A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for adquirindo
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
2004
konnte
Arriva
durch
den
Kauf
des
Unternehmens
Wulff
Bus
A/S
,
das
in
der
Provinz
Jütland
einen
Marktanteil
von
10
%
besaß
,
seine
Marktposition
weiter
stärken
. [EU]
Em
2004
, a
Arriva
voltou
a
reforçar
a
sua
posição
,
adquirindo
a
empresa
Wulff
Bus
a/s
,
que
detinha
uma
quota
de
mercado
de
10
%
na
província
da
Jutlândia
.
Ähnlich
wäre
dies
im
Falle
eines
Unternehmens
,
das
eine
feste
Verpflichtung
zum
Kauf
in
einer
Fremdwährung
in
Höhe
von
WE
100
sowie
eine
feste
Verpflichtung
zum
Verkauf
in
dieser
Währung
in
Höhe
von
WE
90
eingegangen
ist
;
in
diesem
Fall
kann
es
den
Nettobetrag
von
WE
10
durch
den
Kauf
eines
Derivats
absichern
,
das
als
Sicherungsinstrument
zum
Erwerb
von
WE
10
als
Teil
der
festen
Verpflichtung
zum
Kauf
von
WE
100
bestimmt
wird
. [EU]
De
forma
semelhante
,
se
uma
entidade
tiver
um
compromisso
firme
para
efectuar
uma
compra
numa
moeda
estrangeira
de
100
UM
e
um
compromisso
firme
para
efectuar
uma
venda
na
moeda
estrangeira
de
90
UM
,
ela
pode
cobrir
a
quantia
líquida
de
10
UM
adquirindo
um
derivado
e
designando-o
como
um
instrumento
de
cobertura
associado
a
10
UM
do
compromisso
firme
de
compra
de
100
UM
.
Allerdings
gilt
es
sicherzustellen
,
dass
FBN
und
ABN
AMRO
N
die
staatlichen
Beihilfen
nicht
verwenden
,
um
auf
Kosten
von
Wettbewerbern
zu
expandieren
,
indem
sie
beispielsweise
eine
nichttragfähige
Zinspolitik
betreiben
oder
andere
Finanzinstitute
übernehmen
. [EU]
Contudo
,
deve
ser
assegurado
que
o
auxílio
estatal
não
seja
utilizado
pelo
FBN
e
pelo
ABN
AMRO
N
para
crescer
à
custa
dos
concorrentes
,
por
exemplo
,
aplicando
uma
política
de
fixação
de
preços
insustentável
ou
adquirindo
outras
instituições
financeiras
.
Bei
der
Beförderung
auf
dem
Luft-
und
Seeweg
tritt
ABX
LOGISTICS
als
"Makler"
auf
,
denn
es
kauft
bei
Seeverkehrsunternehmen
(
"shipping
lines"
)
oder
Luftverkehrsunternehmen
(
"airlines"
)
im
Auftrag
seiner
Kunden
die
erforderlichen
Transportkapazitäten
. [EU]
Para
o
transporte
aéreo
e
marítimo
, a
ABX
LOGISTICS
intervém
enquanto
«corretor»
,
adquirindo
a
empresas
de
transporte
marítimo
(«shipping
lines»
)
ou
aéreo
(«airlines») a
capacidade
de
transporte
necessária
,
por
conta
dos
seus
clientes
.
Daher
werden
die
Forderungen
hauptsächlich
durch
die
Belastung
von
Grundstücken
sowie
die
Erlangung
von
dauerhaften
Nutzungsrechten
an
Grundstücken
beigetrieben
. [EU]
Por
conseguinte
, a
dívida
pendente
está
a
ser
executada
principalmente
através
da
realização
de
penhoras
de
bens
imobiliários
e
adquirindo
o
usufruto
permanente
.
Die
Fazilität
darf
nicht
gezogen
werden
,
um
Kreditunterstützung
zu
gewähren
um
zum
Zeitpunkt
der
Ziehung
bereits
eingetretene
Verluste
abzudecken
.
Dies
gilt
z. B.
für
die
Bereitstellung
von
Liquidität
in
Bezug
auf
Forderungen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Ziehung
bereits
ausgefallen
sind
oder
für
den
Erwerb
von
Forderungen
oberhalb
des
Fair
Value
[EU]
Não
deve
ser
possível
accionar
a
facilidade
de
modo
a
conceder
apoio
creditício
com
vista
a
cobrir
as
perdas
já
incorridas
aquando
dessa
mobilização
-
por
exemplo
,
concedendo
liquidez
relativamente
às
posições
em
risco
em
situação
de
incumprimento
aquando
da
mobilização
da
facilidade
ou
adquirindo
activos
por
um
montante
superior
ao
justo
valor
Doch
selbst
wenn
sich
die
Darlegungen
in
Abschnitt
7.1.4.1.B
im
Hinblick
auf
die
gemeinsam
beschafften
Lieferungen
auf
die
Tochtergesellschaften
übertragen
ließen
und
ein
dem
IFP
aufgrund
der
Garantie
gewährter
Vorteil
über
einen
solchen
Mechanismus
an
diese
weitergegeben
würde
,
so
dass
sie
diese
Leistungen
günstiger
beziehen
,
wären
die
in
Rede
stehenden
Beträge
in
jedem
Fall
so
gering
,
dass
die
Kommission
Zweifel
daran
hat
,
ob
es
sich
überhaupt
um
einen
tatsächlichen
wirtschaftlichen
Vorteil
handelt
. [EU]
De
qualquer
modo
,
mesmo
supondo
que
a
análise
relativa
ao
estabelecimento
público
apresentada
na
secção
7.1.4.1 B
possa
ser
transposta
para
as
filiais
no
caso
dos
produtos
comprados
em
comum
com
o
estabelecimento
público
e
que
essas
compras
tenham
beneficiado
,
através
desse
mecanismo
de
transferência
,
da
vantagem
de
que
dispõe
o
estabelecimento
público
IFP
em
virtude
da
garantia
,
adquirindo
por
um
preço
mais
baixo
esses
produtos
,
os
montantes
em
causa
seriam
tão
insignificantes
que
a
Comissão
duvida
que
possam
constituir
uma
verdadeira
vantagem
económica
.
durch
den
Erwerb
der
Genossenschaftsbeteiligung
als
Investorenmitglied
erhielt
FINAGRA
Sicherheiten
für
50
%
des
Anlagekapitals
in
Form
eines
Pfandes
. [EU]
adquirindo
uma
participação
numa
cooperativa
como
sócio
subvencionador
,
FINAGRA
obtinha
garantias
sobre
50
%
do
capital
investido
,
sob
a
forma
de
penhor
.
Er
orientiert
sich
an
dem
Zuschaueranteil
,
der
in
der
gewünschten
Zielgruppe
erreicht
werden
kann
,
wenn
100
TRP
21-50
von
TvDanmark
und
von
TV2
gekauft
werden
. [EU]
Este
factor
de
ponderação
resultou
dos
cálculos
das
agências
de
comunicação
social
e
reflecte
a
diferença
de
cobertura
que
se
pode
conseguir
no
grupo-alvo
adquirindo
100
TRP
21-50
da
TVDanmark
e
da
TV2
.
Er
orientiert
sich
an
dem
Zuschaueranteil
,
der
in
der
gewünschten
Zielgruppe
erreicht
werden
kann
,
wenn
100
TRP
21-50
von
TvDanmark
und
von
TV2
gekauft
werden
. [EU]
Este
factor
de
ponderação
resultou
dos
cálculos
das
agências
publicitárias
e
reflecte
a
diferença
de
cobertura
que
se
pode
conseguir
no
grupo-alvo
adquirindo
100
TRP
21-50
da
TvDanmark
e
da
TV2
.
Erstens
sei
NR
zu
100
%
Staatseigentum
,
so
dass
das
Vereinigte
Königreich
in
diesem
Fall
nicht
,
wie
in
anderen
Fällen
geschehen
,
die
Verluste
aus
wertgeminderten
Vermögenswerten
einer
privaten
Bank
durch
Ankauf
oder
Erteilung
einer
Garantie
erwerben
könne
,
da
der
Staat
bereits
ihr
Eigentümer
sei
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, o
NR
é
propriedade
a
100
%
do
Estado
,
pelo
que
,
ao
contrário
de
outros
casos
em
que
o
Estado
se
responsabiliza
pelas
perdas
com
activos
depreciados
de
um
banco
de
propriedade
privada
,
quer
adquirindo
-os
,
quer
garantindo-os
, o
Reino
Unido
não
pode
adquirir
os
activos
depreciados
,
uma
vez
que
já
lhe
pertencem
.
Es
sollte
daher
verlangt
werden
,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
insbesondere
über
die
Durchführung
und
die
Ergebnisse
ihrer
nationalen
Aktionspläne
sowie
über
ihre
Erfahrungen
regelmäßig
Bericht
erstatten
. [EU]
É,
portanto
,
oportuno
prever
que
os
Estados-Membros
transmitam
regularmente
informações
à
Comissão
e
aos
outros
Estados-Membros
,
nomeadamente
sobre
a
execução
,
os
resultados
e a
experiência
que
forem
adquirindo
através
dos
seus
planos
de
acção
nacionais
.
Friel
Acerra
hatte
jedoch
bereits
im
Februar
2006
mit
den
Arbeiten
zur
Bestandsaufnahme
der
Vermögenswerte
von
NGP
begonnen
und
bereits
am
4.
August
2006
Wärtsilä
den
Auftrag
für
die
Lieferung
des
neuen
Kraftwerks
erteilt
.
Letzten
Endes
hatte
das
Unternehmen
bereits
im
Zeitraum
23
.-30. [EU]
Todavia
, a
Friel
Acerra
já
tinha
iniciado
os
trabalhos
adquirindo
os
activos
da
NGP
em
Fevereiro
de
2006
e
tinha
efectuado
a
encomenda
para
o
fornecimento
da
nova
central
eléctrica
à
Wärtsilä
em
4
de
Agosto
de
2006
.
Gemäß
Nummer
43
der
Verpflichtungserklärung
wurden
die
einzelnen
Verpflichtungen
entweder
bereits
in
geltende
kanadische
Rechtsvorschriften
aufgenommen
oder
sie
werden
in
eigenen
Rechtsverordnungen
verankert
und
damit
ebenfalls
rechtlich
bindend
. [EU]
Quanto
à
Declaração
de
Compromisso
, e
tal
como
previsto
especificamente
na
sua
secção
43
, o
disposto
na
mesma
estará
já
incorporado
na
legislação
canadiana
existente
,
ou
em
regulamentos
nacionais
formulados
especificamente
para
esse
fim
,
adquirindo
,
assim
,
força
de
lei
.
Gleichzeitig
jedoch
meldete
die
Kommission
Zweifel
an
,
ob
der
Umstrukturierungsplan
von
Dezember
2009
genügend
Verhaltensmaßnahmen
enthielt
,
um
sicherzustellen
,
dass
FBN
und
ABN
AMRO
N
die
staatliche
Beihilfe
nicht
für
mehr
Wachstum
auf
Kosten
ihrer
Mitbewerber
verwenden
, z. B.
im
Wege
der
Umsetzung
einer
nichttragfähigen
Preispolitik
oder
der
Übernahme
anderer
Finanzinstitute
,
wodurch
es
für
Wettbewerber
,
die
keine
Beihilfen
erhalten
,
weniger
attraktiv
wird
,
zu
konkurrieren
,
zu
investieren
und
zu
innovieren
,
und
sie
davon
abgehalten
werden
könnten
,
sich
Zugang
zum
niederländischen
Bankenmarkt
zu
verschaffen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
manifestava
também
dúvidas
de
que
o
plano
de
reestruturação
de
Dezembro
de
2009
contivesse
medidas
comportamentais
suficientes
para
assegurar
que
o
FBN
e o
ABN
AMRO
N
não
utilizassem
o
auxílio
estatal
para
crescer
à
custa
dos
seus
concorrentes
,
por
exemplo
,
aplicando
uma
política
de
preços
insustentável
ou
adquirindo
outras
instituições
financeiras
, o
que
poderia
reduzir
os
incentivos
dos
não
beneficiários
a
concorrerem
,
investirem
e
inovarem
e
desincentivar
a
entrada
no
mercado
bancário
neerlandês
.
Im
Erzeugungsgebiet
von
Salame
Cremona
mit
der
typischen
Bodenbeschaffenheit
von
Schwemmland
wurde
Jahrhunderte
lang
Schweinezucht
betrieben
,
zunächst
in
Familienbetrieben
und
später
immer
stärker
auch
in
Gewerbebetrieben
. [EU]
O
território
de
produção
do
«Salame
Cremona»
,
com
as
suas
características
pedológicas
típicas
de
zonas
de
origem
aluvial
, é
utilizado
desde
há
séculos
para
a
criação
de
suínos
, a
princípio
no
âmbito
de
um
sistema
«familiar»
,
que
foi
progressivamente
adquirindo
uma
dimensão
profissional
.
Neue
Wettbewerber
können
sich
demnach
nur
Zugang
zu
diesem
Markt
verschaffen
,
indem
sie
den
bereits
etablierten
Unternehmen
Frequenzen
abkaufen
. [EU]
Os
novos
concorrentes
só
podem
ter
acesso
ao
mercado
adquirindo
frequências
a
operadores
já
presentes
no
mesmo
mercado
.
Nutrafur
ist
allerdings
nach
wie
vor
auf
dem
Markt
als
Händler
tätig
und
bezieht
die
betroffene
Ware
von
seinen
früheren
EU-Mitbewerbern
. [EU]
Contudo
, a
Nutrafur
ainda
está
activa
no
mercado
,
enquanto
comerciante
,
adquirindo
o
produto
em
causa
aos
seus
antigos
concorrentes
da
União
.
Seit
vielen
Jahren
ist
"Lardo
di
Colonnata"
über
die
lokalen
Grenzen
hinaus
in
ganz
Italien
und
ebenso
im
Ausland
geschätzt
. [EU]
O
«Lardo
di
Colonnata»
ultrapassou
há
muitos
anos
o
âmbito
do
consumo
local
,
adquirindo
fama
em
toda
a
Itália
e
no
exterior
.
Tatsächlich
gibt
es
klare
Anzeichen
dafür
,
dass
bestimmte
wichtige
Kunden
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ihre
Bezugsquellen
geändert
haben
und
mehr
Waren
von
Since
Hardware
und
weniger
als
zuvor
von
den
Herstellern
in
der
Union
beziehen
. [EU]
Efectivamente
,
houve
indicações
claras
de
que
certos
clientes
importantes
da
indústria
da
União
tinham
mudado
de
fornecedor
,
adquirindo
maior
número
de
produtos
à
Since
Hardware
e
menor
número
à
indústria
da
União
que
anteriormente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adquirindo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners