A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
bedeutsam
Bedeutung
bedeutungslos
bediene
bedienen
Bedienmann
bedient
bediente
Bedienung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
239 results for bedienen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Auf
jeden
Fall
war
die
finanzielle
Lage
von
Hynix
zum
Zeitpunkt
der
neuen
Umstrukturierung
,
wie
unter
Erwägungsgrund
14
beschrieben
,
sehr
schlecht
,
und
es
war
offensichtlich
,
dass
das
Unternehmen
nicht
in
der
Lage
war
,
seine
Schulden
zu
bedienen
;
deshalb
kamen
keine
Finanzmittel
vom
Markt
,
was
die
unter
den
Erwägungsgründen
14
und
15
wiedergegebenen
Erklärungen
der
Finanzberater
belegen
. [EU]
Em
todo
caso
, a
situação
financeira
da
Hynix
na
época
da
nova
reestruturação
,
como
exposto
no
considerando
14
,
era
desastrosa
,
sendo
evidente
que
a
Hynix
não
estava
em
condições
de
cumprir
os
seus
compromissos
;
por
conseguinte
,
não
se
previa
qualquer
financiamento
pelo
mercado
,
como
indiciam
as
declarações
dos
conselheiros
financeiros
citadas
nos
considerandos
14
e
15
.
Aus
Gründen
der
Verkehrsverteilung
sollten
die
Mitgliedstaaten
dem
Flughafenleitungsorgan
gestatten
können
,
für
Flughäfen
,
die
dieselbe
Stadt
oder
denselben
Ballungsraum
bedienen
,
eine
gemeinsame
und
transparente
Entgeltregelung
anzuwenden
. [EU]
Por
razões
de
distribuição
do
tráfego
,
os
Estados-Membros
deverão
poder
autorizar
a
entidade
gestora
aeroportuária
a
aplicar
,
para
os
aeroportos
que
sirvam
a
mesma
cidade
ou
a
mesma
conurbação
,
um
sistema
de
tarifação
comum
e
transparente
.
Aus
öffentlich
zugänglichen
Informationen
über
Hersteller
in
der
VR
China
geht
hervor
,
dass
Unternehmen
dieser
Art
häufig
überwiegend
oder
ausschließlich
den
Ausfuhrmarkt
bedienen
. [EU]
As
informações
publicamente
disponíveis
sobre
os
produtores
da
RPC
revelam
que
é
frequente
que
estas
empresas
dirijam
as
respetivas
vendas
,
principal
ou
exclusivamente
,
para
o
mercado
de
exportação
.
Außerdem
verfügt
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
über
genügend
Produktionskapazitäten
um
jeden
Nachfrageanstieg
bedienen
zu
können
. [EU]
A
indústria
comunitária
dispõe
ainda
de
capacidades
de
produção
suficientes
para
fazer
face
a
qualquer
aumento
da
procura
.
Auswirkungen
auf
die
Verkehrstüchtigkeit
und
die
Fähigkeit
zum
Bedienen
von
Maschinen
[EU]
Efeitos
sobre
a
capacidade
de
conduzir
e
utilizar
máquinas
Bedienen
eines
Rückgewinnungsgerätes
[EU]
Utilizar
o
equipamento
de
recuperação
Bei
der
Entsendung
von
Arbeitnehmern
,
die
Drittstaatsangehörige
sind
,
können
sich
die
Inspektionsbehörden
der
Mitgliedstaaten
der
Mitarbeit
und
des
Informationsaustausches
gemäß
der
Richtlinie
96/71/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Dezember
1996
über
die
Arbeitnehmerentsendung
im
Rahmen
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
bedienen
,
um
zu
überprüfen
,
ob
der
betreffende
Drittstaatsangehörige
im
Herkunftsmitgliedstaat
rechtmäßig
beschäftigt
ist
. [EU]
No
caso
de
trabalhadores
destacados
que
sejam
nacionais
de
países
terceiros
,
os
serviços
de
inspecção
dos
Estados-Membros
poderão
fazer
uso
da
cooperação
e
do
intercâmbio
de
informações
previstos
na
Directiva
96/71/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
16
de
Dezembro
de
1996
,
relativa
ao
destacamento
de
trabalhadores
no
âmbito
de
uma
prestação
de
serviços
[8], a
fim
de
verificar
se
os
nacionais
de
países
terceiros
em
questão
estão
empregados
regularmente
no
Estado-Membro
de
origem
.
bei
der
Wache
fehlt
eine
Person
,
die
befähigt
wäre
,
notwendige
Einrichtungen
für
die
sichere
Fahrt
des
Schiffes
,
für
Sicherheitsfunkverkehr
oder
für
die
Verhütung
von
Meeresverschmutzung
zu
bedienen
[EU]
Falta
,
num
quarto
,
de
uma
pessoa
qualificada
para
operar
o
equipamento
essencial
para
a
segurança
da
navegação
,
para
as
radiocomunicações
de
segurança
ou
para
a
prevenção
da
poluição
marinha
Bei
der
Zusammenstellung
und
Auswahl
von
Verkehrsprodukten
für
ein
bestimmtes
Städtepaar
zur
Aufnahme
in
eine
Hauptanzeige
darf
keine
Diskriminierung
aufgrund
des
Umstands
erfolgen
,
dass
verschiedene
Flughäfen
oder
Bahnhöfe
dieselbe
Stadt
bedienen
. [EU]
Na
compilação
e
na
selecção
de
produtos
de
transporte
para
um
determinado
par
de
cidades
a
incluir
num
ecrã
principal
não
é
feita
qualquer
discriminação
entre
aeroportos
ou
estações
ferroviárias
que
sirvam
a
mesma
cidade
.
Beim
Einsatz
von
Videokonferenzen
zum
Zwecke
des
Ferndolmetschens
sollten
sich
die
zuständigen
Behörden
der
Instrumente
bedienen
können
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
europäischen
E-Justiz
entwickelt
werden
(
zum
Beispiel
Informationen
über
Gerichte
mit
Videokonferenzanlagen
oder
Handbücher
). [EU]
Quando
recorrerem
à
videoconferência
para
efeitos
de
interpretação
à
distância
,
as
autoridades
competentes
deverão
poder
contar
com
as
ferramentas
que
estão
a
ser
desenvolvidas
no
âmbito
da
Justiça
Electrónica
Europeia
,
«e-Justice»
(por
exemplo
,
informações
sobre
os
tribunais
que
dispõem
de
equipamentos
ou
manuais
de
videoconferência
).
bei
Personen
,
die
Röntgen-
oder
EDS-Ausrüstungen
bedienen
,
ist
eine
erneute
Zertifizierung
zumindest
alle
3
Jahre
erforderlich
; [EU]
recertificação
,
pelo
menos
a
cada
3
anos
,
no
caso
dos
operadores
de
equipamento
de
raios
X
ou
SDE
; e
bei
Personen
,
die
Röntgen-
oder
EDS-Ausrüstungen
bedienen
oder
bei
menschlichen
Überprüfern
von
Sicherheitsscannern
ist
eine
erneute
Zertifizierung
zumindest
alle
3
Jahre
erforderlich
,
und
[EU]
recertificação
,
pelo
menos
de
3
em
3
anos
,
para
os
operadores
de
equipamentos
de
raios
X
ou
SDE
ou
para
os
examinadores
humanos
de
scâneres
de
segurança
; e
Bei
Zahlungsunfähigkeit
ist
der
Staat
nicht
gehalten
,
anstelle
von
La
Poste
finanzielle
Forderungen
zu
bedienen
"
. [EU]
Em
caso
de
insolvência
, o
Estado
não
será
obrigado
a
assumir
os
encargos
financeiros
da
La
Poste
para
o
pagamento
do
crédito»
.
Bestimmte
Einführer
behaupteten
,
sie
könnten
nicht
bei
Unionsherstellern
einkaufen
,
weil
diese
teurer
seien
,
keine
Kapazität
für
kunstgewerbliche
Artikel
hätten
,
keine
kurzen
Produktionslaufzeiten
anbieten
könnten
,
inflexibel
seien
und
große
Einzelhändler
mit
einem
vielfältigen
Warenangebot
mangels
angemessener
Organisation
nicht
den
Erwartungen
entsprechend
bedienen
könnten
;
hinzu
komme
in
vielen
Fällen
,
dass
es
bestimmte
Produktionsprozesse
,
Qualitäten
,
Dekorationstypen
oder
Formen
nicht
gebe
. [EU]
Certos
importadores
alegaram
que
não
podem
adquirir
produtos
de
fabricantes
da
União
devido
aos
seus
custos
mais
elevados
, à
incapacidade
para
produzir
artigos
de
artesanato
, à
incapacidade
de
oferecem
produção
em
pequenas
séries
, à
falta
de
flexibilidade
, à
ausência
de
uma
organização
adequada
para
servir
devidamente
os
grandes
retalhistas
com
uma
vasta
gama
de
produtos
e/ou
à
inexistência
de
alguns
processos
de
produção
,
qualidades
,
tipos
de
decoração
ou
formas
.
Betrifft
der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Zwangslizenz
ein
Arzneimittel
,
kann
sich
der
Antragsteller
folgender
Verfahren
bedienen
:
[EU]
Se
o
pedido
de
licença
obrigatória
for
referente
a
um
medicamento
, o
requerente
pode
recorrer:
bewirken
,
dass
die
Tür
sich
so
weit
öffnet
,
dass
der
in
Absatz
7.7.1.1
definierte
Prüfkörper
innerhalb
von
8
Sekunden
nach
Bedienen
der
Betätigungseinrichtung
durchgeführt
werden
kann
,
oder
dass
die
Tür
sich
leicht
von
Hand
so
weit
öffnen
lässt
,
dass
der
in
Absatz
7.7.1.1
definierte
Prüfkörper
innerhalb
von
8
Sekunden
nach
Bedienen
der
Betätigungseinrichtung
durchgeführt
werden
kann
[EU]
desencadeiem
a
abertura
da
porta
numa
largura
que
permita
a
passagem
do
gabarito
referido
no
ponto
7.7.1.1
no
prazo
de
8
segundos
a
contar
do
accionamento
do
comando
,
ou
permitam
que
a
porta
seja
facilmente
aberta
manualmente
numa
largura
que
permita
a
passagem
do
gabarito
referido
no
ponto
7.7.1.1
no
prazo
de
8
segundos
a
contar
do
accionamento
do
comando
Bilaterale
Geschäfte
werden
im
weiteren
Sinne
definiert
als
Verfahren
,
bei
denen
das
Eurosystem
ein
Geschäft
mit
einem
oder
mehreren
Geschäftspartnern
abschließt
,
ohne
sich
eines
Tenderverfahrens
zu
bedienen
. [EU]
São
definidos
em
sentido
lato
como
todo
e
qualquer
procedimento
no
qual
o
Eurosistema
realiza
uma
transacção
com
uma
contraparte
,
ou
um
número
reduzido
de
contrapartes
,
sem
recorrer
a
leilão
.
Bilaterale
Geschäfte
werden
im
weiteren
Sinne
definiert
als
Verfahren
,
bei
denen
das
Eurosystem
ein
Geschäft
mit
einem
oder
mehreren
Geschäftspartnern
abschließt
,
ohne
sich
eines
Tenderverfahrens
zu
bedienen
. [EU]
São
definidos
em
sentido
lato
como
todo
e
qualquer
procedimento
no
qual
o
Eurosistema
realiza
uma
transacção
com
uma
ou
um
pequeno
número
de
contrapartes
sem
recorrer
a
leilão
.
CFF
schlägt
vor
,
die
angebotenen
Kapazitäten
auf
jedem
der
Wettbewerbsmärkte
(
Nizza
,
Tunesien
,
Algerien
)
auf
den
Stand
von
2005
zu
begrenzen
,
keine
neuen
Strecken
zu
eröffnen
und
die
Verbindung
Marseille–
;Korsika
zur
Einsparung
von
Kosten
mit
kombinierten
Fracht-/Fahrgastschiffen
zu
bedienen
. [EU]
A
CFF
propõe
que
se
limite
ao
nível
de
2005
a
capacidade
oferecida
em
cada
mercado
concorrencial
(Nice,
Tunísia
e
Argélia
),
que
não
sejam
criadas
novas
linhas
e
que
o
serviço
Marselha-Córsega
passe
a
ser
assegurado
por
navios
mistos
a
fim
de
aligeirar
os
custos
.
Dabei
handelt
es
sich
um
Praktiken
,
die
sich
der
Belästigung
,
der
Nötigung
,
einschließlich
der
Anwendung
von
Gewalt
,
und
der
unzulässigen
Beeinflussung
bedienen
. [EU]
Trata-se
de
práticas
que
recorrem
ao
assédio
, à
coacção
,
incluindo
o
recurso
à
força
física
, e à
influência
indevida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedienen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners