A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
normal
normal de face
normal à onda
normalizado
normalizar
normalização
normalmente
normas de segurança
noroeste
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for normalizar
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Ab
2010
wird
mit
einer
schrittweisen
Erholung
gerechnet
,
so
dass
sich
die
Lage
auf
den
Finanzmärkten
und
in
der
Wirtschaft
vollständig
normalisieren
dürfte
. [EU]
Espera-se
uma
recuperação
gradual
a
partir
de
2010
,
graças
à
qual
a
situação
da
economia
e
dos
mercados
financeiros
se
deverá
normalizar
plenamente
.
Außerdem
ist
die
Verpackung
der
Teilstücke
im
Hinblick
auf
eine
bessere
Lagerung
und
einfachere
Identifizierung
zu
normen
,
und
die
Erzeugnisse
sind
mit
ihrem
vollständigen
Namen
oder
einem
gemeinschaftlichen
Code
auszuweisen
. [EU]
Além
disso
,
para
melhorar
a
armazenagem
das
peças
e
simplificar
a
sua
identificação
,
importa
,
por
um
lado
,
normalizar
o
seu
acondicionamento
, e,
por
outro
,
designá-las
pelos
respectivos
nomes
completos
ou
por
um
código
comunitário
.
Daher
ist
Mercer
der
Ansicht
,
dass
ein
Bahntransportunternehmen
seine
Produkte
-
die
Beförderungsdienste
-
standardisieren
und
die
Preise
entsprechend
dem
Wert
der
Produkte/Dienste
festlegen
sollte
,
damit
sie
für
die
Kunden
nachvollziehbar
sind
. [EU]
Para
tanto
considera
a
Mercer
que
as
empresas
de
transporte
ferroviário
deveriam
normalizar
os
seus
produtos
e
serviços
de
transporte
e
fixar
os
preços
em
função
do
valor
do
produto/serviço
oferecido
,
para
que
os
clientes
possam
entender
facilmente
a
sua
estrutura
.
Das
Ergebnis
der
Arbeiten
der
gemeinsamen
Arbeitsgruppe
,
die
von
der
Kommission
,
Eurocontrol
und
ICAO
gebildet
wurde
und
die
von
den
Mitgliedstaaten
gemeldeten
nationalen
Unterschiede
gegenüber
ICAO-Richtlinien
zu
Luftverkehrsregeln
und
damit
zusammenhängenden
Vorschriften
für
Flugsicherungsdienste
ausgewertet
hat
,
unterstreicht
die
Notwendigkeit
der
Vereinheitlichung
gemeinsamer
Regeln
und
Unterschiede
in
Bezug
auf
den
einheitlichen
europäischen
Luftraum
. [EU]
Os
resultados
dos
trabalhos
realizados
pelo
grupo
misto
criado
pela
Comissão
, o
Eurocontrol
e a
OACI
,
que
recenseou
as
diferenças
registadas
nos
Estados-Membros
em
relação
às
normas
da
OACI
no
domínio
das
regras
do
ar
e
às
disposições
aplicáveis
aos
serviços
de
navegação
aérea
,
confirmam
a
necessidade
de
normalizar
as
regras
comuns
e
as
diferenças
no
que
respeita
ao
céu
único
europeu
.
Der
im
UZÜ
zu
beobachtende
Spitzenwert
ist
auf
eine
bewusste
Erhöhung
der
Lagerbestände
wegen
eines
Produktionsstopps
im
Sommer
zurückzuführen
und
sollte
sich
danach
wieder
normalisieren
. [EU]
O
ponto
mais
alto
observado
no
PIR
deve-se
a
uma
acumulação
intencional
de
existências
,
tendo
em
conta
a
cessação
das
actividades
de
produção
durante
o
período
estivo
,
devendo
a
situação
normalizar
-se
após
esse
período
.
Der
vorliegende
Beschluss
der
Europäische
Union
,
die
Anwendung
der
geeigneten
Maßnahmen
auszusetzen
und
den
Dialog
und
die
Zusammenarbeit
mit
der
Regierung
der
Nationalen
Einheit
wiederaufzunehmen
,
soll
der
Stärkung
der
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Simbabwe
zusätzliche
Impulse
verleihen
,
damit
das
Ziel
einer
Normalisierung
dieser
Beziehungen
erreicht
werden
kann
. [EU]
A
decisão
,
ora
tomada
pela
União
Europeia
,
de
suspender
a
aplicação
das
medidas
apropriadas
e
reatar
o
diálogo
e a
cooperação
com
o
Governo
de
Unidade
Nacional
,
tem
por
objetivo
imprimir
uma
nova
dinâmica
mediante
o
reforço
das
relações
entre
a
UE
e o
Zimbabué
,
no
intuito
de
normalizar
as
relações
bilaterais
.
Die
Flächen-Prozentanteile
der
übrigen
TG
einschließlich
Cholesterol
werden
mit
den
entsprechenden
Kalibrierfaktoren
des
standardisierten
Milchfetts
(
letze
Kalibrierung
)
multipliziert
und
insgesamt
gemäß
Absatz
9.1
auf
100
%
normalisiert:
[EU]
Multiplicar
as
áreas
percentuais
dos
restantes
triglicéridos
,
mais
o
colesterol
,
pelos
factores
de
resposta
correspondentes
obtidos
com
o
padrão
de
matéria
gorda
láctea
(última
calibração
efectuada
) e
normalizar
o
conjunto
a
100
%,
como
se
descreve
no
ponto
9.1.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
Daten
über
besetzte
Stellen
,
damit
die
Daten
über
offene
Stellen
für
Vergleichszwecke
standardisiert
werden
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
fornecem
dados
sobre
os
postos
ocupados
a
fim
de
normalizar
os
dados
sobre
os
empregos
vagos
para
fins
comparativos
.
Die
Verwendung
eines
generischen
E-Mail-Relays
könnte
für
die
Standardisierung
des
E-Mail-Setups
für
die
verschiedenen
Mitgliedstaaten
nützlich
sein
und
verbraucht
-
im
Gegensatz
zu
einem
dedizierten
Server
-
keine
Netzressourcen
der
CU/BCU
. [EU]
O
recurso
a
um
relé
genérico
de
correio
electrónico
pode
ser
útil
para
normalizar
a
estrutura
do
correio
electrónico
para
os
vários
Estados-Membros
e,
contrariamente
a
um
servidor
dedicado
,
não
utiliza
quaisquer
recursos
de
rede
da
CU/BCU
.
Es
sollten
Muster
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
um
diese
Mitteilungen
zu
vereinfachen
und
zu
vereinheitlichen
. [EU]
A
fim
de
simplificar
e
normalizar
estas
notificações
,
devem
ser
disponibilizados
modelos
.
Es
sollten
Muster
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
um
diese
Mitteilungen
zu
vereinfachen
und
zu
vereinheitlichen
. [EU]
Devem
ser
disponibilizados
modelos
, a
fim
de
simplificar
e
normalizar
estas
notificações
.
Es
wird
nicht
möglich
sein
,
alle
Informationen
,
die
in
den
Nachrichten
enthalten
sind
,
zu
standardisieren
. [EU]
Não
é
possível
normalizar
toda
a
informação
contida
nos
avisos
à
navegação
.
Es
wurde
betont
,
dass
die
EU
bestrebt
ist
,
ihre
Beziehungen
zum
Kosovo
unter
Verwendung
aller
Instrumente
,
die
im
Rahmen
des
SAP
zur
Verfügung
stehen
,
so
weit
wie
möglich
zu
normalisieren
. [EU]
Sublinha
o
desejo
de
normalizar
as
relações
da
UE
com
o
Kosovo
,
tanto
quanto
possível
mediante
a
utilização
de
todos
os
instrumentos
disponíveis
no
âmbito
do
PEA
.
Im
Anschluss
an
diese
Konsultationen
wurde
im
Rahmen
geeigneter
Maßnahmen
im
Sinne
des
Artikels
96
Absatz
2
Buchstabe
c)
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
beschlossen
,
die
Beziehungen
zu
normalisieren
und
die
Zusammenarbeit
fortzusetzen
und
gleichzeitig
die
Fortschritte
in
den
Bereichen
der
öffentlichen
Finanzen
,
der
Rückkehr
zu
einer
unabhängigen
Justiz
,
der
Wiederherstellung
der
zivilen
Kontrolle
über
die
Streitkräfte
und
der
Fortsetzung
des
Zeitplans
für
die
Präsidentenwahl
zu
beobachten
. [EU]
Após
as
consultas
realizadas
,
foi
decidido
, a
título
das
medidas
apropriadas
na
acepção
da
alínea
c)
do
n.o 2
do
artigo
96
.o
do
Acordo
de
Parceria
ACP-CE
,
normalizar
as
relações
e
prosseguir
a
cooperação
acompanhando
,
simultaneamente
,
os
progressos
no
sector
das
finanças
públicas
,
na
consolidação
da
reinstauração
de
um
poder
judicial
independente
,
no
restabelecimento
do
controlo
civil
das
forças
armadas
e
na
prossecução
do
calendário
eleitoral
com
a
realização
das
eleições
presidenciais
.
Kulinarische
und
der
Ernährung
gewidmete
Publikationen
aus
dieser
Zeit
wie
etwa
"Wyrób
wę
;dlin i
innych
przetworów
mię
;snych
sposobem
domowym"
(
Eigene
Herstellung
von
Würsten
und
anderen
Fleischerzeugnissen
)
von
M.
Karczewska
,
erschienen
1937
in
Warschau
,
haben
zur
Verbreitung
der
Rezeptur
und
zur
Vereinheitlichung
des
Herstellungsverfahrens
und
damit
zur
Stärkung
des
Markenbildes
und
zur
Hebung
der
Qualität
beigetragen
. [EU]
Os
livros
de
cozinha
e
publicações
culinárias
da
altura
,
como
o
Wyrób
wę
;dlin i
innych
przetworów
mię
;snych
sposobem
domowym
,
de
M.
Karczewska
,
publicado
em
Varsóvia
em
1937
,
apresentavam
receitas
,
tendo
contribuído
para
normalizar
as
técnicas
de
produção
do
«kabanosy»
,
consolidando
a
marca
e a
qualidade
.
Lokomotiven
und
Triebfahrzeuge
benötigen
genormte
Spannungen
und
Frequenzen
. [EU]
É
necessário
normalizar
a
tensão
e a
frequência
para
as
locomotivas
e
unidades
de
tracção
.
methodologische
Studien
und
Vorhaben
zur
Optimierung
und
Standardisierung
der
Erhebungsmethoden
für
Daten
,
die
für
wissenschaftliche
Gutachten
benötigt
werden
;". [EU]
Estudos
e
projectos
metodológicos
destinados
a
optimizar
e
normalizar
os
métodos
de
recolha
dos
dados
necessários
para
a
emissão
de
pareceres
científicos
;».
methodologische
Studien
und
Vorhaben
zur
Optimierung
und
Standardisierung
der
Erhebungsmethoden
für
die
in
Artikel
9
genannten
Daten
[EU]
Estudos
metodológicos
e
projectos
destinados
a
optimizar
e
normalizar
os
métodos
de
recolha
de
dados
definidos
no
artigo
9.o
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2195/2002
wurde
für
das
öffentliche
Auftragswesen
ein
gemeinsames
Vokabular
und
damit
ein
einheitliches
Klassifikationssystem
eingeführt
,
um
die
Referenzsysteme
zu
vereinheitlichen
,
die
die
Auftraggeber
für
die
Beschreibung
des
Auftragsgegenstands
verwenden
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
2195/2002
estabeleceu
o
Vocabulário
Comum
para
os
Contratos
Públicos
(CPV),
um
sistema
único
de
classificação
aplicável
aos
contratos
públicos
,
com
o
objectivo
de
normalizar
as
referências
que
as
autoridades
e
entidades
adjudicantes
utilizam
para
caracterizar
o
objecto
dos
seus
contratos
.
Normalisierung
der
Messung
der
Energieeinsparungen
[EU]
Modo
de
normalizar
as
medições
das
economias
de
energia
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "normalizar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners