A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1902 results for Encerramento
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
.10.2
Diese
Türen
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.10.2
Estas
portas
devem
ser
fechadas
antes
de
se
iniciar
a
viagem
e
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
;
as
horas
da
sua
abertura
à
chegada
ao
porto
e
do
seu
encerramento
antes
da
partida
do
navio
devem
ser
registadas
no
diário
de
bordo
.
(1)
Bis
zum
1.
März
des
auf
das
abgeschlossene
Haushaltsjahr
folgenden
Jahres
übermittelt
der
Rechnungsführer
des
Unterstützungsbüros
dem
Rechnungsführer
der
Kommission
die
vorläufige
Rechnung
mit
dem
Bericht
über
die
Haushaltsführung
und
das
Finanzmanagement
für
das
abgeschlossene
Haushaltsjahr
. [EU]
Até
ao
dia
1
de
Março
seguinte
ao
encerramento
do
exercício
financeiro
, o
contabilista
do
Gabinete
de
Apoio
comunica
ao
contabilista
da
Comissão
as
contas
provisórias
,
acompanhadas
do
relatório
sobre
a
gestão
orçamental
e
financeira
do
exercício
.
2008
und
2009
lässt
sich
diese
Entwicklung
mit
der
Kombinationswirkung
aus
geringerer
Nachfrage
aufgrund
der
globalen
Wirtschaftskrise
und
eingeschränktem
Angebot
aufgrund
der
Stilllegung
einer
Produktionsstätte
im
Jahr
2009
(
siehe
Erwägungsgrund
45
)
erklären
. [EU]
Em
2008
e
2009
,
esta
tendência
explica-se
pelos
efeitos
combinados
da
descida
da
procura
na
sequência
da
crise
económica
global
e
da
restrição
da
oferta
decorrente
do
encerramento
de
uma
das
unidades
de
produção
,
em
2009
(ver
considerando
45
).
(2)
Bis
zum
31
.
März
nach
dem
Ende
des
Haushaltsjahres
übermittelt
der
Rechnungsführer
der
Kommission
dem
Rechnungshof
die
vorläufige
Rechnung
des
Unterstützungsbüros
zusammen
mit
dem
Bericht
über
die
Haushaltsführung
und
das
Finanzmanagement
für
das
abgeschlossene
Haushaltsjahr
. [EU]
Até
ao
dia
31
de
Março
seguinte
ao
encerramento
do
exercício
financeiro
, o
contabilista
da
Comissão
envia
ao
Tribunal
de
Contas
as
contas
provisórias
do
Gabinete
de
Apoio
,
acompanhadas
do
relatório
sobre
a
gestão
orçamental
e
financeira
do
exercício
.
.3
das
Schließen
von
kraftbetriebenen
Türen
oder
die
Betätigung
der
Auslösevorrichtung
an
anderen
als
kraftbetriebenen
wasserdichten
Türen
[EU]
.3 O
fecho
das
portas
accionadas
a
motor
ou
o
accionamento
do
mecanismo
de
encerramento
das
portas
que
não
sejam
portas
estanques
accionadas
a
motor
4
Am
Bilanzstichtag
werden
latente
Steuern
in
Übereinstimmung
mit
IAS
12
erfasst
und
bewertet
. [EU]
4
Na
data
de
encerramento
do
balanço
,
os
itens
respeitantes
a
impostos
diferidos
serão
reconhecidos
e
mensurados
de
acordo
com
a
IAS
12
.
.4
Bedienungsanleitungen
zum
Schließen
und
Sichern
aller
Türen
in
der
Außenhaut
und
aller
Ladetüren
sowie
für
sonstige
Schließvorrichtungen
,
die
,
wenn
sie
nicht
geschlossen
oder
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
die
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
könnten
,
müssen
an
Bord
mitgeführt
und
an
geeigneten
Stellen
ausgehängt
werden
. [EU]
.4
Deve
ser
conservada
a
bordo
e
afixada
em
local
adequado
documentação
que
descreva
os
procedimentos
operacionais
para
o
encerramento
e
tranca
de
todas
as
portas
do
casco
,
portas
de
carga
e
outros
meios
de
fecho
que
,
se
deixados
abertos
ou
mal
trancados
,
possam
causar
alagamento
de
um
espaço
de
categoria
especial
ou
de
um
espaço
de
carga
ro-ro
.
(4)
Bis
zum
31
.
März
nach
Abschluss
des
Haushaltsjahres
übermittelt
der
Rechnungsführer
der
Kommission
dem
Rechnungshof
die
vorläufigen
Rechnungen
des
Büros
zusammen
mit
dem
Bericht
über
die
Haushaltsführung
und
das
Finanzmanagement
für
das
abgeschlossene
Haushaltsjahr
. [EU]
Até
ao
dia
31
de
Março
que
se
segue
ao
encerramento
do
exercício
, o
contabilista
da
Comissão
transmite
as
contas
provisórias
do
Gabinete
ao
Tribunal
de
Contas
,
acompanhadas
do
relatório
sobre
a
gestão
orçamental
e
financeira
do
exercício
.
.4
Verschlusseinrichtungen
der
Feuertüren
[EU]
.4
Comando
de
encerramento
das
portas
corta-fogo
.5.6
Wasserdichte
Türen
,
die
nicht
den
Absätzen
.5.1
bis
.5.5
entsprechen
,
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.5.6
As
portas
estanques
que
não
satisfaçam
as
prescrições
dos
pontos
.5.1 a .5.5
devem
ser
fechadas
antes
de
se
iniciar
a
viagem
e
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
;
as
horas
da
sua
abertura
à
chegada
ao
porto
e
do
seu
encerramento
antes
da
partida
do
navio
devem
ser
registadas
no
diário
de
bordo
.
.6
Verschlusseinrichtungen
der
wasserdichten
Türen
[EU]
.6
Comando
de
encerramento
das
portas
estanques
7,868
Mio
.
EUR
für
die
zusätzlichen
Personalabbaukosten
infolge
der
vorzeitigen
Schließung
der
verbleibenden
Trommelofenanlagen
. [EU]
7,868
milhões
de
euros
para
custos
adicionais
de
indemnizações
por
despedimento
,
devido
ao
encerramento
antecipado
do
FTR
restante
.
"Abfallbewirtschaftung"
die
Sammlung
,
den
Transport
,
die
Verwertung
und
die
Beseitigung
von
Abfällen
,
einschließlich
der
Überwachung
dieser
Verfahren
sowie
der
Nachsorge
von
Beseitigungsanlagen
und
einschließlich
der
Handlungen
,
die
von
Händlern
oder
Maklern
vorgenommen
werden
[EU]
«Gestão
de
resíduos»
, a
recolha
, o
transporte
, a
valorização
e a
eliminação
de
resíduos
,
incluindo
a
supervisão
destas
operações
, a
manutenção
dos
locais
de
eliminação
após
encerramento
e
as
medidas
tomadas
na
qualidade
de
comerciante
ou
corretor
Abhängig
vom
Ergebnis
der
Prüfung
müssen
im
Zuge
der
Umstrukturierung
möglicherweise
unter
anderem
die
Strategie
und
die
Tätigkeit
der
Bank
grundlegend
überprüft
werden
,
beispielsweise
im
Hinblick
auf
Konzentration
auf
das
Kerngeschäft
,
Neuausrichtung
des
Geschäftsmodells
,
Auflösung
oder
Verkauf
von
Geschäftsbereichen/Tochtergesellschaften
,
Änderung
des
Aktiv-Passiv-Managements
und
sonstige
Änderungen
. [EU]
Em
função
dos
resultados
da
apreciação
, a
reestruturação
deve
incluir
uma
análise
aprofundada
da
estratégia
e
funcionamento
do
banco
,
que
incida
nomeadamente
nas
suas
actividades
principais
, a
reorientação
do
modelo
empresarial
, o
encerramento
ou
alienação
de
certos
departamentos
ou
filiais
,
alterações
na
gestão
do
activo/passivo
e
outras
alterações
.
Abschluss
der
Bücher
[EU]
Encerramento
dos
registos
ABSCHLUSS
DES
GEMEINSAMEN
OPERATIONELLEN
PROGRAMMS
[EU]
ENCERRAMENTO
DOS
PROGRAMAS
OPERACIONAIS
CONJUNTOS
Abschluss
des
Programms
[EU]
Encerramento
do
programa
Abschluss
eines
Programms
[EU]
Encerramento
de
um
programa
Abschluss
sämtlicher
im
Rahmen
des
Programms
geschlossener
Verträge
[EU]
Encerramento
do
conjunto
dos
contratos
celebrados
no
âmbito
desse
programa
Abschlussveranstaltung
[EU]
Sessão
de
encerramento
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Encerramento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners