A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Arrest
arretieren
arrogant
Arsch
Art
Art und Weise
Artefakt
Arten
Arteria circumflexa
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12447 results for
Art
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
(2)
Teil
II
.1
dieser
Bescheinigung
gilt
für
Sendungen
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
einem
gemäß
Art
ikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
175/2010
eingerichteten
Sperrgebiet
,
die
gemäß
Art
ikel
3
Absatz
2
Buchstabe
a
dieser
Verordnung
dieses
Gebiet
verlassen
dürfen
. [EU]
A
p
art
e
II
.1
do
presente
certificado
aplica-se
a
remessas
de
ostras
Crassostrea
gigas
originárias
de
zonas
de
confinamento
estabelecidas
em
conformidade
com
o
disposto
no
art
igo
2.o, n.o 2,
do
Regulamento
(UE) n.o
175/2010
e
que
,
nos
temos
do
art
igo
3.o, n.o 2,
alínea
a)
ou
b),
estão
autorizadas
a
abandonar
essas
zonas
.
2
Um
das
in
Paragraph
1
festgelegte
Ziel
zu
erreichen
,
wird
in
diesem
IFRS
der
Begriff
der
gemeinschaftlichen
Führung
definiert
.
Ferner
wird
den
an
einer
gemeinsamen
Vereinbarung
beteiligten
Unternehmen
vorgeschrieben
,
die
Art
der
gemeinsamen
Vereinbarung
zu
ermitteln
,
an
der
sie
jeweils
beteiligt
sind
. [EU]
2
Para
realizar
o
objetivo
previsto
no
parágrafo
1,
esta
Norma
define
controlo
conjunto
e
exige
que
uma
entidade
que
seja
p
art
e
num
acordo
conjunto
determine
o
tipo
de
acordo
conjunto
no
qual
está
envolvida
avaliando
os
seus
direitos
e
obrigações
respetivos
e
contabilize
esses
direitos
e
obrigações
de
acordo
com
esse
tipo
de
acordo
conjunto
.
30
Abschlüsse
resultieren
aus
der
Verarbeitung
einer
großen
Anzahl
von
Geschäftsvorfällen
oder
sonstigen
Ereignissen
,
die
strukturiert
werden
,
indem
sie
gemäß
ihrer
Art
oder
ihrer
Funktion
zu
Gruppen
zusammengefasst
werden
. [EU]
30
As
demonstrações
financeiras
resultam
do
processamento
de
grandes
números
de
transacções
ou
outros
acontecimentos
que
são
agregados
em
classes
de
acordo
com
a
sua
natureza
ou
função
.
(
315
)
Art
ikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
lautet:
"Gewährt
eine
zuständige
Behörde
dem
ausgewählten
Betreiber
ausschließliche
Rechte
und/oder
Ausgleichsleistungen
gleich
welcher
Art
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
,
so
erfolgt
dies
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags"
. [EU]
O
art
igo
3.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
1370/2007
prevê
que
«quando
uma
autoridade
competente
decida
conceder
ao
operador
da
sua
escolha
um
direito
exclusivo
e/ou
uma
compensação
,
qualquer
que
seja
a
sua
natureza
,
em
contrap
art
ida
da
execução
de
obrigações
de
serviço
público
,
deve
fazê-lo
no
âmbito
de
um
contrato
de
serviço
público»
.
31
Zollpapier
(
Art
und
Nr
.)
oder
Teillizenz
(
Nr
.)
und
Tag
der
Abschreibung
[EU]
31
Documento
aduaneiro
(modelo e
número
)
ou
número
de
extracto
e
data
de
imputação
3435
Sonstige
Fachkräfte
in
Gestaltung
und
Kultur
[EU]
3435
Outros
técnicos
de
nível
intermédio
das
actividades
culturais
e
art
ísticas
3500
Haken
bei
Schiffen
,
die
Schwertfisch
(
Xyphias
gladius
)
gezielt
befischen
,
sofern
diese
Art
mindestens
70
%
des
Fangs
(
in
Lebendgewicht
)
nach
Sortieren
ausmacht
[EU]
3500
anzóis
para
os
navios
que
exerçam
actividade
de
pesca
dirigida
ao
espad
art
e
(Xyphias
gladius
),
sempre
que
esta
espécie
represente
pelo
menos
70
%
das
capturas
em
peso
vivo
após
separação
3
Art
des
Erzeugnisses
[EU]
Tipo
de
produto
.3
muss
mit
der
notwendigen
Einrichtung
zum
Öffnen
und
Schließen
der
Tür
mittels
elektrischer
Kraft
,
hydraulischer
Kraft
oder
einer
anderen
Art
von
Kraft
,
die
für
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
annehmbar
ist
,
versehen
sein
[EU]
.3
Ser
providas
de
meios
de
fecho
e
abertura
que
utilizem
energia
eléctrica
,
energia
hidráulica
ou
outro
tipo
de
energia
que
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
considere
aceitável
3-stellige
Fassung
der
ESAW-Klassifikation
für
die
"
Art
der
Verletzung"
gemäß
der
ESAW-Methodik
[EU]
Versão
de
3
dígitos
da
classificação
ESAW
de
«natureza
da
lesão»
,
de
acordo
com
a
metodologia
ESAW
(3)
Teil
II
.2
dieser
Bescheinigung
gilt
für
die
in
Art
ikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
175/2010
genannten
Sendungen
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
einem
Gebiet
,
in
dem
bereits
Sperrmaßnahmen
aufgrund
einer
erhöhten
Mortalität
bei
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
galten
,
die
für
Mitgliedstaaten
oder
Komp
art
imente
bestimmt
sind
,
in
denen
ein
Programm
für
die
frühzeitige
Entdeckung
von
OsHV-1
μ
;var
gilt
. [EU]
A
p
art
e
II
.2
do
presente
certificado
aplica-se
a
remessas
de
ostras
Crassostrea
gigas
referidas
no
art
igo
5.o, n.o 1,
do
Regulamento
(UE) n.o
175/2010
destinadas
a
Estados-Membros
ou
comp
art
imentos
sujeitos
a
um
programa
de
detecção
precoce
de
OsHV-1
μ
;var e
originárias
de
uma
zona
previamente
sujeita
a
medidas
de
confinamento
associadas
ao
aumento
da
mortalidade
das
ostras
Crassostrea
gigas
.
3
Wenn
ein
anderer
Standard
die
Bilanzierung
für
eine
bestimmte
Art
eines
immateriellen
Vermögenswerts
vorschreibt
,
wendet
ein
Unternehmen
diesen
Standard
anstatt
des
vorliegenden
Standards
an
. [EU]
3
Se
uma
outra
Norma
prescrever
a
contabilização
de
um
tipo
específico
de
ativo
intangível
,
uma
entidade
aplica
essa
Norma
em
vez
desta
Norma
.
44
Art
der
betreffenden
Ware(n) [EU]
41
Local
de
entrega
44
Art
der
betreffenden
Ware(n) [EU]
44
Tipo
de
bens
ou
serviços
em
causa
46
Ein
bedeutender
Erwerb
,
eine
bedeutende
Veräußerung
oder
eine
Überprüfung
der
Darstellungsform
des
Abschlusses
könnte
beispielsweise
nahe
legen
,
dass
der
Abschluss
auf
eine
andere
Art
und
Weise
aufzustellen
ist
. [EU]
46
Por
exemplo
,
uma
aquisição
ou
alienação
significativa
,
ou
uma
revisão
da
apresentação
das
demonstrações
financeiras
,
poderá
sugerir
que
as
demonstrações
financeiras
devam
ser
apresentadas
diferentemente
.
[47]
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1191/69
(s.o.),
die
von
Anbeginn
an
in
das
EWR-Abkommen
einbezogen
war
,
sowie
die
Verordnung
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
,
aufgenommen
in
das
EWR-Abkommen
durch
Beschluss
Nr
.
85/2008
des
Gemeinsamen
EWR-Ausschusses
,
in
deren
Art
ikel
3
Absatz
1
es
heißt:
"Gewährt
eine
zuständige
Behörde
dem
ausgewählten
Betreiber
ausschließliche
Rechte
und/oder
Ausgleichsleistungen
gleich
welcher
Art
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
,
so
erfolgt
dies
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags"
. [EU]
Regulamento
(CEE) n.o
1191/69
supracitado
,
incorporado
no
Acordo
EEE
desde
o
início
;
Regulamento
OSP
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
supracitado
e
incorporado
no
Acordo
EEE
através
de
Decisão
do
Comité
Misto
do
EEE
n.o
85/2008
,
devendo
em
especial
ser
chamada
a
atenção
para
o n.o 1
do
art
igo
3.o
do
Regulamento:
«Quando
uma
autoridade
competente
decida
conceder
ao
operador
da
sua
escolha
um
direito
exclusivo
e/ou
uma
compensação
,
qualquer
que
seja
a
sua
natureza
,
em
contrap
art
ida
da
execução
de
obrigações
de
serviço
público
,
deve
fazê-lo
no
âmbito
de
um
contrato
de
serviço
público
.»
4.
Bis
zur
Einrichtung
der
Kommunikationsverbindung
zwischen
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
des
UNFCCC
führt
die
unabhängige
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
bei
jedem
Vorgang
in
Bezug
auf
eine
Transaktionen
Erstprüfungen
folgender
Art
durch:
[EU]
Antes
de
ser
estabelecido
o
elo
de
comunicação
entre
o
diário
independente
de
operações
da
Comunidade
e o
diário
independente
de
operações
da
CQNUAC
, o
diário
independente
de
operações
da
Comunidade
efectuará
os
seguintes
tipos
de
controlos
preliminares
a
cada
processo
referente
a
uma
operação:
5000
Haken
je
Schiff
bei
Schiffen
,
die
Weißen
Thun
(
Thunnus
alalunga
)
gezielt
befischen
,
sofern
diese
Art
mindestens
70
%
des
Fangs
(
in
Lebendgewicht
)
nach
Sortieren
ausmacht
[EU]
5000
anzóis
por
navio
para
os
navios
que
exerçam
actividade
de
pesca
dirigida
ao
atum
voador
(Thunnus
alalunga
),
sempre
que
esta
espécie
represente
pelo
menos
70
%
das
capturas
em
peso
vivo
após
separação
59
Die
Anwendung
unterschiedlicher
Bewertungsgrundlagen
für
verschiedene
Gruppen
von
Vermögenswerten
lässt
vermuten
,
dass
sie
sich
in
ihrer
Art
oder
Funktion
unterscheiden
und
deshalb
als
gesonderte
Posten
auszuweisen
sind
. [EU]
59
O
uso
de
diferentes
bases
de
mensuração
para
diferentes
classes
de
activos
sugere
que
a
sua
natureza
ou
função
difere
e
que
,
por
isso
, a
entidade
deve
apresentá-las
como
linhas
de
itens
separadas
.
5
In
dieser
Interpretation
wird
auf
den
Zeitpunkt
sowie
die
Art
und
Weise
einer
gesonderten
Rechnungslegung
für
diese
beiden
aus
der
Abraumtätigkeit
entstehenden
Vorteile
und
die
Art
und
Weise
der
erstmaligen
Bewertung
sowie
darauf
folgender
Bewertungen
eingegangen
. [EU]
5 A
presente
Interpretação
debruça-se
sobre
o
momento
e o
modo
de
contabilizar
,
separadamente
,
estes
dois
benefícios
decorrentes
da
atividade
de
descobertura
,
bem
como
o
modo
de
os
medir
,
quer
no
início
quer
subsequentemente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Art":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners