A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
35 results for redundantes
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
.1
Die
Anforderung
nach
Absatz
1
braucht
nicht
erfüllt
zu
werden
,
wenn
das
Schiff
über
zwei
redundante
Maschinenräume
verfügt
,
die
durch
mindestens
eine
wasserdichte
und
feuerfeste
Abteilung
und
zwei
Schotte
oder
eine
andere
,
die
gleiche
Sicherheit
bietende
Konstruktion
,
voneinander
getrennt
sind
und
sofern
in
jedem
Maschinenraum
mindestens
ein
Generator
mit
einer
zugehörigen
Schalttafel
usw
.
vorhanden
ist
. [EU]
.1 O
prescrito
no
primeiro
parágrafo
não
é
obrigatório
para
os
navios
que
disponham
de
dois
espaços
de
máquinas
inteiramente
redundantes
,
separados
por
,
pelo
menos
,
um
compartimento
estanque
e à
prova
de
fogo
e
duas
anteparas
,
ou
cuja
disposição
construtiva
ofereça
um
nível
de
segurança
equivalente
, e
dotados
,
cada
um
,
de
um
gerador
e
respectivo
quadro
de
distribuição
.
Abschaffung
sämtlicher
doppelten
Lizenz-
,
Genehmigungs-
und
ähnlichen
Anforderungen
,
um
den
Dienstleistern
(
einschließlich
der
Finanzinstitute
)
zu
ermöglichen
,
ihre
Tätigkeit
ohne
unnötigen
Verwaltungsaufwand
in
ganz
Bosnien
und
Herzegowina
auszuüben
. [EU]
Suprimir
todas
as
obrigações
redundantes
relativas
a
licenças
,
autorizações
e
outras
condições
similares
a
fim
de
que
os
prestadores
de
serviços
(incluindo
instituições
financeiras
)
possam
trabalhar
em
todo
o
país
sem
ter
de
cumprir
exigências
administrativas
desnecessárias
.
Air
Malta
hat
erklärt
,
dass
sie
aufgrund
der
Umstrukturierung
einige
ihrer
Immobilien
nicht
mehr
benötige
;
so
werde
der
Hauptgeschäftssitz
für
die
reduzierte
Belegschaft
zu
groß
sein
. [EU]
A
Air
Malta
explicou
que
,
em
virtude
da
sua
reestruturação
,
alguns
dos
seus
bens
imóveis
se
tornaram
redundantes
,
como
a
sua
sede
,
que
será
demasiado
grande
devido
à
redução
do
pessoal
.
Andere
Verordnungen
enthalten
Einreihungen
von
Waren
,
die
gegenstandslos
,
nicht
mehr
relevant
oder
ungültig
geworden
sind
,
weil
sich
unter
anderem
Änderungen
in
der
Warenbezeichnung
und
bei
den
entsprechenden
Codes
des
Harmonisierten
Systems
oder
der
Kombinierten
Nomenklatur
ergeben
haben
. [EU]
As
classificações
de
mercadorias
estabelecidas
por
certos
outros
regulamentos
tornaram-se
redundantes
,
já
não
se
aplicam
ou
não
estão
em
vigor
devido
,
entre
outras
razões
, a
alterações
das
descrições
das
mercadorias
ou
dos
seus
códigos
respectivos
no
Sistema
Harmonizado
ou
na
Nomenclatura
Combinada
.
Andere
Verordnungen
zur
Einreihung
von
Waren
sind
nicht
mehr
relevant
,
weil
sich
Änderungen
in
der
Warenbeschreibung
und
bei
den
entsprechenden
Codes
des
Harmonisierten
Systems
oder
der
Kombinierten
Nomenklatur
ergeben
haben
. [EU]
Outros
regulamentos
tornaram-se
redundantes
devido
a
alterações
das
descrições
dos
produtos
ou
dos
seus
códigos
respectivos
no
Sistema
Harmonizado
ou
na
Nomenclatura
Combinada
.
Auch
einige
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Rahmenbedingungen
für
Unternehmen
-
insbesondere
durch
Abschaffung
einiger
überflüssiger
Gesetze
und
Verbesserung
der
Effizienz
der
öffentlichen
Verwaltung
-
wurden
eingeführt
. [EU]
Foram
adoptadas
algumas
medidas
para
melhorar
o
contexto
empresarial
,
designadamente
mediante
a
abolição
de
uma
série
de
leis
redundantes
e a
melhoria
da
eficiência
da
administração
pública
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
der
Text
konsolidiert
werden
und
sollten
redundante
und
veraltete
Teile
gestrichen
werden
. [EU]
Por
uma
questão
de
clareza
, o
texto
deveria
ser
consolidado
,
suprimindo-se
as
partes
redundantes
e
obsoletas
.
Betriebssicherheit/Redundante
Systeme
für
die
Stromversorgung
[EU]
Segurança
operacional/Sistemas
redundantes
para
o
abastecimento
de
energia
eléctrica
Da
Abfall
nicht
unter
die
Beschränkungen
nach
dieser
Verordnung
fällt
,
sind
diesbezügliche
Bestimmungen
in
Anhang
XVII
,
denen
zufolge
Abfall
ausgeschlossen
wird
,
redundant
und
sollten
gestrichen
werden
. [EU]
Consequentemente
,
uma
vez
que
os
resíduos
não
se
encontram
abrangidos
pelas
restrições
previstas
nesse
regulamento
,
as
disposições
do
seu
anexo
XVII
que
excluem
os
resíduos
são
redundantes
e
devem
ser
suprimidas
.
Dann
wären
die
Verpflichtungen
aus
Artikel
11
Absätze
2
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
jedoch
überflüssig
,
da
sie
sich
mit
der
Zugangs-/Abgangsregelung
gemäß
Artikel
13
dieser
Verordnung
überschneiden
würden
. [EU]
Contudo
,
se
fosse
esse
o
caso
,
as
obrigações
previstas
nos
n.os 2 e 4
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2371/2002
seriam
redundantes
,
uma
vez
que
iriam
sobrepor-se
às
decorrentes
do
regime
de
entrada/saída
previsto
no
artigo
13
.o
desse
regulamento
.
Dann
wären
die
Verpflichtungen
aus
Artikel
11
Absätze
2
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
jedoch
überflüssig
,
da
sie
sich
mit
der
Zugangs-/Abgangsregelung
gemäß
Artikel
13
dieser
Verordnung
überschneiden
würden
. [EU]
Mas
,
se
fosse
esse
o
caso
,
as
obrigações
previstas
nos
n.os 2 e 4
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2371/2002
seriam
redundantes
,
uma
vez
que
iriam
sobrepor-se
às
decorrentes
do
regime
de
entrada
e
saída
previsto
no
artigo
13
.o
daquele
regulamento
.
Die
Ausnahme
von
rein
technischen
Vereinbarungen
von
dem
Verbot
des
Artikels
81
Absatz
1
des
Vertrags
und
das
Verfahren
zur
Behandlung
etwaiger
internationaler
Rechtsstreitigkeiten
sind
redundant
. [EU]
A
exclusão
da
proibição
prevista
no
n.o 1
do
artigo
81
.o
do
Tratado
para
os
acordos
exclusivamente
técnicos
e o
procedimento
aplicado
aos
eventuais
conflitos
de
legislações
são
igualmente
redundantes
.
Die
folgenden
Rechtsakte
des
Rates
sind
hinfällig
geworden
und
daher
aufzuheben:
[EU]
Os
seguintes
actos
do
Conselho
tornaram-se
redundantes
e
deverão
ser
revogados:
Die
genannten
Verordnungen
sind
daher
zu
ändern
,
um
die
abweichenden
oder
überflüssigen
Regeln
zu
streichen
,
die
laufenden
Nummern
der
einzelnen
Kontingente
und
Subkontingente
zu
präzisieren
und
die
anzuwendenden
spezifischen
Vorschriften
neu
festzulegen
,
insbesondere
was
die
Beantragung
,
die
Erteilung
und
die
Gültigkeitsdauer
der
Lizenzen
sowie
die
Übermittlung
der
Angaben
an
die
Kommission
anbelangt
. [EU]
Consequentemente
,
convém
adaptar
estes
regulamentos
a
fim
de
suprimir
as
normas
divergentes
ou
redundantes
,
especificar
os
números
de
ordem
de
cada
contingente
e
subcontingente
e
redefinir
as
normas
específicas
aplicáveis
,
nomeadamente
no
tocante
à
elaboração
dos
pedidos
de
certificados
, à
sua
emissão
e
período
de
eficácia
e à
comunicação
de
informações
à
Comissão
.
Die
NSB
arbeiten
zusammen
,
um
unnötige
Anforderungen
und
überflüssige
Überprüfungen
zu
streichen
. [EU]
As
ANS
devem
cooperar
no
sentido
de
se
eliminarem
normas
desnecessárias
e
verificações
redundantes
.
Die
Richtlinie
98/70/EG
sieht
Kraftstoffspezifikationen
vor
,
die
zum
Teil
überholt
sind
. [EU]
A
Directiva
98/70/CE
estabelece
um
conjunto
de
especificações
para
os
combustíveis
,
algumas
das
quais
são
hoje
em
dia
redundantes
.
Diese
nationalen
Vorschriften
werden
der
Kommission
notifiziert
,
die
sie
ihrerseits
überwachen
muss
,
um
diskriminierende
nationale
Vorschriften
,
die
unnötige
Anforderungen
und
Doppelüberprüfungen
vorsehen
,
zu
verhindern
(
Artikel
17
Absatz
3). [EU]
Estas
normas
nacionais
são
notificadas
à
Comissão
,
que
,
por
sua
vez
,
tem
de
acompanhar
a
sua
introdução
para
evitar
normas
nacionais
discriminatórias
[artigo 17.o, n.o 3]
que
imponham
requisitos
desnecessários
e
verificações
redundantes
.
Dieser
Übergang
ist
in
allen
Mitgliedstaaten
vollzogen
worden
,
so
dass
die
Maßnahmen
nunmehr
überflüssig
sind
und
aufgehoben
werden
sollten
. [EU]
Essa
transição
foi
concluída
em
todos
os
Estados-Membros
,
pelo
que
tais
disposições
,
agora
redundantes
,
deverão
ser
revogadas
.
Diese
Verordnung
sollte
daher
keine
bestehenden
Instrumente
horizontaler
Art
ändern
oder
aufheben
,
es
sei
denn
,
sie
sind
hinfällig
bzw
.
überflüssig
geworden
oder
sollten
aufgrund
ihrer
Art
nicht
auf
Ratsebene
behandelt
werden
. [EU]
O
presente
regulamento
não
deverá
,
pois
,
revogar
ou
alterar
instrumentos
de
carácter
horizontal
já
existentes
, a
não
ser
que
se
tenham
tornado
obsoletos
ou
redundantes
ou
que
não
devam
,
pela
sua
própria
natureza
,
ser
tratados
ao
nível
do
Conselho
.
Drittens
sollte
der
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
so
weit
wie
möglich
zur
Anwendung
kommen:
Wurde
ein
Fahrzeug
bereits
in
einem
Mitgliedstaat
in
Betrieb
genommen
,
sollten
sich
andere
Mitgliedstaaten
nicht
auf
nationale
Regelungen
berufen
,
um
unnötige
Anforderungen
zu
stellen
und
überflüssige
Überprüfungen
vorzuschreiben
,
es
sei
denn
,
sie
sind
unbedingt
erforderlich
,
um
die
technische
Kompatibilität
des
Fahrzeugs
mit
dem
entsprechenden
Netz
zu
überprüfen
. [EU]
Em
terceiro
lugar
, o
princípio
do
reconhecimento
mútuo
deverá
ser
aplicado
tanto
quanto
possível:
quando
um
veículo
já
entrou
em
serviço
num
Estado-Membro
,
os
outros
Estados-Membros
não
deverão
invocar
regras
nacionais
para
impor
requisitos
desnecessários
e
verificações
redundantes
, a
menos
que
estes
sejam
estritamente
necessários
para
verificar
a
compatibilidade
técnica
do
veículo
com
a
rede
relevante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "redundantes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners