A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for vorgeschriebenes
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Druckwasser-Sprühfeuerlöschsystem
in
Maschinenräumen
ist
mit
Sprühdüsen
eines
zugelassenen
Typs
zu
versehen
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
fixa
de
extinção
de
incêndios
com
água
pulverizada
sob
pressão
exigida
em
espaços
de
máquinas
deve
estar
equipada
com
tubeiras
pulverizadoras
de
tipo
aprovado
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Druckwasser-Sprühfeuerlöschsystem
in
Maschinenräumen
ist
mit
Sprühdüsen
eines
zugelassenen
Typs
zu
versehen
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
fixa
de
extinção
de
incêndios
por
água
pulverizada
sob
pressão
exigida
em
espaços
de
máquinas
deve
estar
equipada
com
tubeiras
pulverizadoras
de
tipo
aprovado
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
mit
handbetätigten
Feuermeldern
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
fixa
de
detecção
e
alarme
de
incêndios
exigida
que
tenha
pontos
de
chamada
de
comando
manual
deve
poder
entrar
em
acção
em
qualquer
momento
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Leichtschaumsystem
in
Maschinenräumen
muss
durch
ortsfeste
Schaumdüsen
rasch
eine
Schaummenge
abgeben
können
,
welche
den
größten
zu
schützenden
Raum
mit
einer
Geschwindigkeit
von
mindestens
1
Meter
Höhe
je
Minute
füllt
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
fixa
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
alta
expansão
exigida
em
espaços
de
máquinas
deve
poder
descarregar
rapidamente
,
por
orifícios
de
descarga
fixos
,
uma
quantidade
de
espuma
suficiente
para
encher
o
maior
espaço
a
proteger
à
razão
de
,
pelo
menos
, 1
metro
de
espessura
por
minuto
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Leichtschaumsystem
in
Maschinenräumen
muss
durch
ortsfeste
Schaumdüsen
rasch
eine
Schaummenge
abgeben
können
,
welche
den
größten
zu
schützenden
Raum
mit
einer
Geschwindigkeit
von
mindestens
1
Meter
Höhe
je
Minute
füllt
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
fixa
de
extinção
de
incêndios
por
espuma
de
alta
expansão
exigida
em
espaços
de
máquinas
deve
poder
descarregar
rapidamente
,
por
orifícios
de
descarga
fixos
,
uma
quantidade
de
espuma
suficiente
para
encher
o
maior
espaço
a
proteger
à
razão
de
,
pelo
menos
, 1
metro
de
espessura
por
minuto
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
selbsttätiges
Berieselungs-
,
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
und
keiner
zusätzlichen
Maßnahme
seitens
der
Besatzung
bedürfen
,
um
es
auszulösen
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
automática
de
água
pulverizada
sob
pressão
,
detecção
e
alarme
de
incêndios
exigida
deve
poder
entrar
em
acção
em
qualquer
momento
,
sem
que
para
isso
seja
necessária
a
intervenção
da
tripulação
.
ANLAGE:
HINWEISE
FÜR
DIE
STELLUNG
VON
ANTRÄGEN
AUF
BEWILLIGUNG
VON
PROZESSKOSTENHILFE
UND
VORGESCHRIEBENES
FORMULAR
[EU]
ANEXO:
GUIA
AOS
REQUERENTES
DE
APOIO
JUDICIÁRIO
E
FORMULÁRIO
OBRIGATÓRIO
bei
Wertpapieren
oder
anderen
Geld-
und
Kapitalmarktpapieren
,
deren
Existenz
oder
Übertragung
die
Eintragung
in
ein
gesetzlich
vorgeschriebenes
Register
oder
Konto
voraussetzt
oder
die
in
einer
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
unterliegenden
zentralen
Verwahrstelle
verwahrt
werden
,
das
Recht
des
Mitgliedstaats
,
unter
dessen
Aufsicht
das
Register
,
das
Konto
oder
die
Verwahrstelle
steht
. [EU]
No
caso
de
valores
mobiliários
ou
outros
títulos
cuja
existência
ou
transferência
pressuponha
a
sua
inscrição
num
registo
ou
numa
conta
previstos
na
lei
ou
que
se
encontrem
colocados
num
sistema
de
depósitos
central
regulado
pela
lei
de
um
Estado-Membro
, a
lei
do
Estado-Membro
sob
cuja
autoridade
o
registo
, a
conta
ou
o
sistema
são
mantidos
.
Bestimmte
Banktätigkeiten
wie
der
Vertrieb
genossenschaftlicher
Mittel
,
die
Vermögensverwaltung
oder
der
Vertrieb
von
Finanzprodukten
(
wie
Aktien
oder
Schuldverschreibungen
)
verzehren
dagegen
kein
vorgeschriebenes
Eigenkapital
,
sind
aber
dennoch
äußerst
rentabel
. [EU]
Por
outro
lado
,
outras
actividades
bancárias
,
como
a
oferta
de
fundos
mutualistas
, a
gestão
de
património
ou
a
venda
de
produtos
financeiros
(como
acções
e
obrigações
)
não
consomem
fundos
próprios
regulamentares
,
mas
não
são
menos
lucrativos
por
essa
razão
.
Der
Betreiber
hat
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Hersteller
Instandhaltungsanweisungen
für
die
HHO-Ausrüstung
und
-systeme
zu
erstellen
und
diese
in
sein
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2042/2003
vorgeschriebenes
Hubschrauber-Instandhaltungsprogramm
aufzunehmen
. [EU]
As
instruções
de
manutenção
para
os
equipamentos
e
sistemas
HHO
devem
ser
estabelecidas
pelo
operador
,
em
coordenação
com
o
fabricante
, e
incluídas
no
programa
de
manutenção
do
helicóptero
,
conforme
previsto
no
Regulamento
(CE) n.o
2042/2003
.
Der
Bewerber
wird
vom
Eisenbahnunternehmen
oder
vom
Infrastrukturbetreiber
für
dessen
in
der
Richtlinie
2004/49/EG
vorgeschriebenes
Sicherheitsmanagementsystem
geschult
. [EU]
Os
candidatos
devem
receber
formação
da
empresa
ferroviária
ou
do
gestor
de
infra-estrutura
sobre
o
seu
sistema
de
gestão
da
segurança
,
previsto
na
Directiva
2004/49/CE
.
Eine
Ausnahme
vom
vorgeschriebenen
Übernahmeangebot
wäre
nicht
akzeptabel
gewesen
,
da
dies
nur
bedeutet
,
dass
derzeit
keine
Notwendigkeit
besteht
,
ein
vorgeschriebenes
Angebot
vorzulegen
,
dass
aber
ein
solches
Angebot
für
die
Übernahme
von
mindestens
90
%
der
Austrian
Airlines
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
hätte
vorgelegt
werden
müssen
. [EU]
Uma
derrogação
do
dever
de
lançamento
de
uma
oferta
pública
de
aquisição
não
teria
sido
admissível
,
na
medida
em
que
isso
apenas
significaria
que
,
de
momento
,
não
existia
necessidade
de
apresentar
uma
oferta
obrigatória
,
mas
que
essa
oferta
teria
de
ser
apresentada
mais
tarde
para
a
aquisição
de
,
pelo
menos
,
90
%
da
Austrian
Airlines
.
Es
bestand
zum
Zeitpunkt
der
früheren
Umstrukturierungsmaßnahmen
nicht
,
daraus
folgt
eindeutig
,
dass
ein
solches
,
in
den
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
vorgeschriebenes
Umstrukturierungsvorhaben
,
das
den
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
in
den
Rahmen
des
Umstrukturierungsverfahrens
gesetzt
hätte
,
nicht
erstellt
wurde
. [EU]
Não
existia
à
data
da
aplicação
das
medidas
de
reestruturação
anteriores
, o
que
significa
que
não
existia
um
plano
de
reestruturação
,
tal
como
exigido
nas
Orientações
relativas
aos
auxílios
de
emergência
e à
reestruturação
,
que
integrasse
o
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
na
operação
de
reestruturação
.
Gesetzlich
vorgeschriebenes
Fabrikschild
[EU]
Chapa
regulamentar
do
fabricante
"gesetzlich
vorgeschriebenes
Fabrikschild"
ist
ein
vom
Hersteller
an
einem
Fahrzeug
angebrachtes
Schild
oder
Etikett
,
auf
dem
die
wichtigsten
technischen
Merkmale
angegeben
sind
,
die
zur
Identifizierung
des
Fahrzeugs
benötigt
werden
und
den
zuständigen
Behörden
die
relevanten
Angaben
über
die
zulässigen
Gesamtmassen
geben
[EU]
«chapa
regulamentar
do
fabricante»
,
uma
placa
ou
rótulo
,
afixado
pelo
fabricante
num
veículo
que
apresenta
as
características
técnicas
principais
necessárias
para
a
identificação
do
veículo
e
fornece
às
autoridades
competentes
a
informação
pertinente
referente
às
massas
máximas
em
carga
admissíveis
Gesetzlich
vorgeschriebenes
Fabrikschild
und
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
[EU]
Chapa
regulamentar
do
fabricante
e
número
de
identificação
do
veículo
gültiges
,
nach
OPS
1
290
Buchstabe
b
Nummer
7
vorgeschriebenes
Kartenmaterial
und
die
dazugehörigen
Angaben
[EU]
Mapas
e
cartas
actualizadas
e
documentos
afins
,
tal
como
previsto
na
OPS
1.290 b) 7)
HINWEISE
FÜR
DIE
ANTRAGSTELLER
UND
VORGESCHRIEBENES
FORMULAR
[EU]
GUIA
AOS
REQUERENTES
E
FORMULÁRIO
OBRIGATÓRIO
HINWEISE
FÜR
DIE
STELLUNG
VON
ANTRÄGEN
AUF
BEWILLIGUNG
VON
PROZESSKOSTENHILFE
UND
VORGESCHRIEBENES
FORMULAR
[EU]
GUIA
AOS
REQUERENTES
DE
APOIO
JUDICIÁRIO
E
FORMULÁRIO
OBRIGATÓRIO
In
ihrem
Schreiben
vom
1.
September
2006
,
in
dem
die
französischen
Behörden
ihre
Stellungnahme
zur
Ausweitungsentscheidung
abgaben
,
bestätigten
die
Behörden
,
dass
die
zentral
bei
der
CDC
erfassten
Mittel
kein
vorgeschriebenes
Eigenkapital
verzehren
. [EU]
As
autoridades
francesas
,
na
sua
carta
de
1
de
Setembro
de
2006
em
que
apresentavam
as
suas
observações
em
resposta
à
decisão
de
alargamento
,
confirmaram
que
os
fundos
centralizados
junto
da
CDC
não
consumiam
fundos
próprios
regulamentares
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorgeschriebenes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners