A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
142 results for estanques
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
.10.1
Hat
sich
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
davon
überzeugt
,
dass
derartige
Türen
notwendig
sind
,
so
können
wasserdichte
Türen
von
befriedigender
Bauart
in
wasserdichte
Schotte
eingebaut
werden
,
die
in
Zwischendecks
Laderäume
unterteilen
. [EU]
.10.1
Se
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
o
considerar
essencial
,
podem
ser
instaladas
portas
estanques
de
construção
adequada
nas
anteparas
estanques
que
dividem
espaços
de
carga
situados
em
entrecobertas
.
.10
Maschinenraum
ist
der
Raum
zwischen
Oberkante
Kiel
und
Tauchgrenze
und
den
äußeren
wasserdichten
Hauptquerschotten
,
welche
die
für
die
Haupt-
und
Hilfsantriebsmaschinen
und
Kessel
,
die
für
den
Antrieb
dienen
,
vorgesehenen
Räume
begrenzen
. [EU]
.10
Espaço
de
máquinas
é o
espaço
compreendido
entre
a
linha
base
na
ossada
e a
linha
de
segurança
e
entre
as
anteparas
transversais
estanques
principais
extremas
que
delimitam
os
espaços
ocupados
pelas
máquinas
de
propulsão
principais
e
auxiliares
e
as
caldeiras
que
servem
para
a
propulsão
.
12
Bauart
und
erstmalige
Prüfung
der
wasserdichten
Schotte
usw
. (R
14
) [EU]
12
Construção
e
prova
inicial
das
anteparas
estanques
,
etc
. (R
14
)
.1.3
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
kann
den
Einbau
besonderer
Zugänge
zu
den
unter
dem
Schottendeck
liegenden
Räumen
gestatten
,
sofern
sie
für
den
wesentlichen
Schiffsbetrieb
, z. B.
Bewegung
von
Maschinen
und
Vorräten
,
notwendig
sind
,
diese
Zugänge
wasserdicht
sowie
mit
einer
Alarmanlage
und
einer
Anzeigevorrichtung
auf
der
Kommandobrücke
verbunden
sind
. [EU]
.1.3 A
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
autorizar
a
instalação
de
acessos
específicos
aos
espaços
situados
abaixo
do
pavimento
das
anteparas
,
se
tais
acessos
forem
necessários
para
o
serviço
essencial
do
navio
,
nomeadamente
a
movimentação
de
máquinas
e
provisões
,
na
condição
de
tais
acessos
serem
estanques
e
estarem
equipados
com
alarmes
e
indicadores
de
abertura
que
dêem
sinal
na
ponte
de
comando
.
13
Öffnungen
in
wasserdichten
Schotten
(R
15
) [EU]
13
Aberturas
nas
anteparas
estanques
(R
15
)
.1
Die
Anzahl
der
Öffnungen
in
wasserdichten
Schotten
muss
so
gering
gehalten
sein
,
wie
es
die
Bauart
und
der
ordnungsgemäße
Betrieb
des
Schiffes
zulassen
;
es
sind
geeignete
Verschlussmöglichkeiten
für
diese
Öffnungen
vorzusehen
. [EU]
.1 O
número
de
aberturas
nas
anteparas
estanques
deve
ser
reduzido
ao
mínimo
compatível
com
as
características
de
projecto
e a
boa
utilização
do
navio
;
devem
ser
previstos
meios
apropriados
para
fechar
essas
aberturas
.
.1
In
jeder
Woche
sind
Übungen
zwecks
Betätigung
der
wasserdichten
Türen
,
runden
Schiffsfenster
,
Ventile
und
Verschlussvorrichtungen
von
Speigatten
durchzuführen
. [EU]
.1
Deve
proceder-se
semanalmente
a
exercícios
de
manobra
das
portas
estanques
,
vigias
,
válvulas
e
mecanismos
de
fecho
dos
embornais
.
.1
Unter
dem
Schottendeck
müssen
alle
wasserdichten
Abteilungen
sowie
alle
gleichermaßen
abgegrenzten
Räume
bzw
.
Raumgruppen
mindestens
zwei
Fluchtwege
haben
,
von
denen
mindestens
einer
nicht
durch
wasserdichte
Türen
führt
. [EU]
.1
Abaixo
do
pavimento
das
anteparas
,
cada
compartimento
estanque
ou
espaço
ou
grupo
de
espaços
limitado
de
modo
idêntico
deve
dispor
de
dois
meios
de
evacuação
,
um
dos
quais
,
pelo
menos
,
não
obrigue
a
passar
por
portas
estanques
.
.1
Werden
in
einem
oder
mehreren
Teilen
eines
Schiffes
die
wasserdichten
Schotte
bis
zu
einem
höheren
Deck
hinaufgeführt
als
im
übrigen
Teil
des
Schiffes
und
ist
es
erwünscht
,
diese
Höherführung
der
Schotte
bei
der
Berechnung
der
flutbaren
Länge
auszunutzen
,
so
können
für
jeden
dieser
Schiffsteile
gesonderte
Tauchgrenzen
angewendet
werden
,
jedoch
mit
der
Maßgabe
,
dass
[EU]
.1
Quando
numa
ou
mais
zonas
do
navio
as
anteparas
estanques
se
prolongarem
até
um
pavimento
mais
alto
do
que
no
resto
do
navio
e
se
pretender
beneficiar
desse
prolongamento
em
altura
das
anteparas
para
o
cálculo
do
comprimento
alagável
,
podem
considerar-se
linhas
de
segurança
distintas
para
cada
uma
dessas
zonas
do
navio
desde
que:
.2.1
Alle
Zugänge
vom
Ro-Ro-Deck
,
die
zu
Räumen
unterhalb
des
Schottendecks
führen
,
müssen
wetterdicht
sein
,
und
auf
der
Kommandobrücke
müssen
Einrichtungen
vorgesehen
sein
,
die
anzeigen
,
ob
die
Zugänge
offen
oder
geschlossen
sind
. [EU]
.2.1
Todos
os
acessos
que
, a
partir
do
pavimento
ro-ro
,
comuniquem
com
espaços
situados
abaixo
do
pavimento
das
anteparas
devem
ser
estanques
às
intempéries
, e
devem
existir
na
ponte
de
comando
meios
que
indiquem
se
tais
acessos
estão
abertos
ou
fechados
.
21
Kennzeichnung
,
regelmäßige
Betätigung
und
Überprüfung
der
wasserdichten
Türen
usw
. (R
24
) [EU]
21
Marcação
,
manobra
e
inspecção
periódicas
das
portas
estanques
,
etc
. (R
24
)
.2.1
Stufen
und
Nischen
in
Schotten
müssen
wasserdicht
und
so
stark
gebaut
sein
wie
die
Schotte
selbst
an
den
betreffenden
Stellen
. [EU]
.2.1
Os
saltos
e
recessos
das
anteparas
devem
ser
estanques
e
tão
resistentes
como
a
parte
da
antepara
em
que
se
situam
.
.2.1
Werden
Rohre
,
Speigatte
,
elektrische
Kabel
usw
.
durch
wasserdichte
Abteilungsschotte
geführt
,
so
ist
sicherzustellen
,
dass
die
Wasserdichtigkeit
der
Schotte
erhalten
bleibt
. [EU]
.2.1
Quando
as
anteparas
de
compartimentação
estanques
forem
atravessadas
por
encanamentos
,
embornais
,
cabos
eléctricos
,
etc
.,
devem
ser
tomadas
medidas
que
assegurem
a
estanquidade
das
anteparas
.
.2.2
Kraftbetriebene
Lenzpumpen
sind
nach
Möglichkeit
in
getrennten
,
wasserdichten
Abteilungen
unterzubringen
,
die
so
eingerichtet
oder
gelegen
sind
,
dass
sie
bei
ein
und
derselben
Beschädigung
nicht
gleichzeitig
überflutet
werden
. [EU]
.2.2
Sempre
que
possível
,
as
bombas
de
esgoto
motorizadas
devem
ser
colocadas
em
compartimentos
estanques
separados
e
dispostos
ou
situados
de
tal
modo
que
a
mesma
avaria
não
possa
ocasionar
o
alagamento
de
todos
eles
.
.2.2
Ventile
,
die
nicht
zu
einem
Rohrleitungssystem
gehören
,
sind
in
wasserdichten
Abteilungsschotten
nicht
gestattet
. [EU]
.2.2
Não
são
permitidas
nas
anteparas
estanques
de
compartimentação
válvulas
que
não
façam
parte
de
um
sistema
de
encanamentos
.
.2.2
Wo
Spanten
oder
Balken
durch
ein
wasserdichtes
Deck
oder
Schott
hindurchgehen
,
ist
dieses
Deck
oder
Schott
ohne
Verwendung
von
Holz
oder
Zement
wasserdicht
zu
bauen
. [EU]
.2.2
Nos
pontos
em
que
um
pavimento
ou
antepara
estanques
são
atravessados
por
balizas
ou
vaus
, a
estanquidade
desse
pavimento
ou
antepara
naqueles
pontos
deve
ser
assegurada
pela
própria
estrutura
e
não
pela
aplicação
de
madeira
ou
cimento
.
.2.3
Blei
und
andere
hitzeempfindliche
Stoffe
dürfen
nicht
für
Rohrleitungssysteme
verwendet
werden
,
deren
Beschädigung
im
Brandfall
die
Wasserdichtigkeit
der
Schotte
beeinträchtigen
könnte
. [EU]
.2.3
Não
deve
ser
utilizado
chumbo
ou
qualquer
outro
material
sensível
ao
calor
nos
circuitos
que
atravessem
anteparas
estanques
de
compartimentação
,
sempre
que
a
deterioração
desses
circuitos
por
motivo
de
incêndio
comprometa
a
estanquidade
das
anteparas
.
.2
Alle
wasserdichten
Türen
in
Hauptquerschotten
,
die
auf
See
benutzt
werden
,
müssen
täglich
betätigt
werden
. [EU]
.2
Deve
proceder-se
diariamente
à
manobra
de
todas
as
portas
estanques
situadas
em
anteparas
transversais
principais
e
que
sejam
utilizadas
quando
o
navio
se
encontra
no
mar
.
.2
Bei
Schiffen
,
die
kein
durchlaufendes
Schottendeck
haben
,
kann
die
flutbare
Länge
für
irgendeinen
Punkt
unter
Zugrundelegung
einer
angenommenen
durchlaufenden
Tauchgrenze
bestimmt
werden
,
die
nirgends
weniger
als
76
Millimeter
unterhalb
der
Oberkante
des
Decks
(
an
Seite
Schiff
)
liegt
,
bis
zu
dem
die
betreffenden
Schotte
und
die
Außenhaut
wasserdicht
hochgeführt
sind
. [EU]
.2
No
caso
de
navios
sem
pavimento
das
anteparas
contínuo
, o
comprimento
alagável
em
qualquer
ponto
pode
ser
determinado
considerando-se
uma
linha
de
segurança
contínua
que
,
em
ponto
algum
,
esteja
menos
de
76
mm
abaixo
da
face
superior
do
pavimento
,
no
costado
,
até
à
qual
as
anteparas
em
questão
e o
casco
são
mantidos
estanques
.
.2
Das
Schottendeck
oder
ein
Deck
darüber
muss
wetterdicht
sein
. [EU]
.2 O
pavimento
das
anteparas
ou
outro
pavimento
acima
dele
devem
ser
estanques
às
intempéries
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estanques":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners