A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
allein
Alleinflug
alleinig
Allemontit
aller
aller Art
allerdings
Allergie
allergisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7500 results for aller
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
0 =
Mobilstationen
aller
Art
(
Standard
); 1 =
reserviert
für
künftige
Verwendung
; 2 =
Mobilstationen
der
Klasse
B
aller
Art
; 3 =
luftgestützte
SAR-Mobilstation
; 4 =
Navigationshilfe-Station
; 5 =
schiffsgestützte
Mobilstation
der
Klasse
B
"CS"
(
nur
IEC
62287
); 6 =
Binnenwasserstraßen
;
7-9
=
regionale
Verwendung
;
10-15
=
zur
künftigen
Verwendung
. [EU]
0 =
todos
os
tipos
móveis
(pré-definição); 1 =
reservado
para
utilização
futura
; 2 =
todos
os
tipos
estações
móveis
classe
B; 3 =
estação
móvel
aérea
SAR
; 4 =
estação
A-to-N
; 5 =
estação
móvel
marítima
«CS»
classe
B (unicamente
IEC62287
);
6=
vias
fluviais
; 7 a 9 =
para
utilização
regional
e
10
a
15
=
para
utilização
futura
0 =
Mobilstationen
aller
Art
(
Standard
); 1 =
nur
Mobilstationen
der
Klasse
A; 2 =
Mobilstationen
der
Klasse
B
aller
Art
; 3 =
luftgestützte
SAR-Mobilstation
; 4 =
nur
Mobilstationen
der
Klasse
B
'SO'
; 5 =
schiffsgestützte
Mobilstation
der
Klasse
B
'CS'
(
nur
IEC
62287
); 6 =
Binnenwasserstraße
7-9
=
regionale
Verwendung
;
10-15
=
zur
künftigen
Verwendung
[EU]
0 =
todos
os
tipos
móveis
(pré-definição); 1 =
unicamente
estação
móvel
de
classe
A; 2 =
todos
os
tipos
de
estações
móveis
de
classe
B; 3 =
estação
móvel
aérea
SAR
; 4 =
unicamente
estações
móveis
"SO"
de
classe
B; 5 =
estação
móvel
marítima
"CS"
de
classe
B (unicamente
IEC
62287
); 6 =
vias
fluviais
; 7 a 9 =
para
utilização
regional
e
10
a
15
=
para
utilização
futura
10
Bei
der
Betrachtung
aller
möglichen
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
wird
auf
den
wirtschaftlichen
Gehalt
der
Beziehung
und
nicht
allein
auf
die
rechtliche
Gestaltung
abgestellt
. [EU]
10
Ao
considerar
cada
possível
relacionamento
com
partes
relacionadas
, a
atenção
é
dirigida
para
a
substância
do
relacionamento
e
não
meramente
para
a
sua
forma
legal
.
10
%
aller
Betriebsinhaber
,
die
Beihilfen
im
Rahmen
der
besonderen
Stützung
beantragen
,
die
in
Absatz
1
sowie
den
Buchstaben
b
und
c
des
vorliegenden
Absatzes
nicht
aufgeführt
sind
;
ausgenommen
die
Maßnahme
gemäß
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.73/2009 [EU]
Em
10
%
de
todos
os
agricultores
que
solicitem
o
apoio
específico
distintos
dos
referidos
no
n.o 1 e
nas
alíneas
b) e c)
do
presente
número
,
com
exclusão
da
medida
prevista
no
artigo
68
.o, n.o 1,
alínea
d),
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
10
%
aller
Betriebsinhaber
,
die
die
Beihilfe
für
Schalenfrüchte
nach
Titel
IV
Kapitel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
beantragen
,
falls
ein
Mitgliedstaat
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
macht
,
keine
zusätzliche
Schicht
von
GIS-Informationen
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
dieser
Verordnung
einzuführen
; [EU]
10
%
dos
agricultores
que
apresentem
pedidos
a
título
da
ajuda
aos
frutos
de
casca
rija
,
prevista
no
capítulo
4
do
título
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
,
caso
o
Estado-Membro
recorra
à
possibilidade
que
lhe
é
conferida
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
6.o
do
presente
regulamento
,
de
não
introduzir
no
SIG
um
nível
adicional
de
informação
.
.1.1
Vorbehaltlich
der
Absätze
.1.2
und
.1.3
muss
der
niedrigste
Punkt
aller
Zugänge
,
die
zu
Räumen
unterhalb
des
Schottendecks
führen
,
mindestens
2,5
Meter
über
dem
Schottendeck
liegen
. [EU]
.1.1
Sob
reserva
do
disposto
nos
pontos
.1.2 e .1.3,
todos
os
acessos
que
comuniquem
com
espaços
situados
abaixo
do
pavimento
das
anteparas
devem
ter
o
seu
ponto
mais
baixo
pelo
menos
2,5
metros
acima
do
pavimento
das
anteparas
.
12
Dieser
IFRS
legt
zwei
Arten
von
Ausnahmen
vom
Grundsatz
fest
,
dass
die
IFRS-Eröffnungsbilanz
eines
Unternehmens
mit
den
Vorschriften
aller
IFRS
übereinstimmen
muss:
[EU]
12
Esta
IFRS
estabelece
duas
categorias
de
excepções
em
relação
ao
princípio
de
que
a
demonstração
da
posição
financeira
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRS
de
uma
entidade
deve
estar
conforme
com
cada
uma
das
IFRS:
12
Dieser
IFRS
legt
zwei
Arten
von
Ausnahmen
vom
Grundsatz
fest
,
dass
die
IFRS
Eröffnungsbilanz
eines
Unternehmens
mit
den
Vorschriften
aller
IFRS
übereinstimmen
muss:
[EU]
12
Esta
IFRS
estabelece
duas
categorias
de
excepções
para
o
princípio
de
que
o
balanço
de
abertura
de
acordo
com
as
IFRSs
deve
estar
conforme
com
cada
IFRS:
13
Der
als
Rückerstattung
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
ermittelt
sich
als
Betrag
des
Überschusses
zum
Bilanzstichtag
(
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
abzüglich
des
Barwertes
der
leistungsorien-tierten
Verpflichtung
),
auf
den
das
Unternehmen
einen
Erstattungsanspruch
hat
,
abzüglich
aller
zugehörigen
Kosten
. [EU]
13
Uma
entidade
deverá
mensurar
o
benefício
económico
disponível
como
restituição
como
a
quantia
do
excedente
à
data
do
balanço
(sendo o
justo
valor
dos
activos
do
plano
menos
o
valor
presente
da
obrigação
de
benefícios
definidos
)
que
a
entidade
tenha
o
direito
de
receber
como
restituição
,
menos
quaisquer
custos
associados
.
(
148
)
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vom
22
.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
des
EG-Vertrags
enthält
eine
vollständige
Auflistung
aller
Fälle
,
in
denen
eine
Maßnahme
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
As
situações
em
que
uma
medida
constitui
um
auxílio
existente
são
enumeradas
de
forma
exaustiva
no
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
do
Conselho
,
de
22
de
Março
de
1999
,
que
estabelece
as
regras
de
execução
do
artigo
93
.o
do
Tratado
CE
[57].
150
für
die
Überwachungsfunktionen
des
Katalysators
,
der
Sauerstoffsonde
,
der
Abgasrückführungsanlage
,
des
variablen
Ventilsteuersystems
und
aller
sonstigen
Bauteile
[EU]
150
para
os
monitores
do
catalisador
,
do
sensor
de
oxigénio
,
do
sistema
EGR
,
do
sistema
VVT
e
dos
demais
componentes
.15.2
die
Energieversorgung
aller
anderen
Türen
,
die
dem
Brand
nicht
ausgesetzt
sind
,
darf
nicht
beeinträchtigt
werden
;
und
[EU]
.15.2 a
alimentação
eléctrica
das
portas
não
afectadas
pelo
incêndio
não
deve
ser
perturbada
;
16
Hat
ein
Mutterunternehmen
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
während
der
Berichtsperiode
einem
zuvor
nicht
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
ohne
vertragliche
Verpflichtung
eine
Finanzhilfe
oder
sonstige
Hilfe
gewährt
und
diese
Unterstützung
führte
dazu
,
dass
das
Unternehmen
das
strukturierte
Unternehmen
kontrolliert
,
legt
das
Unternehmen
eine
Erläuterung
aller
einschlägigen
Faktoren
vor
,
die
zu
diesem
Beschluss
geführt
haben
. [EU]
16
Se
durante
o
período
de
relato
uma
empresa-mãe
ou
alguma
das
suas
subsidiárias
tiver
fornecido
,
sem
que
tivesse
a
obrigação
contratual
de
o
fazer
,
assistência
financeira
ou
de
outro
tipo
a
uma
entidade
estruturada
previamente
não
consolidada
e
dessa
prestação
de
assistência
resulte
que
a
entidade
assuma
o
controlo
da
entidade
estruturada
, a
entidade
deve
divulgar
uma
explicação
dos
fatores
relevantes
para
essa
decisão
.
17
Zur
Ermittlung
des
Hauptmarktes
oder
,
in
Ermangelung
eines
Hauptmarktes
,
des
vorteilhaftesten
Marktes
ist
keine
umfassende
Durchsuchung
aller
möglicherweise
bestehenden
Märkte
seitens
des
Unternehmens
notwendig
.
Es
hat
aber
alle
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
. [EU]
17
Uma
entidade
não
tem
de
realizar
uma
procura
exaustiva
de
todos
os
mercados
possíveis
para
identificar
o
mercado
principal
ou
,
não
existindo
um
mercado
principal
, o
mercado
mais
vantajoso
,
mas
deve
ter
em
conta
toda
a
informação
que
esteja
razoavelmente
disponível
.
.1
alle
für
Fahrgäste
bestimmten
Räume
und
Gänge
mit
einer
zusätzlichen
elektrischen
Beleuchtung
versehen
sein
,
die
bei
Ausfall
aller
anderen
Stromquellen
bei
jedem
Krängungswinkel
mindestens
drei
Stunden
betrieben
werden
kann
. [EU]
.1
Iluminação
eléctrica
suplementar
em
todos
os
espaços
comuns
e
corredores
destinados
a
passageiros
,
capaz
de
funcionar
durante
,
pelo
menos
,
três
horas
quando
todas
as
outras
fontes
de
energia
eléctrica
tenham
falhado
e
em
qualquer
condição
de
adornamento
.
(1)
Artikel
45
Absatz
1
der
Richtlinie
2006/43/EG
verpflichtet
die
zuständigen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
zur
Registrierung
aller
Abschlussprüfer
und
Abschlussprüfungsgesellschaften
,
die
für
den
Jahresabschluss
bzw
.
konsolidierten
Abschluss
bestimmter
außerhalb
der
Gemeinschaft
eingetragener
Unternehmen
,
deren
übertragbare
Wertpapiere
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
innerhalb
der
Union
zugelassen
sind
,
einen
Bestätigungsvermerk
erteilen
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
45
.o, n.o 1,
da
Directiva
2006/43/CE
,
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
devem
proceder
ao
registo
de
todos
os
auditores
e
entidades
de
auditoria
que
apresentem
relatórios
de
auditoria
ou
certificações
legais
das
contas
anuais
ou
consolidadas
de
uma
sociedade
constituída
fora
da
Comunidade
cujos
valores
mobiliários
estejam
admitidos
à
negociação
num
mercado
regulamentado
na
Comunidade
.
.1
Außerdem
müssen
bei
Schiffen
mit
einer
Länge
von
60
Metern
oder
mehr
je
angefangene
80
Meter
Länge
zwei
Brandschutzausrüstungen
und
zwei
persönliche
Ausrüstungen
vorhanden
sein
,
und
zwar
,
wenn
die
Gesamtlänge
aller
Fahrgasträume
und
Wirtschaftsräume
mehr
als
80
Meter
beträgt
,
in
dem
Deck
,
das
diese
Räume
enthält
,
bzw
.
wenn
es
mehr
als
ein
solches
Deck
gibt
,
in
dem
Deck
,
das
die
größte
Gesamtlänge
aufweist
. [EU]
.1
Adicionalmente
,
nos
navios
de
comprimento
igual
ou
superior
a
60
metros
,
se
a
soma
dos
comprimentos
dos
espaços
para
passageiros
e
dos
espaços
de
serviço
for
superior
a
80
metros
,
considerando-se
para
este
efeito
o
pavimento
em
que
tais
espaços
se
situam
ou
,
caso
haja
mais
do
que
um
pavimento
nestas
condições
, o
pavimento
em
que
é
maior
o
comprimento
combinado
,
devem
existir
dois
equipamentos
de
bombeiro
e
dois
conjuntos
de
equipamento
individual
por
cada
80
metros
,
ou
fracção
,
desse
comprimento
combinado
.
.1
Typ
und
Konstruktion
aller
Feuerlöscher
müssen
zugelassen
sein
. [EU]
.1
Todos
os
extintores
de
incêndio
devem
ser
de
tipo
e
modelo
aprovados
.
.1
Versammeln
aller
Fahrgäste
auf
einer
Seite
[EU]
.1
da
concentração
de
todos
os
passageiros
a
um
dos
bordos
2005
hatten
beispielsweise
Geräte
mit
Flachbildschirmen
am
Gesamtwert
aller
im
Einzelhandel
des
Vereinigten
Königreichs
verkauften
Fernsehgeräte
einen
Anteil
von
63
%,
2004
waren
es
lediglich
37
%
gewesen
. [EU]
A
título
de
exemplo
,
os
aparelhos
receptores
de
televisão
de
ecrã
plano
representavam
63
%
do
valor
total
de
todos
os
aparelhos
de
televisão
comprados
a
retalho
no
Reino
Unido
em
2005
,
em
comparação
com
apenas
37
%
em
2004
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aller":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners