A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
capelão
capicidade
capilar
capilaridade
capitais
capital
capitalismo
capitalista
capitulação
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2088 results for
Capitais
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
10
,6
Millionen
Euro
anstatt
12
,6
Millionen
Euro
an
Eigenkapital
für
die
Umstrukturierung
von
ABX-Niederlande
,
um
ABX-NL
zu
einer
Eigenkapitalausstattung
von
9,3
Millionen
Euro
zu
verhelfen
(
per
31
.12.2004),
im
Vergleich
zu
einer
Bilanzsumme
von
35
,7
Millionen
Euro
(
per
31
.12.2003); [EU]
10
,6
milhões
de
euros
,
em
vez
de
12
,6
milhões
,
de
capitais
próprios
para
a
restruturação
da
ABX
nos
Países
Baixos
, a
fim
de
dotar
a
ABX-NL
de
um
capital
próprio
de
9,3
milhões
de
euros
(em
31
.12.2004)
para
um
balanço
de
35
,7
milhões
de
euros
(em
31
.12.2003).
157
,4
Millionen
Euro
anstatt
50
Millionen
Euro
an
Eigenkapital
für
die
Umstrukturierung
von
ABX-Deutschland
,
um
ABX-D
zu
einer
Eigenkapitalausstattung
von
14
,4
Millionen
Euro
zu
verhelfen
(
per
31
.12.2004),
im
Vergleich
zu
einer
Bilanzsumme
von
234
Millionen
Euro
(
per
31
.12.2003) [EU]
157
,4
milhões
de
euros
,
em
vez
de
50
milhões
,
de
capitais
próprios
para
a
restruturação
da
ABX
na
Alemanha
, a
fim
de
dotar
a
ABX-D
de
um
capital
próprio
de
14
,4
milhões
de
euros
(em
31
.12.2004)
para
um
balanço
de
234
milhões
de
euros
(em
31
.12.2003)
1993
wies
die
ABG
-
bei
negativem
Eigenkapital
(
–
;
515
Mio
.
CZK
) -
einen
Verlust
in
Höhe
von
2
Mrd
.
CZK
aus
. [EU]
Em
1993
, o
AGB
registou
um
prejuízo
de
2000
milhões
de
coroas
checas
e
os
capitais
próprios
eram
negativos
(–515
milhões
de
coroas
checas
).
1996
verschlechterte
sich
die
finanzielle
Lage
so
weit
,
dass
das
Nettoeigenkapital
im
Minus
stand
. [EU]
Em
1996
, a
sua
situação
financeira
deteriorou-se
a
ponto
de
os
capitais
próprios
líquidos
se
tornarem
negativos
.
1996
wies
die
AGB
einen
Verlust
in
Höhe
von
–
; 8,487
Mrd
.
CZK
und
ein
Eigenkapital
in
Höhe
von
–
; 5,476
Mrd
.
CZK
aus
. [EU]
Em
Setembro
de
1996
, o
AGB
apresentou
prejuízos
de
8487
milhões
de
coroas
checas
e
um
balanço
de
capitais
próprios
de
–
;5476
milhões
de
coroas
checas
.
1997
zahlte
der
Staat
62
Mio
.
EUR
an
DPLP
,
die
von
dieser
als
Kapitalzuführung
verbucht
wurden
. [EU]
Em
1997
,
foi
pago
pelo
Estado
à
DPLP
um
montante
de
62
milhões
de
euros
,
contabilizado
pela
mesma
como
uma
injeção
de
capitais
.
1998
legte
die
SNCB
eine
gesund
strukturierte
Bilanz
mit
einem
Verhältnis
Schulden/Eigenkapital
von
51
%
im
Jahr
1998
,
von
54
%
im
Jahr
1999
,
von
62
%
im
Jahr
2000
und
von
90
%
im
Jahr
2001
und
ein
positives
konsolidiertes
Ergebnis
vor
. [EU]
do
facto
de
a
SNCB
apresentar
em
1998
uma
estrutura
de
balanço
sã
,
com
um
rácio
dívidas
financeiras/
capitais
próprios
de
51
%
em
1998
,
54
%
em
1999
,
62
%
em
2000
e
90
%
em
2001
e
um
resultado
consolidado
positivo
.
2008
besaß
Nitrogénmű
;vek
insgesamt
11
Mrd
.
HUF
(
ungefähr
40
Mio
.
EUR
)
Eigenkapital
. [EU]
Em
2008
,
os
seus
capitais
próprios
totalizavam
11
mil
milhões
de
HUF
(cerca
de
40
milhões
de
EUR
).
2012
und
2013
dürften
sich
die
Nettogewinne
der
ABN
AMRO
Gruppe
auf
Mio
.
EUR
bzw
.
auf
[....]
Mio
.
EUR
erhöhen
,
was
sich
in
einer
Ertragsrate
des
Eigenkapitals
(
Return
on
Equity
-
RoE
) [45]
von
rund
[....] %
niederschlägt
. [EU]
Em
2012
e
2013
,
espera-se
que
os
lucros
líquidos
do
Grupo
ABN
AMRO
aumentem
para
[...]
milhões
de
EUR
e [...]
milhões
de
EUR
,
respectivamente
, o
que
se
traduzirá
numa
rentabilidade
dos
capitais
próprios
[45] («ROE»)
de
cerca
de
[...] %.
23
...
Die
finanzielle
Verbindlichkeit
wird
erstmals
angesetzt
(
zum
Barwert
des
Rückkaufpreises
)
und
aus
dem
Eigenkapital
umgegliedert
. [EU]
23
... O
passivo
financeiro
é
reconhecido
inicialmente
pelo
valor
actual
da
quantia
de
remição
, e é
reclassificado
fora
dos
capitais
próprios
.
37
10
1
Summe
des
Eigenkapitals
,
aufgegliedert
nach
der
Rechtsform
[EU]
37
10
1
Total
dos
capitais
próprios
,
discriminado
segundo
o
estatuto
jurídico
90
Mio
.
EUR
zur
Einrichtung
einer
Geldmarktabteilung
[EU]
90
milhões
de
EUR
para
criar
uma
mesa
de
mercado
de
capitais
Ab
dem
Frühjahr
2001
seien
eine
weitere
Kapitaleinlage
und
ein
Schuldennachlass
von
insgesamt
240
Mio
.
DKK
unumgänglich
geworden
. [EU]
De
facto
, a
partir
da
Primavera
de
2001
,
foi
necessário
injectar
novos
capitais
e
cancelar
dívidas
no
valor
total
de
240
milhões
DKK
.
Aber
er
würde
auf
einer
angemessenen
Rendite
aus
der
neuen
Kapitalzuführung
bestehen
. [EU]
Mas
insistiria
em
receber
um
rendibilidade
adequada
pelos
capitais
que
acabou
de
injectar
.
Abgesehen
von
den
finanziellen
Verlusten
gab
es
keine
Anzeichen
dafür
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
der
Teil
der
Ajinomoto-Gruppe
ist
,
andere
Probleme
bei
der
Kapitalbeschaffung
für
seine
Tätigkeiten
hatte
. [EU]
Excluindo
as
perdas
financeiras
,
não
houve
outras
indicações
de
que
a
indústria
comunitária
,
enquanto
parte
do
grupo
Ajinomoto
,
enfrentasse
outros
problemas
no
que
diz
respeito
à
obtenção
de
capitais
para
as
suas
actividades
.
abhängig
von
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
der
Artikel
24
und
28
der
Richtlinie
2005/60/EG
können
sie
sich
weigern
,
im
Namen
eines
Kunden
zu
bieten
,
wenn
sie
berechtigten
Grund
für
den
Verdacht
auf
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
,
kriminelle
Tätigkeiten
oder
Marktmissbrauch
haben
[EU]
Podem
recusar-se
a
licitar
em
nome
de
um
cliente
,
caso
tenham
motivos
razoáveis
para
suspeitar
de
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
,
actividade
criminosa
ou
abuso
de
mercado
,
sob
reserva
da
legislação
nacional
que
transpõe
os
artigos
24
.o e
28
.o
da
Directiva
2005/60/CE
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
genehmigen
die
Vertragsparteien
den
freien
Kapitalverkehr
im
Zusammenhang
mit
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Aufnahmestaates
getätigten
Direktinvestitionen
und
nach
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
getätigten
Investitionen
sowie
die
Liquidation
oder
Rückführung
dieses
Kapitals
und
daraus
resultierender
Gewinne
. [EU]
A
partir
da
data
de
entrada
em
vigor
do
Acordo
,
as
Partes
permitirão
a
livre
circulação
de
capitais
relativos
a
investimentos
diretos
efetuados
em
conformidade
com
as
leis
do
país
anfitrião
e
os
investimentos
efetuados
em
conformidade
com
as
disposições
do
presente
Acordo
,
bem
como
a
liquidação
ou
repatriamento
destes
capitais
e
de
quaisquer
lucros
deles
provenientes
.
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
gewährleisten
die
Gemeinschaft
und
Montenegro
auch
den
freien
Kapitalverkehr
im
Zusammenhang
mit
Portefeuille-Investitionen
und
Finanzkrediten
mit
einer
Laufzeit
von
weniger
als
einem
Jahr
. [EU]
A
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
Acordo
, a
Comunidade
e o
Montenegro
devem
assegurar
igualmente
a
livre
circulação
de
capitais
relativos
a
investimentos
em
carteiras
de
títulos
e a
empréstimos
e
créditos
financeiros
cujo
vencimento
seja
inferior
a
um
ano
.
Abschlag
für
fehlende
Liquidität:
Der
Liquiditätsnachteil
liege
darin
,
dass
die
LSH
aufgrund
der
beschränkten
Einbringung
das
IB-Kapital
nur
als
nachrangiges
Kapital
erhalte
,
sich
jedoch
entsprechende
Liquidität
auf
dem
Kapitalmarkt
besorgen
müsse
,
da
die
Liquidität
des
IB-Kapitals
beim
Land
verblieben
sei
. [EU]
Dedução
por
falta
de
liquidez:
a
desvantagem
em
termos
de
liquidez
reside
no
facto
de
que
,
devido
às
restrições
da
cessão
, o
capital
do
IB
foi
incorporado
no
LSH
apenas
como
capital
subordinado
,
mas
o
LSH
tinha
de
obter
a
correspondente
liquidez
no
mercado
de
capitais
,
dado
que
a
liquidez
do
capital
do
IB
ficou
no
Land
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen
,
dass
die
Überprüfung
der
Identität
des
Kunden
und
des
wirtschaftlichen
Eigentümers
während
der
Begründung
einer
Geschäftsbeziehung
abgeschlossen
wird
,
wenn
sich
dies
als
erforderlich
erweist
,
um
den
normalen
Geschäftsablauf
nicht
zu
unterbrechen
,
und
sofern
ein
geringes
Risiko
der
Geldwäsche
oder
der
Terrorismusfinanzierung
besteht
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
autorizar
que
a
verificação
da
identidade
do
cliente
e
do
beneficiário
efectivo
seja
concluída
durante
o
estabelecimento
da
relação
de
negócio
,
se
tal
for
necessário
para
não
interromper
o
desenrolar
normal
da
relação
e
quando
haja
risco
reduzido
de
branqueamento
de
capitais
ou
de
financiamento
do
terrorismo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Capitais":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners