A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
336 results for Sto
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
16
Verfahren
zur
Prüfung
der
Störfestigkeit
von
Fahrzeugen
gegenüber
Sto
ßspannungen
an
Wechselstrom-
und
Gleichstromleitungen
[EU]
16
Métodos
de
ensaio
da
imunidade
dos
veículos
às
sobretensões
conduzidas
ao
longo
de
cabos
elétricos
de
corrente
alterna
e
de
corrente
contínua
.1
Das
System
mit
Zubehör
muss
auf
geeignete
Weise
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
gegen
Spannungsschwankungen
und
Ausgleichsvorgänge
bei
der
Energieversorgung
,
Änderungen
der
Raumtemperatur
,
Vibration
,
Feuchtigkeit
,
Schlag
,
Sto
ß
und
Korrosion
,
wie
sie
normalerweise
auf
Schiffen
vorkommen
,
unempfindlich
ist
. [EU]
.1 O
sistema
e
os
equipamentos
devem
estar
projectados
para
suportar
as
variações
e
fenómenos
transitórios
na
tensão
de
alimentação
,
as
variações
de
temperatura
ambiente
,
as
vibrações
, a
humidade
,
os
choques
,
os
impactos
e a
corrosão
que
normalmente
se
verificam
nos
navios
.
"Airbag"
eine
Einrichtung
,
die
zusätzlich
zu
Sicherheitsgurten
und
Rückhalteeinrichtungen
in
Kraftfahrzeugen
eingebaut
ist
und
bei
der
sich
bei
einem
starken
Sto
ß
gegen
das
Fahrzeug
automatisch
ein
flexibles
Gebilde
entfaltet
,
das
durch
die
Kompression
des
darin
enthaltenen
Gases
den
Anprall
von
Körperteilen
eines
Fahrzeuginsassen
gegen
Teile
des
Innenraums
abmildern
soll
; 2.12. [EU]
«Almofada
de
ar»
,
um
dispositivo
instalado
como
complemento
dos
cintos
de
segurança
e
sistemas
de
retenção
nos
veículos
a
motor
,
ou
seja
,
os
sistemas
que
,
em
caso
de
colisão
violenta
do
veículo
,
soltam
automaticamente
uma
estrutura
flexível
destinada
a
limitar
,
por
compressão
do
gás
nela
contido
, a
gravidade
dos
contactos
de
uma
ou
mais
partes
do
corpo
de
um
ocupante
do
veículo
com
o
interior
do
habitáculo
.
"Airbag"
eine
Vorrichtung
,
die
zusätzlich
zu
Sicherheitsgurten
und
Rückhaltesystemen
in
Kraftfahrzeuge
eingebaut
ist
und
bei
der
sich
bei
einem
starken
Sto
ß
automatisch
ein
flexibles
Gebilde
entfaltet
,
das
durch
die
Kompression
des
darin
enthaltenen
Gases
verhindern
soll
,
dass
ein
oder
mehr
Körperteile
eines
Fahrzeuginsassen
zu
stark
auf
Teile
im
Innenraum
aufschlagen
. [EU]
«Conjunto
de
almofada
de
ar»
designa
um
dispositivo
instalado
para
complementar
os
cintos
de
segurança
e
os
sistemas
de
retenção
nos
veículos
a
motor
,
ou
seja
,
os
sistemas
que
,
em
caso
de
colisão
violenta
do
veículo
,
soltam
automaticamente
uma
estrutura
flexível
destinada
a
limitar
,
por
compressão
do
gás
nela
contido
, a
gravidade
dos
contactos
de
uma
ou
mais
partes
do
corpo
de
um
ocupante
do
veículo
com
o
interior
do
habitáculo
.
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
sto
ßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
.
Diese
Bestimmung
gilt
für
alle
Fugen
,
unabhängig
davon
,
ob
eine
Fuge
unmittelbar
von
einem
tragenden
Teil
eines
Unterbaus
getragen
wird
oder
nicht
und
ob
eine
Fuge
mit
Fugenmaterial
verfüllt
ist
oder
nicht
. [EU]
As
juntas
entre
painéis
contíguos
terão
uma
abertura
de
≤
; 4
mm
.
Esta
disposição
aplica-se
a
todas
as
juntas
independentemente
do
facto
de
a
junta
estar
ou
não
apoiada
directamente
num
elemento
de
uma
estrutura
de
suporte
e
independentemente
de
a
junta
estar
ou
não
barrada
com
um
material
de
vedação
.
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
sto
ßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
und
können
unverfüllt
bleiben
. [EU]
Cada
junta
entre
painéis
de
gesso
contíguos
terá
uma
abertura
de
≤
; 4
mm
e
pode
ficar
aberta
.
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
sto
ßenden
Gipsplatten
können
unverfüllt
bleiben
." [EU]
Todas
as
juntas
entre
placas
de
gesso
podem
ficar
abertas
.».
Allgemeine
Vorschriften
für
den
Sto
ßkörper
[EU]
Características
gerais
do
impactor
Am
Sto
ßfänger
sind
mindestens
drei
Prüfungen
mit
dem
Beinprüfkörper
durchzuführen
,
und
zwar
eine
in
jedem
Sto
ßfängerdrittel
an
den
Stellen
,
die
voraussichtlich
am
ehesten
Verletzungen
verursachen
. [EU]
Devem
realizar-se
,
no
mínimo
,
três
ensaios
de
perna
contra
pára-choques
,
cada
um
dos
quais
no
terço
mediano
e
nos
terços
externos
do
pára-choques
,
em
posições
consideradas
as
mais
susceptíveis
de
causar
lesões
.
An
beiden
Enden
des
Fahrzeugs
ist
die
Sto
ßstange
bei
der
Bestimmung
der
Bodenlinie
zu
berücksichtigen
. [EU]
Nas
duas
extremidades
do
veículo
,
ter-se-á
em
conta
o
pára-choques
para
a
determinação
da
linha
de
plataforma
.
A =
Sto
ßfängervorsprung
0
mm
[EU]
A =
avanço
do
pára-choques:
0
mm
Aufhängesysteme
und
Teile
davon
(
einschließlich
Sto
ßdämpfer
) [EU]
Sistemas
de
suspensão
e
suas
partes
(incluindo
os
amortecedores
de
suspensão
)
Aufhängung
des
Sto
ßkörpers
mit
einer
Masse
von
23
,4
kg
[EU]
Suspensão
do
pêndulo
impactor
de
23
,4
kg
auf
Isländisch:
'Ungbarnablanda'
und
'
Sto
ðblanda'
[EU]
na
Islândia:
"Ungbarnablanda"
e
"
Sto
ðblanda"
Ausrüstungsgegenstände
wie
Abschlepphaken
und
Winden
dürfen
nicht
über
die
vorderste
Fläche
der
Sto
ßstange
hinausragen
. [EU]
Os
acessórios
como
ganchos
e
guinchos
para
reboque
não
devem
destacar-se
da
superfície
mais
avançada
do
pára-choques
.
"Außenfläche"
ist
der
Teil
des
Fahrzeugs
,
der
sich
vor
der
Führerhausrückwand
,
wie
in
Absatz
2.5
definiert
,
befindet
und
–
;
mit
Ausnahme
der
Rückwand
selbst
–
;
unter
anderem
die
vorderen
Kotflügel
,
die
vorderen
Sto
ßstangen
und
die
Vorderräder
umfasst
; [EU]
«Superfície
exterior»
, a
parte
do
veículo
à
frente
da
parede
posterior
da
cabina
,
definida
no
ponto
2.5,
com
excepção
da
própria
parede
posterior
e
incluindo
elementos
como
os
guarda-lamas
,
os
pára-choques
e
as
rodas
dianteiros
.
Äußerste
Sorgfalt
sollte
bei
der
Entfernung
von
einzelnen
toten
Individuen
aufgewendet
werden
,
um
benachbarte
Eier/Larven
nicht
zu
sto
ßen
oder
körperlich
zu
beschädigen
,
da
diese
äußerst
zart
und
empfindlich
sind
. [EU]
A
remoção
dos
indivíduos
mortos
deverá
ser
extremamente
cuidadosa
,
de
forma
a
não
provocar
danos
físicos
nos
ovos/larvas
vizinhos
,
já
que
estes
são
extremamente
frágeis
e
sensíveis
.
Befestigung
des
Sto
ßkörpers
[EU]
Fixação
do
impactor
Behälter
aus
Stahl
oder
einem
anderen
sto
ßfesten
und
nicht
brennbaren
Werk
sto
ff
mit
mindestens
10
l
Inhalt
[EU]
Recipientes
feitos
de
aço
ou
de
outro
material
resistente
e
não
inflamável
,
com
uma
capacidade
mínima
de
10
l
Bei
den
Prüfungen
am
Sto
ßfänger
muss
sich
der
Beinprüfkörper
im
Augenblick
des
Aufpralls
in
"freiem
Flug"
befinden
. [EU]
O
pêndulo
que
simula
uma
perna
,
para
os
ensaios
de
impacto
com
o
pára-choques
,
deve
deslocar-se
em
«movimento
livre»
no
instante
do
impacto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sto":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners