A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
469 results for Schuldner
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
1
Ein
Schuldner
und
ein
Gläubiger
können
die
Konditionen
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
neu
aushandeln
und
vereinbaren
,
dass
der
Schuldner
die
Verbindlichkeit
durch
Ausgabe
von
Eigenkapitalinstrumenten
an
den
Gläubiger
ganz
oder
teilweise
tilgt
. [EU]
1
Um
devedor
e
um
credor
podem
renegociar
os
termos
de
um
passivo
financeiro
de
modo
a
que
o
devedor
extinga
o
passivo
total
ou
parcialmente
através
da
emissão
de
instrumentos
de
capital
próprio
em
favor
do
credor
.
21
Auch
wenn
kein
beobachtbarer
Markt
vorhanden
ist
,
dem
Informationen
zur
Preisbildung
für
den
Verkauf
des
Vermögenswerts
bzw
.
die
Übertragung
der
Schuld
am
Bemessungsstichtag
zu
entnehmen
sind
,
ist
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
davon
auszugehen
,
dass
ein
Geschäftsvorfall
an
diesem
Stichtag
stattfindet
.
Dabei
ist
die
Perspektive
des
als
Besitzer
des
Vermögenswerts
bzw
.
Schuldner
der
Verbindlichkeit
auftretenden
Marktteilnehmers
zu
berücksichtigen
. [EU]
21
Ainda
que
não
exista
um
mercado
observável
que
forneça
informação
de
preço
relativamente
à
venda
do
activo
ou
à
transferência
do
passivo
à
data
da
mensuração
, a
mensuração
pelo
justo
valor
deve
assumir
a
ocorrência
de
uma
transacção
nessa
data
,
considerada
a
partir
da
perspectiva
de
um
participante
no
mercado
que
é
detentor
do
activo
ou
devedor
do
passivo
.
(
23
)
Bis
zum
31
.
Dezember
2005
war
die
RATP
der
rechtliche
Schuldner
der
Rentenverpflichtungen
nach
dem
Sondersystem
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2005
, a
RATP
era
legalmente
responsável
pelo
pagamento
das
pensões
a
título
do
regime
especial
.
30
Kalendertage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Eingangs
der
Rechnung
oder
einer
gleichwertigen
Zahlungsaufforderung
beim
Schuldner
[EU]
30
dias
de
calendário
a
contar
da
data
em
que
o
devedor
tiver
recebido
a
factura
ou
um
aviso
equivalente
de
pagamento
46
Zum
Beispiel
akzeptierten
sowohl
der
Gläubiger
als
auch
der
Schuldner
am
Tag
des
Geschäftsvorfalls
den
Transaktionspreis
für
die
Schuld
in
voller
Kenntnis
des
Umstands
,
dass
die
Schuld
eine
Beschränkung
enthält
,
die
deren
Übertragung
verhindert
. [EU]
46
Por
exemplo
, à
data
da
transacção
,
tanto
o
credor
como
o
devedor
aceitaram
o
preço
de
transacção
do
passivo
com
pleno
conhecimento
de
que
a
obrigação
incluía
uma
restrição
que
impede
a
sua
transferência
.
Abweichend
von
Artikel
193
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
das
Vereinigte
Königreich
ermächtigt
,
den
Steuerpflichtigen
,
an
den
die
nachstehend
genannten
Gegenstände
geliefert
werden
,
als
den
MwSt
.-Schuldner
zu
bestimmen:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
193
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, o
Reino
Unido
fica
autorizado
a
designar
como
devedor
do
IVA
o
sujeito
passivo
ao
qual
é
efectuada
a
entrega
dos
bens
seguintes
.
Abweichend
von
Artikel
193
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
Lettland
ermächtigt
,
bei
Umsätzen
mit
Holz
weiterhin
den
Empfänger
als
Mehrwertsteuer-
Schuldner
zu
bestimmen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
193
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, a
Letónia
é
autorizada
a
continuar
a
designar
o
destinatário
como
devedor
do
IVA
no
caso
de
operações
relativas
a
madeira
.
Abweichend
von
Artikel
21
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
von
Artikel
28g
wird
Lettland
ermächtigt
,
vom
1.
Mai
2005
bis
zum
31
.
Dezember
2009
bei
Umsätzen
mit
Holz
weiterhin
den
Empfänger
als
MwSt
.-Schuldner
zu
bestimmen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
21
.o
da
Directiva
77/388/CEE
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pelo
seu
artigo
28
.o-G, a
Letónia
é
autorizada
a
continuar
a
designar
o
destinatário
como
o
devedor
do
IVA
no
caso
de
operações
relativas
a
madeira
de
1
de
Maio
de
2005
a
31
de
Dezembro
de
2009
.
Abweichend
von
Artikel
21
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Sechsten
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
von
Artikel
28g
derselben
Richtlinie
wird
Litauen
ermächtigt
,
den
steuerpflichtigen
Empfänger
der
in
Artikel
2
genannten
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
als
MwSt
.-Schuldner
zu
bestimmen
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
21
.o
da
Sexta
Directiva
77/388/CEE
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pelo
artigo
28
.o-G
da
mesma
directiva
, a
Lituânia
é
autorizada
a
designar
como
devedor
do
IVA
o
sujeito
passivo
destinatário
das
entregas
de
bens
ou
prestações
de
serviços
referidas
no
artigo
2.o
Als
Grundlage
für
die
angewandte
Untersuchungsmethode
dienten
die
Anforderungen
des
Privatgläubigertests
unter
Bezugnahme
auf
die
Rechtssachen
Spanien
gegen
die
Kommission
und
Hamsa
gegen
die
Kommission
,
bei
denen
das
Verhalten
einer
öffentlich-rechtlichen
Einrichtung
aus
Sicht
eines
privaten
Gläubigers
betrachtet
wird
,
der
seine
Forderungen
von
einem
Schuldner
in
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
eintreiben
will
. [EU]
Remete
,
como
base
da
sua
metodologia
,
para
os
requisitos
do
teste
do
credor
privado
,
alicerçado
na
jurisprudência
(Espanha
contra
Comissão
e
Hamsa
contra
Comissão
),
que
analisa
o
comportamento
de
uma
entidade
pública
do
ponto
de
vista
de
um
credor
privado
que
pretende
obter
o
pagamento
de
um
devedor
com
dificuldades
financeiras
[30].
Als
marktfähige
Risiken
gelten
wirtschaftliche
und
politische
Risiken
öffentlicher
und
nichtöffentlicher
Schuldner
,
die
in
den
im
Anhang
der
Leitlinien
aufgeführten
Ländern
niedergelassen
sind
und
bei
denen
die
Höchstrisikodauer
weniger
als
zwei
Jahre
beträgt
. [EU]
Os
riscos
negociáveis
são
riscos
comerciais
e
políticos
dos
devedores
públicos
e
não
públicos
estabelecidos
em
países
enumerados
no
anexo
das
Orientações
,
com
um
período
máximo
de
risco
de
menos
de
dois
anos
.
"Am
Anfang
des
Prozesses
steht
die
jährliche
Zusammenstellung
der
konstant
gehaltenen
Pools
zulässiger
Schuldner
durch
den
Anbieter
des
Bonitätsbeurteilungssystems
;
dabei
handelt
es
sich
um
Pools
aller
Schuldner
des
Unternehmenssektors
und
des
öffentlichen
Sektors
,
deren
Bonität
nach
Maßgabe
des
Bonitätsbeurteilungsverfahrens
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt:
[EU]
«O
primeiro
elemento
do
processo
é a
compilação
anual
,
efectuada
pelo
fornecedor
de
sistemas
de
avaliação
de
crédito
,
de
conjuntos
de
devedores
elegíveis
(static
pools
),
isto
é,
conjuntos
constituídos
por
todos
os
devedores
(empresas
não
financeiras
e
sector
público
)
com
uma
avaliação
de
crédito
do
sistema
e
que
satisfaça
uma
das
seguintes
condições:
Am
Anfang
des
Prozesses
steht
die
jährliche
Zusammenstellung
der
konstant
gehaltenen
Pools
zulässiger
Schuldner
durch
den
Anbieter
des
Bonitätsbeurteilungssystems
;
dabei
handelt
es
sich
um
Pools
aller
Schuldner
des
Unternehmenssektors
und
des
öffentlichen
Sektors
,
deren
Bonität
nach
Maßgabe
des
Bonitätsbeurteilungsverfahrens
folgende
Bedingung
erfüllt:
[EU]
O
primeiro
elemento
do
processo
é a
compilação
anual
,
efectuada
pelo
fornecedor
de
sistemas
de
avaliação
de
crédito
,
de
conjuntos
de
devedores
elegíveis
(static
pools
),
isto
é,
conjuntos
constituídos
por
todos
os
devedores
(empresas
não
financeiras
e
sector
público
)
com
uma
avaliação
de
crédito
do
sistema
e
que
satisfaça
uma
das
seguintes
condições:
Am
Anfang
des
Prozesses
steht
die
jährliche
Zusammenstellung
eines
konstant
gehaltenen
Pools
zulässiger
Schuldner
durch
den
Anbieter
des
Bonitätsbeurteilungssystems
.
Dabei
handelt
es
sich
um
einen
Pool
aller
Schuldner
des
Unternehmenssektors
und
des
öffentlichen
Sektors
,
deren
Bonität
nach
Maßgabe
des
Bonitätsbeurteilungsverfahrens
folgende
Bedingung
erfüllt:
[EU]
O
primeiro
elemento
do
processo
é a
compilação
anual
feita
pelo
fornecedor
de
sistemas
de
avaliação
de
crédito
de
um
conjunto
de
devedores
elegíveis
(«static
pool»
),
isto
é,
um
conjunto
constituído
por
todos
os
devedores
(entidades
não
financeiras
e
sector
público
)
com
uma
avaliação
de
crédito
do
sistema
e
que
satisfaça
a
seguinte
condição:
Andererseits
jedoch
würde
ein
Gläubiger
-
der
ständigen
Rechtsprechung
zufolge
-
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
wohl
eher
versuchen
,
die
ihm
geschuldeten
Beträge
von
einem
Schuldner
in
finanziellen
Schwierigkeiten
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
zurückzuerhalten
. [EU]
No
entanto
,
de
acordo
com
a
jurisprudência
,
um
credor
numa
economia
de
mercado
tenderia
a
procurar
obter
o
pagamento
das
somas
a
ele
devidas
por
um
devedor
em
dificuldades
financeiras
num
período
de
tempo
razoável
.
An
die
Stelle
des
Schuldner
s
,
der
den
Markt
verlässt
,
tritt
somit
ein
anderer
Schuldner
. [EU]
Portanto
,
um
devedor
que
abandona
o
mercado
é
substituído
por
outro
devedor
.
Angaben
über
jeden
Schuldner
,
als
wäre
er
ein
Emittent
,
der
für
Schuldtitel
und
derivative
Wertpapiere
mit
einer
Mindeststückelung
von
100000
EUR
ein
Registrierungsformular
zu
erstellen
hat
, [EU]
Fornecer
informações
sobre
cada
devedor
,
nos
mesmos
termos
em
que
um
emitente
prepararia
um
documento
de
registo
para
títulos
de
dívida
e
instrumentos
derivados
com
um
valor
unitário
nominal
igual
ou
superior
a
100000
EUR
.
Anschließend
sollten
dem
Fonds
die
Zinsen
aus
seinen
Kapitalanlagen
sowie
die
verspäteten
Rückzahlungen
der
säumigen
Schuldner
zufließen
,
für
die
der
Fonds
Garantieleistungen
erbracht
hat
. [EU]
Posteriormente
,
os
juros
das
aplicações
das
disponibilidades
do
Fundo
deverão
ser-lhe
afectados
,
bem
como
os
reembolsos
em
atraso
obtidos
dos
devedores
em
mora
que
tenham
beneficiado
da
garantia
do
Fundo
.
"Anteile
,
die
von
MFIs
ausgegeben
werden
,
werden
als
Einlagen
und
nicht
als
Kapital
und
Rücklagen
klassifiziert
,
wenn:
a)
es
eine
Schuldner
-Gläubiger-Beziehung
zwischen
dem
ausgebenden
MFI
und
dem
Inhaber
gibt
(
unabhängig
irgendwelcher
Eigentumsrechte
an
diesen
Anteilen
)
und
b)
die
Anteile
in
Bargeld
umgewandelt
oder
ohne
nennenswerte
Beschränkungen
oder
Vertragsstrafen
zurückgenommen
werden
können
. [EU]
«As
acções
emitidas
por
IFM
são
classificadas
como
depósitos
e
não
como
capital
e
reservas
se:
a)
existir
uma
relação
económica
devedor-credor
entre
a
IFM
emitente
e o
detentor
(independentemente
de
quaisquer
direitos
de
propriedade
sobre
as
acções
); e b)
as
acções
puderem
ser
convertidas
em
numerário
ou
resgatadas
sem
restrições
ou
penalizações
significativas
.
Art
des
Schuldner
s/Garanten:
Notenbankfähige
Schuldner
oder
Garanten
sind
nichtfinanzielle
Unternehmen
,
öffentliche
Stellen
und
internationale
oder
supranationale
Organisationen
. [EU]
Tipo
de
devedor/garante:
os
devedores
ou
garantes
elegíveis
são
sociedades
não
financeiras
[53],
entidades
do
sector
público
e
instituições
internacionais
ou
supranacionais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schuldner":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners