A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for vorauszusehen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Am
Ende
des
UZ
war
die
drohende
Schädigung
klar
vorauszusehen
,
und
der
Beginn
einer
negativen
,
letztlich
schädigenden
Entwicklung
stand
unmittelbar
bevor
,
da
in
den
letzten
Monaten
des
UZ
bereits
eine
gewisse
Abschwächung
der
Nachfrage
eingetreten
war
. [EU]
No
final
do
PI
, a
ameaça
de
prejuízo
era
claramente
previsível
,
sendo
iminente
o
início
das
tendências
negativas
conducentes
a
uma
evolução
prejudicial
,
uma
vez
que
já
se
tinha
verificado
um
certo
abrandamento
na
procura
nos
últimos
meses
do
PI
.
Aufgrund
der
Schwierigkeiten
,
diese
Ereignisse
vorauszusehen
,
wird
die
Kommission
Vorschläge
zur
Gewährung
von
Beihilfen
nach
Maßgabe
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
des
Vertrags
weiterhin
von
Fall
zu
Fall
bewerten
und
dabei
die
Praxis
berücksichtigen
,
die
in
dem
Sektor
zuvor
angewandt
wurde
. [EU]
Devido
às
dificuldades
de
previsão
de
tais
acontecimentos
, a
Comissão
continuará
a
apreciar
caso
a
caso
as
propostas
de
concessão
de
auxílios
nos
termos
do
n.o 2,
alínea
b),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
,
tendo
em
conta
a
prática
anteriormente
adoptada
no
sector
.
Das
Eintreten
von
Umständen
,
unter
denen
die
Subvention
eine
Schädigung
verursachen
würde
,
muss
klar
vorauszusehen
sein
und
unmittelbar
bevorstehen
. [EU]
A
alteração
das
circunstâncias
susceptíveis
de
criar
uma
situação
em
que
a
subvenção
causaria
prejuízo
deve
ser
claramente
prevista
e
iminente
.
Dass
manche
Faktoren
und
Indikatoren
eine
gewisse
Zeit
benötigen
,
um
sich
vom
positiven
in
den
negativen
Bereich
zu
bewegen
,
steht
nicht
im
Widerspruch
zu
der
Tatsache
,
dass
negative
Auswirkungen
angesichts
feststellbarer
Entwicklungstendenzen
bereits
klar
vorauszusehen
sind
. [EU]
O
facto
de
ser
necessário
um
certo
lapso
de
tempo
para
que
uma
série
de
elementos
e
indicadores
evolua
de
valores
positivos
para
negativos
não
é
incompatível
com
o
facto
de
, à
luz
das
tendências
existentes
,
tais
efeitos
negativos
serem
já
manifestamente
previsíveis
.
Die
Ergebnisse
der
Auswertung
dieser
Informationen
sollten
genutzt
werden
,
um
Entwicklungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
vorauszusehen
und
so
die
Möglichkeiten
der
Seeleute
in
Bezug
auf
die
Planung
ihrer
Berufslaufbahn
und
die
Nutzung
der
zur
Verfügung
stehenden
Angebote
der
beruflichen
Aus-
und
Weiterbildung
zu
verbessern
. [EU]
Os
resultados
da
análise
dessas
informações
deverão
ser
usados
para
antecipar
tendências
no
mercado
laboral
a
fim
de
ampliar
o
leque
de
opções
dos
marítimos
no
que
toca
ao
planeamento
das
carreiras
,
tirando
partido
do
ensino
profissional
e
das
oportunidades
de
formação
existentes
.
Die
rasche
Ausbreitung
einer
Panikstimmung
unter
den
Verbrauchern
und
das
Embargo
,
das
von
verschiedenen
Drittländern
gegen
Tiere
und
Erzeugnisse
tierischen
Ursprunges
aus
Belgien
verhängt
wurde
,
haben
dazu
beigetragen
,
die
Krise
zu
nähren
,
und
sie
haben
in
einer
starken
Störung
des
Marktes
ihren
Ausdruck
gefunden
,
auf
dem
die
belgischen
Erzeuger
mit
dem
Verlust
von
Marktanteilen
und
infolgedessen
mit
dem
Rückgang
des
Umsatzes
operierten
,
der
in
einer
normalen
Marktsituation
vorauszusehen
war
. [EU]
A
difusão
rápida
de
um
clima
de
alarmismo
entre
os
consumidores
e o
embargo
imposto
por
diversos
países
terceiros
aos
animais
e
produtos
de
origem
animal
belgas
contribuíram
fortemente
para
alimentar
a
crise
,
traduzindo-se
numa
forte
perturbação
do
mercado
em
que
operavam
os
produtores
belgas
,
na
perda
de
quotas
de
mercado
e,
consequentemente
,
na
redução
do
volume
de
negócios
previsto
numa
situação
normal
de
mercado
.
Ein
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
machte
des
Weiteren
geltend
,
aus
Randnummer
89
der
vorläufigen
Verordnung
werde
nicht
ersichtlich
,
dass
die
dort
erwähnten
Veränderungen
der
Marktlage
"klar
vorauszusehen
waren
und
unmittelbar
bevorstanden"
,
wie
es
das
WTO-Antidumpingübereinkommen
verlange
. [EU]
Um
produtor-exportador
chinês
alegou
ainda
que
o
considerando
89
do
regulamento
que
instituiu
o
direito
provisório
não
teria
mostrado
que
a
mudança
nas
circunstâncias
do
mercado
nele
referida
era
«manifestamente
previsível
e
iminente»
,
como
requerido
pelo
Acordo
Anti-Dumping
da
OMC
(«AAD»).
Wird
ein
Luftfahrzeug
auf
einem
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
in
Sichtwetterbedingungen
geflogen
oder
trifft
es
auf
solche
,
darf
der
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
nur
gestrichen
werden
,
wenn
vorauszusehen
und
beabsichtigt
ist
,
dass
der
Flug
für
einen
längeren
Zeitraum
unter
ununterbrochenen
Sichtwetterbedingungen
fortgesetzt
wird
. [EU]
Quando
uma
aeronave
que
opera
ao
abrigo
das
regras
de
voo
por
instrumentos
se
dirige
para
ou
encontra
condições
meteorológicas
de
voo
visual
,
não
deve
cancelar
o
seu
voo
IFR
,
exceto
se
tiver
antecipado
que
o
voo
poderá
prosseguir
por
um
período
de
tempo
razoável
em
condições
meteorológicas
de
voo
visual
ininterruptas
e
pretender
continuar
nessas
condições
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorauszusehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners