|
|
|
79 results for Zn |
Tip: | Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word |
|
|
German |
Portuguese |
|
20 ml der zu prüfenden Flüssigkeit werden in ein 46 ml fassendes Gefäß aus rostfreiem US-Normstahl 317 eingefüllt, das je eine Kugel mit einem Nenndurchmesser von 12,5 mm (0,5 Zoll) aus den US-Normstählen M10 (Werkzeugstahl) und SEA 52.100 (Chromstahl) sowie aus Schiffsbronze (60 % Kupfer, 39 % Zink und 0,75 % Zinn) enthält. Das Gefäß wird mit Stickstoff gespült und bei atmosphärischem Druck dicht verschlossen. [EU] |
Colocam-se 20 ml do fluido a ensaiar numa câmara de 46 ml de aço inoxidável 317, onde foi introduzida uma esfera de 12,5 mm de diâmetro (nominal) de cada um dos seguintes materiais: aço ferramenta M-10, aço 52100 e bronze naval (60 % Cu, 39 % Zn, 0,75 % Sn). | |
|
2 % Zn, wasserlöslich [EU] |
2 % Zn solúvel em água | |
|
9,10 g Zinkacetatdihydrat (Zn(CH3COO)2.2H2O) und 5,46 g Phosphorwolframsäure-Monohydrat (H3[P(W3O10)4xH2O]) werden in etwa 70 ml Wasser in HPLC-Qualität (6.8) in einem 100-ml-Messkolben aufgelöst. [EU] |
Dissolver 9,10 g de acetato de zinco bi-hidratado (Zn(CH3COO)2.2H2O) e 5,46 g de ácido fosfotúngstico mono-hidratado (H3[P(W3O10)4.xH2O]) em cerca de 70 ml de água para HPLC (6.8), num balão aferido de 100 ml. | |
|
Al, Mn, Fe und andere Schwermetalle, z. B. Cu, Zn, Hg, Pb, Cd, Co, Mo [EU] |
Al, Mn, Fe e outros metais pesados, por exemplo:Cu, Zn, Hg, Pb, Cd, Co, Mo | |
|
Aluminiumlegierungen (Al-Mg-X oder Al-X-Mg, Al-Zn-X oder Al-X-Zn, Al-Fe-X oder Al-X-Fe) oder [EU] |
Ligas de alumínio (Al-Mg-X ou Al-X-Mg, Al-Zn-X ou Al-X-Zn, Al-Fe-X ou Al-X-Fe); ou | |
|
Andere Elemente, insbesondere Cr, Cu, Mg, Mn, Ni, Zn. [EU] |
Outros elementos, por exemplo, Cr, Cu, Mg, Mn, Ni, Zn. | |
|
andere Gummiabfälle (sofern nicht unter einer anderen Position aufgeführt) [EU] |
Escórias de fundição sob pressão (> 85 % Zn) Escórias de galvanização a quente (processo descontínuo) (> 92 % Zn) | |
|
auf Slowakisch Clo zníž;ené o 30,77 % cla stanoveného č;lánkom 140 nariadenia (ES) č;. [EU] |
em eslovaco Clo zníž;ené o 30,77 % cla stanoveného č;lánkom 140 nariadenia (ES) č;. | |
|
Außerdem ist eine Messung auf Schwermetalle (z. B. Cu, Pb, Zn, Hg, Cd, Ni) durchzuführen. [EU] |
Deve também determinar-se o teor de metais pesados (Cu, Pb, Zn, Hg, Cd, Ni, etc.). | |
|
bei Schwermetallen (Hg, Cd, TI, As, Pb, Cr, Cu, Ni and Zn) bei nicht mehr als einer Messung pro Jahr die in Teil 5 festgelegten Emissionsgrenzwerte überschritten werden oder, wenn der Mitgliedstaat mehr als 20 Probenahmen pro Jahr vorsieht, bei nicht mehr als 5 % dieser Proben die in Teil 5 festgelegten Emissionsgrenzwerte überschritten werden [EU] |
No que diz respeito aos metais pesados (Hg, Cd, TI, As, Pb, Cr, Cu, Ni e Zn), quando no máximo uma medição por ano exceda os valores limite de emissão estabelecidos na parte 5; ou, se o Estado-Membro previr mais de 20 amostragens por ano, no máximo 5 % dessas amostragens excedam os valores-limite de emissão estabelecidos na parte 5 | |
|
Bodenschlacke aus dem Badverzinken (>92 % Zn), [EU] |
Mates de fundo de galvanização (> 92 % Zn) | |
|
Bodenschlacke aus dem Badverzinken (> 92 % Zn) [EU] |
B1020 –; B1070 B1080 | |
|
Cyprinidengewässer (mg/l Zn) [EU] |
Águas ciprinícolas (mg/l Zn) | |
|
Der Gehalt an ionischen Verunreinigungen in den verwendeten Pigmenten darf folgende Werte nicht überschreiten: As 50 ppm, Ba 100 ppm, Cd 50 ppm, Cr 100 ppm, Hg 25 ppm, Pb 100 ppm, Se 100 ppm, Sb 250 ppm, Zn 1000 ppm. [EU] |
O teor de impurezas iónicas dos pigmentos utilizados não pode exceder os seguintes valores: As 50 ppm; Ba 100 ppm; Cd 50 ppm; Cr 100 ppm; Hg 25 ppm; Pb 100 ppm; Se 100 ppm; Sb 250 ppm; Zn 1000 ppm. | |
|
Der Gehalt an ionischen Verunreinigungen in den verwendeten Pigmenten darf folgende Werte nicht übersteigen: As 50 ppm, Ba 100 ppm, Cd 50 ppm, Cr 100 ppm, Hg 25 ppm, Pb 100 ppm, Se 100 ppm Sb 250 ppm, Zn 1000 ppm. [EU] |
O teor de impurezas iónicas dos pigmentos utilizados não pode exceder os seguintes valores: As 50 ppm; Ba 100 ppm; Cd 50 ppm; Cr 100 ppm; Hg 25 ppm; Pb 100 ppm; Se 100 ppm; Sb 250 ppm; Zn 1000 ppm. | |
|
der Gehalt der Abfälle an potenziell umwelt- oder gesundheitsschädlichen Stoffen, einschließlich allein im Feinanteil vorhandener Stoffe wie insbesondere As, Cd, Co, Cr, Cu, Hg, Mo, Ni, Pb, V und Zn ist so gering, dass für den Menschen und die Umwelt kurz- und langfristig gesehen kein nennenswertes Risiko besteht. [EU] |
O teor de substâncias potencialmente prejudiciais para o ambiente ou para a saúde humana presente nos resíduos e, em particular, de As, Cd, Co, Cr, Cu, Hg, Mo, Ni, Pb, V e Zn, incluindo em partículas finas isoladas de resíduos, é suficientemente baixo para que o risco para a saúde humana e para o ambiente, a curto e a longo prazos, seja insignificante. | |
|
Die gleiche Beschränkung für Zn gilt für die Bezeichnungen, die '... Säure(n), Salze' enthalten und die in den Verzeichnissen aufgeführt sind, sofern die zugehörige(n) freie(n) Säure(n) nicht aufgeführt ist (sind). [EU] |
A restrição respeitante ao Zn aplica-se também às denominações que contenham "ácido(s) ..., sais" que constam das listas, se o(s) ácido(s) livre(s) correspondente(s) não for(em) referido(s). | |
|
Die gleiche Einschränkung für Zn gilt auch für: [EU] |
A restrição respeitante ao Zn aplica-se também: | |
|
Fakultativ: Gesamtzink (Zn), chelatisiert durch zugelassene Chelatbildner [EU] |
Facultativo: Zinco (Zn) total quelatado por agentes quelatantes autorizados | |
|
Fakultativ: Gesamtzink (Zn) durch (einen) zugelassene(n) Chelatbildner chelatisiert" [EU] |
Facultativo: zinco (Mn) total quelatado por agente(s) quelatante(s) autorizado(s)» | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|