A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for untergebrachten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Alle
auf
dem
Unterdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
untergebrachten
Personen
müssen
in
einem
Notfall
das
Fahrzeug
verlassen
können
,
ohne
das
Oberdeck
zu
betreten
. [EU]
Todas
as
pessoas
que
se
encontrem
no
andar
inferior
de
um
veículo
de
dois
andares
devem
,
em
situações
de
emergência
,
ter
acesso
ao
exterior
do
veículo
sem
terem
de
passar
pelo
andar
superior
.
Alle
auf
dem
Unterdeck
untergebrachten
Personen
müssen
in
einem
Notfall
das
Fahrzeug
verlassen
können
,
ohne
das
Oberdeck
zu
betreten
. [EU]
Todas
as
pessoas
que
se
encontrem
no
andar
inferior
devem
,
em
situações
de
emergência
,
ter
acesso
ao
exterior
do
veículo
sem
terem
de
passar
pelo
andar
superior
.
Alle
einzeln
untergebrachten
Tiere
sollten
täglich
zusätzlichen
Kontakt
mit
Menschen
sowie
Sicht-
,
Hör-
und
möglichst
auch
Körperkontakt
mit
anderen
Frettchen
haben
. [EU]
Deveria
ser
previsto
um
período
diário
adicional
de
socialização
com
o
homem
,
bem
como
contactos
visuais
,
auditivos
e,
na
medida
do
possível
,
tácteis
com
outros
furões
no
caso
de
animais
alojados
individualmente
.
Alle
einzeln
untergebrachten
Tiere
sollten
täglich
zusätzlichen
Kontakt
mit
Menschen
sowie
Sicht-
,
Hör-
und
möglichst
auch
Körperkontakt
zu
anderen
Hunden
haben
. [EU]
Deveria
ser
previsto
um
período
diário
suplementar
de
socialização
com
o
homem
,
bem
como
contactos
visuais
,
auditivos
e,
na
medida
do
possível
,
tácteis
com
outros
cães
no
caso
de
animais
alojados
individualmente
.
Als
Alternative
muss/kann
das
Schiff
zusätzlich
zu
seiner
normalen
Zahl
von
Rettungsflößen
automatisch
selbstaufrichtende
Rettungsflöße
oder
beidseitig
verwendbare
Rettungsflöße
mit
Schutzdach
mit
einem
Gesamtfassungsvermögen
für
mindestens
50
%
der
nicht
in
Rettungsbooten
untergebrachten
Personen
mitführen
. [EU]
Em
alternativa
,
os
navios
devem/podem
transportar
,
em
complemento
da
sua
lotação
normal
de
jangadas
salva-vidas
,
jangadas
auto-endireitantes
ou
jangadas
reversíveis
com
cobertura
de
capacidade
total
suficiente
para
acomodar
,
pelo
menos
,
50
%
das
pessoas
não
acomodáveis
nas
baleeiras
salva-vidas
.
Anzahl
und
Art
der
untergebrachten
Tiere
[EU]
O
número
e
as
espécies
de
animais
alojados
Anzahl
und
Arten
der
gezüchteten
,
erworbenen
,
gelieferten
,
in
Verfahren
verwendeten
,
freigelassenen
oder
privat
untergebrachten
Tiere
[EU]
Número
e
espécies
de
animais
criados
,
adquiridos
,
fornecidos
,
utilizados
em
procedimentos
,
libertados
ou
realojados
Bei
einzeln
oder
paarweise
untergebrachten
Vögeln
sollte
jeder
einzelne
Zugang
zu
einem
Nistkasten/Legenest
haben
;
in
größeren
Gruppen
sollte
mindestens
ein
Nistkasten/Legenest
für
zwei
Vögel
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
As
aves
alojadas
individualmente
ou
aos
pares
deveriam
cada
uma
deles
ter
acesso
a
uma
caixa
de
nidificação
,
devendo
em
grupos
maiores
essa
proporção
ser
de
,
pelo
menos
,
uma
caixa
de
nidificação
por
cada
duas
aves
.
Bei
einzeln
untergebrachten
Katzen
sollte
besonders
auf
soziale
Anreize
durch
zusätzlichen
menschlichen
Kontakt
geachtet
werden
. [EU]
Deveria
ter-se
em
especial
atenção
o
enriquecimento
social
dos
gatos
alojados
individualmente
,
proporcionando-lhes
um
contacto
humano
adicional
.
Bekämpfung
der
Kinderarmut
,
einschließlich
der
"Vererbung"
von
Armut
und
der
Armut
in
Familien
unter
besonderer
Berücksichtigung
von
Groß-
und
Ein-Eltern-Familien
sowie
Familien
,
die
eine
pflegebedürftige
Person
betreuen
,
und
der
Armut
von
in
Einrichtungen
untergebrachten
Kindern
[EU]
Combate
à
pobreza
infantil
e à
transmissão
intergeracional
da
pobreza
,
bem
como
à
pobreza
no
seio
das
famílias
,
prestando
especial
atenção
às
famílias
numerosas
,
às
famílias
monoparentais
,
às
famílias
com
um
dependente
a
cargo
,
bem
como
à
pobreza
a
que
estão
sujeitas
as
crianças
nas
instituições
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
von
mehr
als
5700
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
9
nur
betreiben
,
wenn
dieses
mit
mindestens
einer
im
Cockpit
untergebrachten
Notaxt
oder
Brechstange
ausgerüstet
ist
. [EU]
O
operador
não
deverá
operar
um
avião
cuja
massa
máxima
à
descolagem
seja
superior
a
5700
Kg
ou
cuja
versão
máxima
aprovada
seja
superior
a
nove
passageiros
,
excepto
se
estiver
equipado
com
pelo
menos
um
machado
e
um
pé-de-cabra
,
localizados
na
cabina
de
pilotagem
.
Die
im
Fluggastraum
untergebrachten
Notäxte
und
Brechstangen
dürfen
für
die
Fluggäste
nicht
sichtbar
sein
. [EU]
Os
machados
e
pés-de-cabra
localizados
no
compartimento
dos
passageiros
não
devem
ser
visíveis
pelos
passageiros
.
Die
im
Fluggastraum
untergebrachten
Notäxte
und
Brechstangen
dürfen
für
die
Fluggäste
nicht
sichtbar
sein
. [EU]
Os
machados
e
pés
de
cabra
localizados
no
compartimento
dos
passageiros
não
devem
ser
visíveis
por
estes
.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
alle
Einrichtungen
eines
Züchters
,
Lieferanten
und
Verwenders
über
Anlagen
und
Ausstattungen
verfügen
,
die
für
die
dort
untergebrachten
Tierarten
geeignet
sind
,
und
sofern
Verfahren
durchgeführt
werden
,
dass
die
Anlagen
und
Ausstattungen
für
die
Durchführung
der
Verfahren
geeignet
sind
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
todos
os
estabelecimentos
de
um
criador
,
fornecedor
ou
utilizador
possuam
instalações
e
equipamento
adequados
às
espécies
de
animais
neles
alojadas
e,
caso
sejam
realizados
procedimentos
, à
realização
dos
procedimentos
.
Diese
zusätzliche
Rettungsfloßkapazität
ist
anhand
der
Differenz
zwischen
der
Gesamtzahl
der
an
Bord
befindlichen
Personen
und
der
Zahl
der
in
Rettungsbooten
untergebrachten
Personen
zu
ermitteln
. [EU]
Esta
capacidade
adicional
em
jangadas
salva-vidas
será
determinada
com
base
na
diferença
entre
o
número
total
de
pessoas
a
bordo
e o
número
de
pessoas
acomodáveis
nas
baleeiras
.
Die
Temperatur
und
die
relative
Feuchtigkeit
in
den
Tierräumen
sind
an
die
Bedürfnisse
der
untergebrachten
Tierart
und
Altersgruppen
anzupassen
. [EU]
A
temperatura
e a
humidade
relativa
nas
salas
de
alojamento
são
adaptadas
às
espécies
e
aos
grupos
etários
aí
alojados
.
Die
Tierräume
und
-haltungsbereiche
sollten
über
eine
angemessene
Belüftung
verfügen
,
die
den
Bedürfnissen
der
untergebrachten
Tiere
gerecht
wird
. [EU]
Dever-se-ia
prever
uma
ventilação
adequada
nos
locais
de
alojamento
e
nos
compartimentos
para
animais
a
fim
de
satisfazer
as
necessidades
dos
animais
alojados
.
Die
von
den
Zucht-
,
Liefer-
oder
Verwenderbetrieben
angewandten
Unterbringungs-
und
Ausgestaltungsstrategien
sollten
den
Bedürfnissen
der
untergebrachten
Tiere
Rechnung
tragen
und
sicherstellen
,
dass
die
Tiere
den
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Platz
bestmöglich
nutzen
können
. [EU]
As
estratégias
de
alojamento
e
enriquecimento
utilizadas
em
estabelecimentos
de
criação
,
estabelecimentos
fornecedores
e
estabelecimentos
de
utilização
deveriam
ser
concebidas
de
modo
a
satisfazer
as
necessidades
das
espécies
alojadas
e
assegurar
que
os
animais
possam
utilizar
da
melhor
forma
o
espaço
disponível
.
erforderlichenfalls
untersucht
sie
die
in
den
Quarantäneeinheiten
untergebrachten
Tiere
aus
Aquakultur
. [EU]
Verifica
,
quando
pertinente
,
os
animais
de
aquicultura
nas
unidades
de
quarentena
.
gewährleistet
bzw
.
gewährleisten
,
dass
das
Personal
,
das
mit
den
Tieren
befasst
ist
,
Zugang
zu
Informationen
über
die
in
der
Einrichtung
untergebrachten
Tierarten
erhält
[EU]
Assegurem
que
o
pessoal
que
se
ocupa
dos
animais
tenha
acesso
a
informação
específica
sobre
as
espécies
alojadas
no
estabelecimento
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "untergebrachten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners