A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
44
similar
results for Transmitirem
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Absatz
1
hindert
die
zuständigen
Behörden
nicht
daran
,
vertrauliche
Informationen
auszutauschen
oder
Informationen
an
die
anderen
zuständigen
Behörden
,
die
ESMA
oder
den
durch
die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1092/2010
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
24
.
November
2010
über
die
Finanzaufsicht
der
Europäischen
Union
auf
Makroebene
und
zur
Errichtung
eines
Europäischen
Ausschusses
für
Systemrisiken
eingerichteten
Europäischen
Ausschuss
für
Systemrisiken
weiterzuleiten
. [EU]
O n.o 1
não
impede
as
autoridades
competentes
de
trocarem
informações
confidenciais
com
outras
autoridades
competentes
,
com
a
ESMA
e
com
o
Comité
Europeu
do
Risco
Sistémico
(ESRB)
criado
pelo
Regulamento
(UE) n.o
1092/2010
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
24
de
Novembro
de
2010
,
relativo
à
supervisão
macroprudencial
do
sistema
financeiro
na
União
Europeia
e
que
cria
o
Comité
Europeu
do
Risco
Sistémico
,
ou
de
lhes
transmitirem
informações
.
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2366/1998
sieht
vor
,
dass
die
Olivenbauern
Pflanzabsichtserklärungen
vorlegen
,
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
diesbezüglichen
Angaben
mitteilen
und
Zuwiderhandlungen
geahndet
werden
. [EU]
O
artigo
5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2366/1998
prevê
,
para
os
olivicultores
, a
obrigação
de
apresentarem
declarações
de
novas
plantações
e,
para
os
Estados-Membros
, a
obrigação
de
transmitirem
à
Comissão
informações
relativas
a
essas
plantações
e
de
punirem
os
infractores
.
Aufgrund
der
erforderlichen
Zeit
für
die
Übersetzung
beantragten
sie
für
die
Übermittlung
ihrer
Stellungnahme
eine
Fristverlängerung
bis
zum
30
.
November
2008
. [EU]
Tendo
em
conta
os
prazos
de
tradução
necessários
,
solicitaram
um
prazo
suplementar
,
até
30
de
Novembro
de
2008
,
para
transmitirem
as
suas
observações
.
Außerdem
sollten
einige
spezielle
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Möglichkeit
der
Marktüberwachungsbehörden
,
von
einer
notifizierten
Stelle
Informationen
anzufordern
und
dieser
Stelle
Anweisungen
zu
erteilen
,
in
der
vorliegenden
Richtlinie
vorgesehen
werden
,
um
die
Möglichkeiten
der
Marktüberwachungsbehörden
zu
stärken
,
bei
von
einer
EG-Baumusterprüfbescheinigung
erfasstem
Spielzeug
einzuschreiten
. [EU]
Para
além
disso
,
deverão
prever-se
na
presente
directiva
algumas
medidas
específicas
sobre
a
possibilidade
de
as
autoridades
de
fiscalização
do
mercado
solicitarem
informações
a
organismos
notificados
e
de
lhes
transmitirem
instruções
, a
fim
de
reforçar
as
possibilidades
de
acção
das
autoridades
de
fiscalização
do
mercado
no
caso
dos
brinquedos
abrangidos
por
um
certificado
de
exame
CE
de
tipo
.
Bei
der
Erhebung
,
Übermittlung
oder
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
nach
ihren
Rechtsvorschriften
zur
Durchführung
der
Grundverordnung
gewährleisten
die
Mitgliedstaaten
,
dass
die
betreffenden
Personen
in
der
Lage
sind
,
ihre
Rechte
in
Bezug
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten
unter
Beachtung
der
Gemeinschaftsbestimmungen
über
den
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
und
zum
freien
Datenverkehr
umfassend
wahrzunehmen
. [EU]
Ao
coligirem
,
transmitirem
ou
tratarem
dados
pessoais
ao
abrigo
da
sua
legislação
,
para
efeitos
de
aplicação
do
regulamento
de
base
,
os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
pessoas
interessadas
estejam
em
condições
de
exercer
plenamente
os
seus
direitos
relativamente
à
protecção
dos
dados
pessoais
,
no
respeito
das
disposições
comunitárias
em
matéria
de
protecção
das
pessoas
singulares
em
relação
ao
tratamento
de
dados
pessoais
e à
livre
circulação
desses
dados
.
Bei
der
Übermittlung
der
in
Absatz
1
genannten
Schriftstücke
können
die
betreffenden
Stellen
angeben
,
welche
Schriftstücke
aus
Sicherheitsgründen
nicht
der
Öffentlichkeit
zur
Kenntnis
gebracht
werden
dürfen
. [EU]
Ao
transmitirem
os
documentos
referidos
no
n.o 1,
os
organismos
em
causa
poderão
indicar
aqueles
que
,
por
razões
de
segurança
,
não
devem
ser
revelados
ao
público
.
bei
der
Übermittlung
der
korrigierten
Daten
berücksichtigen
die
NZBen
die
bestehenden
Vorlagefristen
für
die
regelmäßigen
Meldungen
der
MIR-Statistik
. [EU]
ao
transmitirem
dados
revistos
,
os
BCN
devem
ter
em
consideração
os
prazos
estabelecidos
para
o
reporte
regular
de
estatísticas
de
taxas
de
juro
das
IFM
.
Bei
der
Übermittlung
der
Schriftstücke
nach
Absatz
1
können
die
betroffenen
Stellen
angeben
,
welche
Schriftstücke
aus
Sicherheitsgründen
nicht
öffentlich
zugänglich
gemacht
werden
sollen
. [EU]
Quando
transmitirem
os
documentos
referidos
no
n.o 1,
os
organismos
em
causa
podem
indicar
aqueles
que
,
por
razões
de
segurança
,
não
devem
ser
revelados
ao
público
.
Bei
der
Übermittlung
von
Daten
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
177/2008
an
die
Kommission
(
Eurostat
)
versehen
die
zuständigen
einzelstaatlichen
Stellen
die
nach
nationalem
Recht
vertraulichen
Daten
mit
einem
Kennzeichen
. [EU]
Quando
transmitirem
dados
à
Comissão
(Eurostat)
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
177/2008
,
as
autoridades
nacionais
competentes
devem
assinalar
os
dados
que
são
confidenciais
em
conformidade
com
a
legislação
nacional
.
Bei
der
Übertragung
korrigierter
Daten
müssen
die
NZBen
die
festgelegten
Vorlagefristen
für
die
regelmäßigen
Meldungen
berücksichtigen
,
damit
es
nicht
zu
einem
Konflikt
mit
dem
normalen
Produktionszeitraum
kommt
. [EU]
Ao
transmitirem
dados
revistos
,
os
BCN
devem
ter
em
consideração
os
prazos
de
reporte
regular
estabelecidos
,
de
modo
a
evitar
conflitos
com
o
período
de
produção
regular
.
Der
grenzübergreifende
Zugang
zu
Informationen
über
Gesellschaften
und
ihre
Zweigniederlassungen
in
anderen
Mitgliedstaaten
lässt
sich
nur
verbessern
,
wenn
alle
Mitgliedstaaten
tatkräftig
daran
mitwirken
,
dass
eine
elektronische
Kommunikation
zwischen
den
Registern
möglich
wird
und
die
Informationen
an
einzelne
Nutzer
in
der
gesamten
Union
in
standardisierter
Form
(
identischer
Inhalt
und
interoperable
Technologien
)
übermittelt
werden
. [EU]
O
acesso
transfronteiriço
à
informação
comercial
sobre
as
sociedades
e
suas
sucursais
abertas
noutros
Estados-Membros
só
poderá
ser
melhorado
se
todos
os
Estados-Membros
se
comprometerem
a
permitir
a
comunicação
eletrónica
entre
registos
e
transmitirem
a
informação
aos
utilizadores
individuais
de
forma
normalizada
,
por
meio
de
um
conteúdo
idêntico
e
de
tecnologias
interoperáveis
,
em
toda
a
União
.
Der
Stoßkörper
besteht
aus
sechs
einzelnen
Aluminium-Wabenblöcken
,
die
so
hergestellt
sind
,
dass
bei
zunehmend
ansteigender
Kraft
eine
zunehmende
Verformung
eintritt
(
siehe
Absatz
2.1). [EU]
O
impactor
é
composto
por
seis
blocos
independentes
de
alumínio
alveolado
,
preparados
para
transmitirem
um
nível
progressivamente
crescente
de
força
com
o
aumento
da
deformação
(ver n.o 2.1).
Desgleichen
nimmt
die
Kommission
die
von
den
italienischen
Behörden
eingegangene
Verpflichtung
zur
Kenntnis
,
der
Kommission
die
mit
den
Banken
abgeschlossenen
endgültigen
Verträge
unmittelbar
nach
deren
Abschluss
und
noch
vor
der
Zeichnung
der
Kapitalerhöhung
durch
die
staatlichen
Behörden
zuzuleiten
.
Diese
Verträge
enthalten
die
vorstehend
genannten
förmlichen
und
vorbehaltlosen
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Zeichnung
des
Kapitals
. [EU]
A
Comissão
toma
igualmente
conhecimento
do
compromisso
assumido
pelas
autoridades
italianas
de
transmitirem
à
Comissão
,
imediatamente
após
a
sua
celebração
e
antes
da
subscrição
do
aumento
de
capital
por
parte
das
autoridades
públicas
,
os
contratos
definitivos
estipulados
com
os
bancos
que
contenham
os
supramencionados
compromissos
formais
e
incondicionais
de
subscrição
.
Die
Absätze
1
bis
7
hindern
die
zuständigen
Behörden
nicht
daran
,
an
[EU]
Os
n.os 1 a 7
não
impedem
as
autoridades
competentes
de
transmitirem
:
Die
Bestimmungen
dieses
Rahmenbeschlusses
sollten
die
Möglichkeit
der
Justizbehörden
unberührt
lassen
,
gemäß
Artikel
13
in
Verbindung
mit
Artikel
15
Absatz
3
des
Europäischen
Übereinkommens
über
die
Rechtshilfe
in
Strafsachen
und
unbeschadet
des
Artikels
6
Absatz
1
des
durch
Rechtsakt
des
Rates
vom
29
.
Mai
2000
festgelegten
Übereinkommens
über
die
Rechtshilfe
in
Strafsachen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
direkt
um
Informationen
aus
dem
Strafregister
zu
ersuchen
und
einander
Informationen
aus
dem
Strafregister
direkt
zu
übermitteln
. [EU]
As
disposições
da
presente
decisão-quadro
relativas
aos
pedidos
de
informações
extraídas
do
registo
criminal
não
deverão
prejudicar
a
possibilidade
de
as
autoridades
judiciárias
solicitarem
e
transmitirem
directamente
essas
informações
,
em
aplicação
do
artigo
13
.o,
em
conjugação
com
o n.o 3
do
artigo
15
.o,
da
Convenção
Europeia
de
Auxílio
Judiciário
Mútuo
em
Matéria
Penal
nem
a
aplicação
do
n.o 1
do
artigo
6.o
da
Convenção
Relativa
ao
Auxílio
Judiciário
Mútuo
em
Matéria
Penal
entre
os
Estados-Membros
da
União
Europeia
,
adoptada
pelo
Acto
do
Conselho
de
29
de
Maio
de
2000
[5].
Die
Bestimmungen
über
Ersuchen
um
Auskünfte
aus
dem
Strafregister
lassen
die
Möglichkeit
der
Justizbehörden
unberührt
,
einander
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
des
mit
Rechtsakt
des
Rates
vom
29
.
Mai
2000
erstellten
Übereinkommens
über
die
Rechtshilfe
in
Strafsachen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
Informationen
aus
dem
Strafregister
direkt
zu
übermitteln
. [EU]
Em
especial
,
as
disposições
relativas
aos
pedidos
de
informações
extraídas
do
registo
criminal
não
eliminam
a
possibilidade
de
que
dispõem
as
autoridades
judiciárias
,
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
6.o
da
Convenção
relativa
ao
auxílio
judiciário
mútuo
em
matéria
penal
entre
os
Estados-Membros
da
União
Europeia
instituída
pelo
Acto
do
Conselho
de
29
de
Maio
de
2000
[6],
de
transmitirem
directamente
entre
si
as
informações
relativas
ao
registo
criminal
.
Die
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
926/2011
der
Kommission
vom
12
.
September
2011
für
die
Zwecke
der
Entscheidung
2009/470/EG
des
Rates
hinsichtlich
einer
Finanzhilfe
der
Union
für
die
EU-Referenzlaboratorien
im
Bereich
Futtermittel
und
Lebensmittel
sowie
Tiergesundheit
sieht
vor
,
dass
die
Finanzhilfe
gewährt
wird
,
wenn
die
genehmigten
Arbeitsprogramme
wirksam
umgesetzt
wurden
und
die
Finanzhilfeempfänger
alle
erforderlichen
Informationen
innerhalb
bestimmter
Fristen
vorlegt
haben
. [EU]
O
Regulamento
de
Execução
(UE) n.o
926/2011
da
Comissão
,
de
12
de
setembro
de
2011
,
para
efeitos
da
Decisão
2009/470/CE
do
Conselho
no
que
se
refere
à
ajuda
financeira
da
União
aos
laboratórios
de
referência
da
UE
para
os
alimentos
para
animais
,
os
géneros
alimentícios
e o
setor
da
saúde
animal
[5]
prevê
a
concessão
de
uma
ajuda
financeira
por
parte
da
União
se
os
programas
de
trabalho
aprovados
forem
executados
de
modo
eficaz
e
os
beneficiários
transmitirem
todas
as
informações
necessárias
nos
prazos
fixados
.
Die
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
926/2011
der
Kommission
vom
12
.
September
2011
für
die
Zwecke
der
Entscheidung
2009/470/EG
des
Rates
hinsichtlich
einer
Finanzhilfe
der
Union
für
die
EU-Referenzlaboratorien
im
Bereich
Futtermittel
und
Lebensmittel
sowie
Tiergesundheit
sieht
vor
,
dass
die
Finanzhilfe
gewährt
wird
,
wenn
die
genehmigten
Arbeitsprogramme
wirksam
umgesetzt
wurden
und
die
Finanzhilfeempfänger
alle
erforderlichen
Informationen
innerhalb
bestimmter
Fristen
vorlegen
. [EU]
O
Regulamento
de
Execução
(UE) n.o
926/2011
da
Comissão
,
de
12
de
Setembro
de
2011
,
para
efeitos
da
Decisão
2009/470/CE
do
Conselho
no
que
se
refere
à
ajuda
financeira
da
União
aos
laboratórios
de
referência
da
UE
para
os
alimentos
para
animais
,
os
géneros
alimentícios
e o
sector
da
saúde
animal
[3]
prevê
a
concessão
de
uma
ajuda
financeira
por
parte
da
União
se
os
programas
de
trabalho
aprovados
forem
executados
de
modo
eficaz
e
os
beneficiários
transmitirem
todas
as
informações
necessárias
nos
prazos
fixados
.
Die
inländischen
NZBen
ergreifen
vor
der
Übermittlung
einer
Nachricht
über
die
Transaktionsanweisung
eines
Kunden
zu
DECS
geeignete
Maßnahmen
für
die
Überprüfung
,
ob
der
Kunde
in
der
Datenbank
gemäß
Absatz
3
registriert
ist
und
ob
die
Nachricht
über
die
Transaktionsanweisung
durch
einen
vom
Kunden
hierzu
befugten
technischen
Nutzer
gesendet
worden
ist
. [EU]
Antes
de
transmitirem
uma
mensagem
de
pedido
de
operação
de
um
cliente
ao
DECS
,
os
BCN
nacionais
devem
tomar
as
medidas
necessárias
para
verificarem
se
o
cliente
está
registado
na
base
de
dados
a
que
o n.o 3
se
refere
e,
bem
assim
,
se
a
mensagem
de
pedido
de
operação
foi
enviada
por
um
utilizador
técnico
para
tal
autorizado
pelo
cliente
.
Die
Interventionsstelle
teilt
der
Kommission
bei
der
Übermittlung
der
Angaben
gemäß
Artikel
16
Absatz
4
die
für
den
Verkauf
verfügbaren
Buttermengen
mit
. [EU]
Quando
transmitirem
as
informações
referidas
no
n.o 4
do
artigo
16
.o,
os
organismos
de
intervenção
comunicarão
à
Comissão
as
quantidades
de
manteiga
disponíveis
para
venda
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Transmitirem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners