A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1187 results for ausgestattet
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
.11
Hydraulische
Ruderanlagen
mit
Kraftantrieb
müssen
mit
folgendem
ausgestattet
sein:
[EU]
.11
Os
aparelhos
de
governo
hidráulicos
motorizados
devem
ser
providos
de:
1B226
Separatoren
zur
elektromagnetischen
Isotopentrennung
,
konstruiert
für
den
Betrieb
mit
einer
oder
mehreren
Ionenquellen
,
die
einen
Gesamtstrahlstrom
von
größer/gleich
50
mA
liefern
können
,
oder
die
mit
solchen
Ionenquellen
ausgestattet
sind
. [EU]
1B226
Separadores
electromagnéticos
de
isótopos
concebidos
para
ou
equipados
com
fontes
de
iões
simples
ou
múltiplas
,
capazes
de
produzir
um
feixe
iónico
de
intensidade
de
corrente
total
igual
ou
superior
a
50
mA
.
.1
Bergungsmittel
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Cada
navio
ro-ro
de
passageiros
deve
estar
equipado
com
meios
eficazes
para
resgatar
rapidamente
sobreviventes
que
se
encontrem
na
água
e
para
transferir
sobreviventes
de
unidades
de
salvamento
ou
embarcações
de
sobrevivência
para
o
navio
.
.1
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Cada
navio
ro-ro
de
passageiros
deve
estar
equipado
com
meios
eficazes
para
recuperar
rapidamente
sobreviventes
que
se
encontrem
na
água
e
para
transferir
sobreviventes
de
unidades
de
salvamento
ou
embarcações
de
sobrevivência
para
o
navio
.
.1
Jedes
Schiff
muss
mindestens
mit
den
funktechnischen
Rettungsmitteln
,
Radartranspondern
,
persönlichen
Rettungsmitteln
,
Überlebensfahrzeugen
und
Bereitschaftsbooten
,
Raketen
für
den
Notfall
und
einem
Leinenwurfgerät
ausgestattet
sein
,
die
in
der
nachstehenden
Tabelle
und
den
dazugehörigen
Anmerkungen
nach
Schiffsklassen
angegeben
sind
. [EU]
.1
Todos
os
navios
devem
transportar
,
pelo
menos
,
os
meios
radioeléctricos
de
salvação
,
os
respondedores
de
radar
,
os
meios
de
salvação
pessoais
,
as
embarcações
de
sobrevivência
e
de
socorro
,
os
fachos
de
socorro
e
os
aparelhos
lança-cabos
especificados
na
tabela
seguinte
e
respectivas
notas
,
com
base
na
classe
do
navio
.
.2.6
Bei
vorhandenen
Schiffen
,
die
bereits
mit
einer
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
Rundspruchanlage
ausgestattet
sind
,
die
im
wesentlichen
mit
der
nach
den
Absätzen
.2.2, .2.3
und
2.5
vorgeschriebenen
Anlage
übereinstimmt
,
braucht
die
Anlage
nicht
geändert
zu
werden
. [EU]
.2.6
Nos
navios
existentes
já
equipados
com
uma
instalação
sonora
aprovada
pela
Administração
do
Estado
de
bandeira
e
no
essencial
conforme
com
o
prescrito
nos
pontos
.2.2, .2.3 e .2.5
não
é
necessário
alterar
a
instalação
.
.2
Auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
jede
Rettungsweste
mit
einer
dem
Absatz
2.2.3
des
LSA-Code
entsprechenden
Leuchte
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
Nos
navios
ro-ro
de
passageiros
,
todos
os
coletes
de
salvação
devem
estar
equipados
com
um
dispositivo
luminoso
que
satisfaça
as
prescrições
do
parágrafo
2.2.3
do
Código
LSA
.
.2
Auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
jede
Rettungsweste
mit
einer
der
SOLAS-Regel
III/32
.2
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
Leuchte
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
Nos
navios
ro-ro
de
passageiros
,
todos
os
coletes
de
salvação
devem
estar
equipados
com
um
dispositivo
luminoso
que
satisfaça
as
prescrições
da
regra
SOLAS
III/32
.2,
na
versão
actualizada
.
.2
Die
Hauptantriebsanlage
muss
mit
einer
auf
der
Kommandobrücke
eingebauten
Notstoppeinrichtung
ausgestattet
sein
,
die
von
der
Kommandobrückenfernsteuerung
unabhängig
ist
. [EU]
.2
As
máquinas
propulsoras
principais
devem
dispor
,
na
ponte
de
comando
,
de
um
dispositivo
de
paragem
de
emergência
independente
do
sistema
de
comando
da
ponte
.
.2
muss
mit
geeigneten
Einrichtungen
ausgestattet
sein
,
um
den
Zugang
während
des
Betriebs
zu
den
Maschinen
und
Steuerungssystemen
der
Ruderanlage
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Dispor
de
meios
adequados
para
permitir
o
acesso
,
para
fins
de
serviço
, à
maquinaria
e
comandos
do
aparelho
de
governo
.
.2
Neue
Schiffe
der
Klassen
B, C
und
D
ab
einer
Länge
von
130
Metern
müssen
mit
einem
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
Empfehlungen
im
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
892(
21
)
angenommen
Internationalen
Handbuch
für
den
Notfall
bei
Marine
und
Luftfahrt
(
IAMSAR
)
in
der
geänderten
Fassung
,
sowie
des
IMO-Rundschreibens
MSC/Circ
.895
'Recommendations
on
helicopter
landing
areas
on
ro-ro
passenger
ships'
zugelassenen
Hubschrauberlandeplatz
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
das
classes
B, C e D,
de
comprimento
igual
ou
superior
a
130
m,
devem
dispor
de
um
posto
de
aterragem
de
helicópteros
,
aprovado
pela
Administração
do
Estado
de
bandeira
tendo
em
conta
as
recomendações
do
Manual
IAMSAR
("International
Aeronautical
and
Maritime
Search
and
Rescue"
),
adoptado
pela
IMO
por
meio
da
Resolução
A.892(21),
conforme
alterada
, e
da
Circular
895
do
MSC
("Recommendations
on
helicopter
landing
areas
on
ro-ro
passenger
ships"
).
.2
Schiffe
,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
mit
Ausnahme
von
Schiffen
von
weniger
als
24
Meter
Länge
,
müssen
ausgestattet
sein
mit:
[EU]
.2
Os
navios
que
transportem
mais
de
36
passageiros
, à
excepção
dos
de
comprimento
inferior
a
24
metros
,
devem
estar
equipados
com:
.2
Verbrennungsmotoren
mit
einer
Leistung
von
2250
Kilowatt
und
mehr
oder
mit
Zylindern
von
mehr
als
300
Millimeter
Durchmesser
müssen
mit
einem
Ölnebelmelder
im
Kurbelgehäuse
oder
Lagertemperaturmeldern
oder
gleichwertigen
Geräten
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
Os
motores
de
combustão
interna
de
potência
igual
ou
superior
a
2250
kW
ou
que
tenham
cilindros
de
diâmetro
superior
a
300
mm
devem
possuir
detectores
de
vapores
de
óleo
no
cárter
,
monitores
da
temperatura
da
chumaceira
ou
dispositivos
equivalentes
.
2,
zuletzt
geändert
durch
Änderung
4). ,
die
mit
der
speziellen
Ausrüstung
für
die
Verwendung
von
verflüssigten
Gasen
in
ihrem
Antriebssystem
ausgestattet
sind
,
in
Bezug
auf
den
Einbau
dieser
Ausrüstung
. [EU]
equipados
com
equipamento
específico
para
a
utilização
de
gases
de
petróleo
liquefeitos
nos
seus
sistemas
de
propulsão
no
que
diz
respeito
à
instalação
desse
equipamento
.
.3
die
Hauptantriebsanlage
muss
mit
einer
auf
der
Kommandobrücke
eingebauten
Notstoppeinrichtung
ausgestattet
sein
,
die
von
der
Brückenfernsteuerung
unabhängig
ist
[EU]
.3
As
máquinas
propulsoras
principais
devem
dispor
,
na
ponte
de
comando
,
de
um
dispositivo
de
paragem
de
emergência
independente
do
sistema
de
comando
da
ponte
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
-
je
nachdem
-
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/39
.4.1
oder
der
SOLAS-Regel
III/40
.4.1
in
ihrer
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
estar
equipadas
com
uma
rampa
de
acesso
que
satisfaça
as
prescrições
das
regras
SOLAS
III/39
.4.1
ou
III/40
.4.1,
na
versão
actualizada
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
je
nachdem
den
Anforderungen
des
Absatzes
4.2.4.1
beziehungsweise
des
Absatzes
4.3.4.1
des
LSA-Codes
entspricht
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
estar
equipadas
com
uma
rampa
de
acesso
que
satisfaça
as
prescrições
dos
parágrafos
4.2.4.1
ou
4.3.4.1
do
Código
LSA
,
consoante
o
caso
.
.3
Neue
Schiffe
der
Klassen
B, C
und
D
ab
einer
Länge
von
130
Metern
müssen
mit
einem
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
Empfehlungen
der
IMO
zugelassenen
Hubschrauberlandeplatz
ausgestattet
sein
. [EU]
.3
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
das
Classes
B, C e D
de
comprimento
igual
ou
superior
a
130
m
devem
dispor
de
um
posto
de
aterragem
de
helicópteros
,
aprovado
pela
Administração
do
Estado
de
bandeira
tendo
em
conta
as
recomendações
adoptadas
pela
OMI
.
.6
Das
Druckventil
jeder
Feuerlöschpumpe
muss
mit
einer
Rückschlagklappe
ausgestattet
sein
. [EU]
.6 A
válvula
de
saída
de
cada
bomba
de
incêndio
deve
estar
equipada
com
uma
válvula
de
retenção
.
.6
Jeder
Maschinenraum
muss
mit
zwei
geeigneten
Wassernebelrohren
ausgestattet
sein
,
die
aus
einem
metallenen
L-förmigen
Rohr
bestehen
,
dessen
langer
Schenkel
etwa
2
Meter
lang
ist
und
sich
an
einen
Feuerlöschschlauch
anschließen
lässt
und
dessen
kurzer
Schenkel
etwa
250
Millimeter
lang
und
mit
einer
fest
angebrachten
Nebeldüse
versehen
ist
oder
mit
einer
Wassersprühdose
versehen
werden
kann
. [EU]
.6
Cada
espaço
de
máquinas
deve
estar
equipado
com
dois
nebulizadores
de
água
adequados
,
consistindo
,
cada
um
,
num
tubo
metálico
em
L,
cujo
braço
mais
comprido
tenha
cerca
de
2
metros
de
comprimento
e
possa
ser
ligado
a
uma
mangueira
de
incêndio
e
cujo
braço
mais
curto
tenha
cerca
de
250
mm
de
comprimento
e
esteja
equipado
com
uma
cabeça
nebulizadora
fixa
ou
possa
ser
equipado
com
uma
cabeça
pulverizadora
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgestattet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners