A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
176 results for basta
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
.6
Befinden
sich
Ventile
mit
Mechanismen
für
die
direkte
Absperrung
in
Maschinenräumen
,
so
reicht
es
aus
,
wenn
sie
dort
bedient
werden
können
,
wo
sie
angebracht
sind
,
sofern
sie
dort
jederzeit
leicht
zugänglich
sind
. [EU]
.6
Quando
houver
válvulas
com
mecanismos
de
fecho
directo
instaladas
em
espaços
de
máquinas
,
basta
que
as
mesmas
sejam
manobráveis
a
partir
do
local
onde
se
encontram
,
desde
que
esse
local
seja
de
fácil
acesso
em
quaisquer
circunstâncias
.
Allein
aus
diesem
Grund
muss
daher
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist
. [EU]
Este
motivo
basta
,
só
por
si
,
para
concluir
que
a
medida
de
auxílio
é
incompatível
com
o
mercado
interno
.
Als
Beleg
für
die
Bedeutung
der
Imkerei
nicht
nur
in
Galicien
,
sondern
in
ganz
Spanien
sei
nur
erwähnt
,
dass
Roma
Fábrega
in
seinem
einschlägigen
Buch
als
ersten
Spanier
,
der
Wanderbeuten
verwendete
,
ebenfalls
den
galicischen
"Bienenpfarrer"
,
Don
Benigno
Ledo
,
nennt
. [EU]
Para
comprovar
a
importância
de
Don
Benigno
Ledo
para
a
apicultura
,
não
só
galega
como
espanhola
,
basta
dizer
que
o
livro
de
Roma
Fábrega
sobre
esta
matéria
afirma
que
o
primeiro
espanhol
com
colmeias
móveis
foi
o
galego
«cura
das
abelhas»
.
Auch
die
Tatsache
,
dass
diese
Beihilfe
vom
Woiwodschaftsfonds
für
Umweltschutz
und
Wasserwirtschaft
gewährt
wurde
,
reicht
nicht
aus
,
um
die
Zulässigkeit
der
Beihilfe
ausreichend
zu
belegen
,
da
dieser
Fonds
im
KPR
ausdrücklich
als
Beispiel
für
die
Umstrukturierungsinstrumente
genannt
wird
und
,
im
Gegensatz
zur
BiR-Beihilfe
,
nicht
unabhängig
von
den
Instrumenten
zur
Umstrukturierung
erwähnt
sind
(
siehe
oben
Randnummer
106
). [EU]
Também
o
facto
de
a
ajuda
ter
sido
concedida
pelos
fundos
provinciais
para
a
protecção
do
ambiente
e a
gestão
da
água
não
basta
para
demonstrar
a
compatibilidade
,
visto
que
este
fundo
é
explicitamente
mencionado
no
PNR
como
um
exemplo
de
um
«instrumento
de
reestruturação»
e,
ao
contrário
da
I&D
,
não
é
distinguido
dos
instrumentos
de
reestruturação
(ver
considerando
106
).
Auch
wenn
nur
ein
einziges
Merkmal
nicht
mit
dem
vorgesehenen
Grenzwert
übereinstimmt
,
muss
das
Öl
einer
anderen
Kategorie
zugeordnet
werden
oder
als
nicht
seinen
Reinheitskriterien
entsprechend
erklärt
werden
. [EU]
Basta
que
uma
das
características
esteja
fora
dos
limites
fixados
para
que
o
produto
seja
classificado
noutra
categoria
ou
declarado
não
conforme
quanto
à
sua
pureza
.
Auch
wenn
nur
ein
einziges
Merkmal
nicht
mit
dem
vorgesehenen
Grenzwert
übereinstimmt
,
muss
das
Öl
einer
anderen
Kategorie
zugeordnet
werden
oder
als
nicht
seinen
Reinheitskriterien
entsprechend
erklärt
werden
. [EU]
Basta
que
uma
das
características
esteja
fora
dos
limites
fixados
para
que
o
produto
seja
classificado
noutra
categoria
ou
declarado
não
conforme
quanto
à
sua
pureza
,
para
os
efeitos
do
presente
regulamento
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
und
mit
Zustimmung
der
Typgenehmigungsbehörde
braucht
an
jedem
Prüfpunkt
nur
ein
Prüfzyklus
(
entweder
NRTC-Zyklus
mit
Warmstart
oder
NRSC-Zyklus
)
durchgeführt
zu
werden
;
der
andere
Prüfzyklus
ist
dann
lediglich
am
Anfang
und
am
Ende
des
Betriebsakkumulationsprogramms
durchzuführen
. [EU]
A
pedido
do
fabricante
, e
com
o
acordo
da
entidade
homologadora
,
basta
efetuar
um
único
ciclo
de
ensaio
(o
ciclo
NRTC
ou
NRSC
a
quente
)
em
cada
ponto
de
ensaio
,
sendo
o
outro
ciclo
de
ensaio
realizado
apenas
no
início
e
no
final
do
programa
de
acumulação
de
serviço
.
Auf
der
Passivseite
genügt
es
zur
Berechnung
der
Stromgrößen
für
"Geldmarktfondsanteile"
,
die
"Bereinigungen
infolge
Neuklassifizierung"
aus
der
Differenz
der
Bilanzen
herauszurechnen
,
soweit
für
dieses
Instrument
keine
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
gemeldet
werden
. [EU]
Na
coluna
do
passivo
,
para
calcular
o
fluxo
relativo
às
«acções/unidades
de
participação
de
FMM»
,
basta
excluir
os
«ajustamentos
de
reclassificação»
da
diferença
entre
os
saldos
.
Não
é
reportado
qualquer
ajustamento
de
reavaliação
relativo
a
este
instrumento
.
Bei
der
Beantwortung
dieser
Frage
genügt
ein
Verweis
auf
den
Ort
der
Veröffentlichung
der
Namen
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
ET-Richtlinie
. [EU]
Para
responder
a
esta
pergunta
,
basta
apresentar
uma
referência
à
publicação
dos
nomes
dos
operadores
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
16
.o
da
Directiva
Comércio
de
Emissões
.
Bei
der
Beantwortung
dieser
Frage
reicht
ein
Verweis
auf
den
Ort
der
Veröffentlichung
der
Namen
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
aus
. [EU]
Para
responder
a
esta
pergunta
basta
indicar
a
referência
à
publicação
dos
nomes
dos
operadores
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
16
.o
Bei
der
Bewertung
von
Beihilferegelungen
brauchen
nur
ihre
allgemeinen
Merkmale
,
nicht
jedoch
jede
einzelne
Anwendung
der
Regelung
geprüft
zu
werden
. [EU]
Na
avaliação
dos
regimes
de
auxílio
basta
considerar
as
suas
características
gerais
,
sem
que
seja
necessário
analisar
cada
pedido
individual
.
Bei
der
Interoperabilitätserklärung
für
die
vorgesehene
Geschwindigkeit
ist
die
Konformität
der
vorläufig
unberücksichtigten
Merkmale
erst
dann
zu
bewerten
,
wenn
diese
auf
das
erforderliche
Niveau
gebracht
werden
. [EU]
Para
declarar
a
interoperabilidade
à
velocidade
prevista
,
basta
avaliar
a
conformidade
das
características
temporariamente
não
conformes
,
quando
forem
elevadas
para
o
nível
exigido
.
Bei
einer
Verbriefung
genügt
es
,
wenn
nur
der
Originator
,
nur
der
Sponsor
oder
nur
der
ursprüngliche
Kreditgeber
unter
die
Verpflichtung
fällt
. [EU]
Para
uma
determinada
titularização
,
basta
que
a
entidade
cedente
ou
patrocinadora
ou
o
mutuante
inicial
sejam
sujeitos
ao
requisito
.
Bei
elektrisch
betriebenen
Maschinen
,
die
über
eine
Steckverbindung
angeschlossen
sind
,
genügt
die
Trennung
der
Steckverbindung
,
sofern
das
Bedienungspersonal
die
permanente
Trennung
der
Steckverbindung
von
jeder
Zugangsstelle
aus
überwachen
kann
. [EU]
No
caso
de
uma
máquina
que
possa
ser
ligada
a
uma
alimentação
eléctrica
por
meio
de
uma
ficha
,
basta
que
exista
a
possibilidade
de
retirar
a
ficha
da
tomada
,
desde
que
o
operador
possa
,
de
todos
os
locais
a
que
tem
de
aceder
,
verificar
que
a
ficha
se
mantém
retirada
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
M1
,
die
länger
als
6 m,
jedoch
nicht
länger
als
7 m
sind
,
ist
es
ausreichend
,
einen
seitlichen
Rückstrahler
nicht
weiter
als
3 m
von
der
Vorderseite
und
einen
im
letzten
Drittel
des
Fahrzeugs
anzubringen
. [EU]
Para
os
veículos
da
categoria
M1
com
comprimento
superior
a 6 m
mas
inferior
a 7 m,
basta
que
estejam
equipados
de
dois
reflectores
laterais
,
um
a
uma
distância
máxima
de
3 m
da
frente
e o
outro
no
último
terço
do
comprimento
do
veículo
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
M1
,
die
länger
als
6 m,
jedoch
nicht
länger
als
7 m
sind
,
ist
es
ausreichend
,
eine
Seitenmarkierungsleuchte
nicht
weiter
als
3 m
von
der
Vorderseite
und
einen
im
letzten
Drittel
des
Fahrzeugs
anzubringen
. [EU]
Para
os
veículos
da
categoria
M1
com
comprimento
superior
a 6 m
mas
inferior
a 7 m,
basta
que
estejam
equipados
de
duas
luzes
de
presença
laterais
,
um
a
uma
distância
máxima
de
3 m
da
frente
e o
outro
no
último
terço
do
comprimento
do
veículo
.
Bei
geringfügigen
Änderungen
der
Beförderungsbedingungen
,
insbesondere
bei
Anpassungen
des
Einsatzes
der
Verkehrsdienste
,
der
Fahrpreise
und
der
Fahrpläne
,
genügt
eine
Unterrichtung
der
übrigen
betroffenen
Mitgliedstaaten
über
die
Änderung
durch
die
Genehmigungsbehörde
. [EU]
Em
caso
de
alteração
menor
das
condições
de
exploração
,
em
especial
de
adaptação
das
frequências
,
das
tarifas
e
dos
horários
,
basta
que
a
autoridade
emissora
comunique
as
informações
relativas
à
alteração
aos
restantes
Estados-Membros
interessados
.
Bei
Kraftfahrzeugen
,
die
nicht
länger
als
6 m
sind
,
genügt
es
jedoch
,
wenn
im
ersten
und/oder
im
letzten
Drittel
des
Fahrzeugs
ein
seitlicher
Rückstrahler
angebracht
ist
. [EU]
Todavia
,
para
os
veículos
a
motor
com
comprimento
não
superior
a 6 m,
basta
que
um
retrorreflector
lateral
esteja
montado
no
primeiro
terço
e/ou
outro
no
último
terço
do
comprimento
do
veículo
.
Bei
Kraftfahrzeugen
,
die
nicht
länger
als
6 m
sind
,
und
bei
Fahrgestellen
mit
Fahrerhaus
genügt
es
jedoch
,
wenn
im
ersten
und/oder
im
letzten
Drittel
des
Fahrzeugs
eine
Seitenmarkierungsleuchte
angebracht
ist
. [EU]
No
entanto
,
para
os
veículos
a
motor
com
um
comprimento
inferior
a 6 m e
para
quadros-cabina
,
basta
que
uma
luz
de
presença
lateral
esteja
montada
no
primeiro
terço
e/ou
outra
no
último
terço
do
comprimento
do
veículo
.
Bei
Kraftfahrzeugen
,
die
nicht
länger
als
6 m
sind
,
und
bei
Fahrgestellen
mit
Fahrerhaus
genügt
es
jedoch
,
wenn
im
ersten
und/oder
im
letzten
Drittel
des
Fahrzeugs
eine
Seitenmarkierungsleuchte
angebracht
ist
. [EU]
Todavia
,
para
os
veículos
a
motor
com
comprimento
inferior
a 6 m e
para
quadros-cabina
,
basta
que
uma
luz
de
presença
lateral
esteja
montada
no
primeiro
terço
e/ou
outra
no
último
terço
do
comprimento
do
veículo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "basta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners