combinações
de
medidas
(incluindo
mecanismos
)
de
melhoria
da
eficiência
energética
.
Die
Insolvenz
von
FOP
wurde
durch
ein
der
Herlitz
PBS
AG
gewährtes
Rettungsdarlehen
vermieden
. [EU]
A
insolvência
da
FOP
pôde
ser
evitada
graças
a
um
empréstimo
de
emergência
concedido
pela
Herlitz
PBS
AG
.
Die
Inspektionen
sind
so
durchzuführen
,
dass
die
Tätigkeiten
des
Schiffes
möglichst
wenig
gestört
werden
und
die
Fischqualität
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
O
controlo
é
efectuado
por
forma
a
que
o
navio
seja
sujeito
a
um
mínimo
de
interferência
ou
perturbação
e a
que
seja
evitada
a
degradação
da
qualidade
do
pescado
.
Die
Kommission
hat
die
französischen
Behörden
aufgefordert
,
die
Art
der
bezuschussten
Erzeugnisse
und
ihr
Herstellungsdatum
zu
präzisieren
und
mitzuteilen
,
wie
etwaige
Überkompensierungen
vermieden
wurden
. [EU]
A
Comissão
convidou
as
autoridades
francesas
a
especificarem
o
tipo
de
produtos
abrangidos
pelo
auxílio
,
com
indicação
da
data
de
produção
, e a
prestarem
todas
as
informações
que
permitissem
verificar
de
que
modo
havia
sido
evitada
qualquer
sobrecompensação
.
Die
Kontrollbeamten
bemühen
sich
,
ein
Fischereifahrzeug
nicht
über
Gebühr
warten
zu
lassen
,
und
gewährleisten
,
dass
dem
Fischereifahrzeug
möglichst
wenige
Unannehmlichkeiten
entstehen
und
eine
Qualitätsminderung
der
Fänge
vermieden
wird
. [EU]
Os
inspectores
devem
envidar
todos
os
esforços
para
não
atrasar
indevidamente
os
navios
de
pesca
e
assegurar
que
estes
últimos
sofram
um
mínimo
de
interferências
e
de
perturbações
e
que
seja
evitada
a
degradação
da
qualidade
do
pescado
.
Die
Kontrollbeamten
bemühen
sich
,
ein
Fischereifahrzeug
nicht
über
Gebühr
warten
zu
lassen
,
und
gewährleisten
,
dass
dem
Fischereifahrzeug
möglichst
wenig
Unannehmlichkeiten
entstehen
und
eine
Qualitätsminderung
der
Fänge
vermieden
wird
. [EU]
Os
inspectores
devem
envidar
todos
os
esforços
para
não
atrasar
indevidamente
os
navios
de
pesca
e
assegurar
que
estes
últimos
sofram
um
mínimo
de
interferências
e
de
perturbações
e
que
seja
evitada
a
degradação
da
qualidade
do
pescado
.
Die
Kontrollen
sind
so
durchzuführen
,
dass
die
Tätigkeiten
des
Schiffes
möglichst
wenig
gestört
werden
und
die
Fischqualität
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
O
controlo
é
efectuado
por
forma
a
que
o
navio
seja
sujeito
a
um
mínimo
de
interferência
ou
perturbação
e a
que
seja
evitada
a
degradação
da
qualidade
do
pescado
.
Die
Liquidation
wurde
vielmehr
im
Juni
2002
,
als
die
Privatisierungsversuche
bereits
klar
gescheitert
waren
,
eigens
verhindert
. [EU]
Pelo
contrário
, a
liquidação
foi
expressamente
evitada
em
Junho
de
2002
,
quando
já
era
claro
que
a
privatização
tinha
falhado
.
Die
Löschung
von
Stimulationsreaktionen
aus
der
Datenanalyse
sollte
nach
Möglichkeit
vermieden
werden
,
und
wenn
die
verfügbare
Software
zur
Kurvenanpassung
nicht
in
der
Lage
ist
,
geringere
Stimulationen
zu
verarbeiten
,
kann
eine
lineare
Interpolation
mit
einem
Bootstrapping-Algorithmus
vorgenommen
werden
. [EU]
A
eliminação
pura
e
simples
das
respostas
de
estimulação
para
efeitos
da
análise
dos
dados
deve
ser
evitada
sempre
que
possível
e,
nos
casos
em
que
os
programas
de
ajustamento
de
curvas
aos
dados
não
consigam
lidar
com
as
consequências
da
estimulação
a
baixas
concentrações
,
pode
recorrer-se
à
interpolação
linear
com
bootstrapping
.
Die
nationalen
Inspektoren
bemühen
sich
,
ein
Schiff
nicht
über
Gebühr
warten
zu
lassen
,
und
sicherzustellen
,
dass
das
Schiff
möglichst
wenig
gestört
und
behindert
und
eine
Qualitätsminderung
der
Fänge
vermieden
wird
. [EU]
Os
inspectores
nacionais
envidam
todos
os
esforços
para
não
atrasar
indevidamente
os
navios
e
para
assegurar
que
estes
últimos
sofram
um
mínimo
de
interferências
e
de
perturbações
, e
que
seja
evitada
a
degradação
da
qualidade
do
pescado
.
Die
Schutzmaßnahmen
gegen
das
Einschleppen
von
Schadorganismen
in
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
wären
nur
von
begrenzter
Wirkung
,
wenn
diese
Schadorganismen
nicht
in
der
gesamten
Gemeinschaft
gleichzeitig
und
methodisch
bekämpft
würden
und
ihre
Ausbreitung
nicht
verhindert
würde
. [EU]
As
medidas
de
protecção
contra
a
introdução
de
organismos
nocivos
em
cada
Estado-Membro
só
terão
um
alcance
limitado
se
esses
organismos
não
forem
combatidos
simultânea
e
metodicamente
em
toda
a
Comunidade
e
se
a
sua
propagação
não
for
evitada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "evitada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners