A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
69 results for tornará
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Alle
solche
Erklärungen
werden
vom
Generalsekretär
nach
Maßgabe
des
Artikels
24
dieses
Protokolls
zugänglich
gemacht
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
24
.o
do
presente
protocolo
, o
Secretário-Geral
tornará
disponíveis
as
referidas
declarações
.
Angesichts
des
Auslaufens
der
Milchquotenregelung
ist
eine
Umstrukturierung
der
Landwirtschaft
immer
dringender
geboten
. [EU]
O
termo
do
regime
de
quotas
leiteiras
tornará
mais
premente
a
necessidade
de
reestruturar
a
agricultura
.
Aufgrund
der
letzten
von
den
Niederlande
vorgenommenen
Änderung
wird
die
Gründung
eines
Unternehmens
in
den
Niederlanden
vereinfacht
,
da
die
gesetzlich
vorgeschriebene
Kapitalanforderung
von
18000
EUR
für
eine
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
abgeschafft
werden
wird
. [EU]
A
última
alteração
introduzida
pelas
autoridades
neerlandesas
tornará
mais
fácil
criar
uma
empresa
nos
Países
Baixos
,
ao
revogar
a
exigência
legal
de
um
capital
de
18000
EUR
para
a
constituição
de
uma
sociedade
de
responsabilidade
limitada
.
Bei
Anträgen
,
deren
Vollständigkeit
festgestellt
wurde
,
veröffentlicht
die
Kommission
die
folgenden
Informationen:
[EU]
A
Comissão
tornará
públicas
as
seguintes
informações
respeitantes
aos
pedidos
cuja
completude
tenha
sido
confirmada:
Betreibt
eine
der
in
Absatz
1
genannten
Personen
ein
Handelssystem
basierend
auf
periodischen
Auktionen
,
muss
sie
für
jede
in
Absatz
1
genannte
Aktie
den
Kurs
,
zu
dem
das
zuvor
genannte
Handelssystem
seinem
Handelsalgorithmus
am
besten
genügen
würde
,
kontinuierlich
während
der
üblichen
Handelszeiten
veröffentlichen
,
sowie
das
Volumen
,
das
zu
dem
besagten
Kurs
von
Seiten
der
Systemteilnehmer
potenziell
ausführbar
wäre
. [EU]
Sempre
que
uma
das
entidades
referidas
no
n.o 1
explore
um
sistema
de
negociação
que
se
baseia
em
leilões
periódicos
,
tornará
públicos
numa
base
contínua
ao
longo
do
seu
horário
normal
de
negociação
, o
preço
que
melhor
satisfaz
o
algoritmo
de
negociação
do
sistema
e o
volume
que
será
potencialmente
executável
a
esse
preço
pelos
participantes
nesse
sistema
.
Betreibt
eine
der
in
Absatz
1
genannten
Personen
ein
quotierungsgetriebenes
Handelssystem
,
muss
sie
für
jede
in
Absatz
1
genannte
Aktie
kontinuierlich
während
der
üblichen
Handelszeiten
den
besten
Geld-
und
Briefkurs
eines
jeden
Market-Makers
für
diese
Aktie
veröffentlichen
,
und
zwar
zusammen
mit
den
mit
diesen
Preisen
einhergehenden
Volumina
. [EU]
Sempre
que
uma
das
entidades
referidas
no
n.o 1
explore
um
sistema
de
negociação
baseado
em
ofertas
de
preços
tornará
públicas
,
relativamente
a
cada
acção
especificada
no
n.o 1,
numa
base
contínua
ao
longo
do
seu
horário
normal
de
negociação
,
as
melhores
ofertas
de
preços
de
compra
e
de
venda
correspondentes
a
cada
nível
de
preços
de
cada
criador
de
mercado
para
essa
acção
,
bem
como
os
volumes
associados
a
esses
preços
.
Bezüglich
der
Unternehmensstrategie
der
Werft
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
geplante
Diversifizierung
der
Tätigkeit
nicht
nur
bewirkt
,
dass
das
Unternehmen
der
zyklischen
Konjunkturentwicklung
auf
dem
Schiffbaumarkt
weniger
stark
ausgesetzt
sein
wird
,
sondern
diese
ihr
auch
erlaubt
,
die
Kapazitäten
der
Werft
im
Bereich
der
Stahlverarbeitung
effizienter
zu
nutzen
und
neue
Marktchancen
auf
dem
Gebiet
der
Fertigung
von
Windkrafttürmen
zu
nutzen
. [EU]
Quanto
à
estratégia
empresarial
do
estaleiro
, a
Comissão
considera
que
a
diversificação
das
actividades
prevista
não
só
tornará
a
empresa
menos
vulnerável
às
mudanças
cíclicas
do
mercado
da
construção
naval
,
como
também
lhe
permitirá
aplicar
de
modo
mais
eficiente
a
sua
capacidade
de
transformação
de
aço
e
beneficiar
de
novas
oportunidades
de
mercado
no
fabrico
de
aerogeradores
.
Bis
zum
26
.
Juli
2008
macht
die
Kommission
eine
ausführliche
Bestandsaufnahme
aller
Bonusse
und
Anreize
,
die
die
Gemeinschaft
und
die
Mitgliedstaaten
zur
Unterstützung
der
Erforschung
,
Entwicklung
und
Verfügbarkeit
von
Arzneimitteln
für
die
pädiatrische
Verwendung
bereitstellen
,
der
Öffentlichkeit
zugänglich
. [EU]
Até
26
de
Julho
de
2008
, a
Comissão
tornará
público
um
inventário
pormenorizado
de
todas
as
recompensas
e
incentivos
existentes
na
Comunidade
e
nos
Estados-Membros
para
apoiar
a
investigação
, o
desenvolvimento
e a
disponibilidade
de
medicamentos
para
uso
pediátrico
.
Dabei
weist
das
EIPPCB
die
TWG
auf
die
Aspekte
hin
,
zu
denen
um
Kommentare
gebeten
wird
,
und
macht
gleichzeitig
deutlich
,
dass
es
sich
um
eine
informelle
Konsultation
handelt
,
die
den
formalen
Konsultationsprozess
nicht
ersetzt
. [EU]
O
Gabinete
Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
Integrados
da
Poluição
,
no
entanto
,
esclarecerá
o
grupo
de
trabalho
técnico
sobre
as
questões
para
as
quais
procura
os
seus
comentários
e
tornará
claro
que
se
trata
de
uma
consulta
informal
que
não
substitui
o
processo
de
consulta
formal
.
Dadurch
wird
die
von
ihr
auf
diesem
Gebiet
verfolgte
Politik
so
transparent
wie
möglich
. [EU]
Tal
tornará
a
política
do
Órgão
de
Fiscalização
neste
sector
tão
transparente
quanto
possível
.
Das
Direktorium
veröffentlicht
spätestens
zwei
Monate
vor
der
Einführung
des
Euro
im
betreffenden
Mitgliedstaat
eine
Erklärung
zu
seiner
Entscheidung
. [EU]
A
Comissão
Executiva
tornará
pública
uma
comunicação
a
respeito
da
sua
decisão
pelo
menos
dois
meses
antes
da
data
da
adopção
do
euro
no
Estado-Membro
em
causa
.
Das
Vorhaben
umfasst
den
Erwerb
durch
Areva
einer
50%igen
Beteiligung
an
ETC
,
das
zu
einem
Gemeinschaftsunternehmen
von
Areva
und
Urenco
wird
. [EU]
A
operação
proposta
consiste
na
aquisição
pela
Areva
de
uma
participação
de
50
%
da
ETC
,
que
se
tornará
numa
empresa
comum
entre
a
Areva
e a
Urenco
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
vom
15
.
und
16
.
März
2002
in
Barcelona
in
seinen
Schlussfolgerungen
betont
,
dass
leistungsstarke
,
integrierte
Energie-
und
Verkehrsnetze
die
Grundpfeiler
des
europäischen
Binnenmarkts
sind
und
dass
eine
bessere
Nutzung
der
bestehenden
Netze
und
die
Herstellung
fehlender
Verbindungen
die
Effektivität
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
erhöhen
und
ein
angemessenes
Qualitätsniveau
,
weniger
Engpässe
und
somit
eine
stärkere
Nachhaltigkeit
garantieren
. [EU]
O
Conselho
Europeu
de
Barcelona
de
15
e
16
de
Março
de
2002
sublinhou
nas
suas
conclusões
que
as
redes
de
energia
e
de
transporte
fortes
e
integradas
constituem
a
pedra
angular
do
mercado
interno
europeu
e
que
a
melhor
utilização
das
redes
existentes
e
da
conclusão
das
ligações
que
faltam
tornará
possível
aumentar
a
eficiência
e a
concorrência
e
garantir
um
nível
adequado
de
qualidade
e a
redução
dos
congestionamentos
e,
consequentemente
,
melhor
viabilidade
a
longo
prazo
.
Der
Verwahrer
veröffentlicht
alle
Informationen
zu
den
Notifizierungen
im
Zusammenhang
mit
diesem
Übereinkommen
. [EU]
O
depositário
tornará
públicas
quaisquer
notificações
efectuadas
no
âmbito
do
presente
Acordo
.
die
derzeitige
Kapitalstruktur
von
Alitalia
,
die
aus
kleinen
Privatanlegern
besteht
und
keine
auf
den
Luftverkehr
spezialisierte
Investmentfonds
aufweist
,
mache
es
auch
angesichts
des
konjunkturabhängigen
und
volatilen
Geschäftsverlaufs
im
Luftfahrtsektor
erforderlich
,
dass
spezialisierte
Investoren
für
diese
Kapitalerhöhung
gefunden
werden
,
die
ganz
spezifisch
auf
die
Schaffung
eines
Mehrwerts
abzielen
. [EU]
A
estrutura
actual
do
capital
da
Alitalia
,
composto
por
pequenos
accionistas
privados
,
onde
não
estão
presentes
fundos
de
investimento
especializados
no
transporte
aéreo
,
juntamente
com
o
carácter
cíclico
e
volátil
do
sector
,
tornará
necessário
interessar
na
operação
investidores
especializados
e
que
apontem
especificamente
para
a
mais-valia
gerada
.
Die
Gemeinsame
Maßnahme
96/443/JI
sollte
aufgehoben
werden
,
da
sie
mit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Amsterdam
,
der
Richtlinie
2000/43/EG
des
Rates
vom
29
.
Juni
2000
zur
Anwendung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
ohne
Unterschied
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft
und
dieses
Rahmenbeschlusses
hinfällig
wird
- [EU]
A
Acção
Comum
96/443/JAI
deverá
ser
revogada
,
uma
vez
que
,
com
a
entrada
em
vigor
do
Tratado
de
Amesterdão
,
da
Directiva
2000/43/CE
do
Conselho
,
de
29
de
Junho
de
2000
,
que
aplica
o
princípio
da
igualdade
de
tratamento
entre
as
pessoas
,
sem
distinção
de
origem
racial
ou
étnica
[5] e
da
presente
decisão-quadro
,
se
tornará
caduca
,
Die
HCz
wird
nicht
zum
Begünstigten
im
Sinne
des
Protokolls
Nr
. 8,
und
in
Bezug
auf
die
in
Pkt
. 7
angeführte
Verringerung
der
Gesamtproduktionskapazitäten
der
polnischen
Stahlindustrie
wird
es
keine
Änderung
geben
. [EU]
A
HCz
não
se
tornará
um
beneficiário
ao
abrigo
do
Protocolo
n.o 8
nem
será
alterada
a
redução
de
capacidade
produtiva
total
estabelecida
para
a
indústria
siderúrgica
polaca
no
n.o 7.
Die
höchstmögliche
Jahresproduktion
ist
die
maximale
Produktion
,
die
im
fraglichen
Jahr
unter
normalen
Arbeitsbedingungen
im
Hinblick
auf
Reparaturen
,
Wartung
und
normale
Feiertage
mit
den
zu
Jahresbeginn
vorhandenen
Anlagen
sowie
unter
Einbeziehung
der
zusätzlichen
Produktion
auf
den
während
des
Jahres
in
Betrieb
gehenden
Anlagen
und
der
während
des
Jahres
endgültig
außer
Betrieb
zu
nehmenden
bestehenden
Anlagen
erreicht
werden
kann
. [EU]
A
máxima
produção
possível
é a
produção
máxima
realizável
durante
o
ano
em
questão
em
condições
de
trabalho
normais
,
tendo
em
consideração
reparações
,
manutenção
e
dias
de
descanso
habituais
,
com
o
equipamento
disponível
no
início
do
ano
, e
tendo
igualmente
em
conta
a
produção
suplementar
de
equipamento
que
se
tornará
operacional
,
bem
como
o
equipamento
existente
que
deverá
ser
definitivamente
encerrado
no
decurso
do
ano
.
Die
Kommission
(
Eurostat
)
veröffentlicht
die
Entscheidungen
zusammen
mit
der
Stellungnahme
des
AWFZ
;
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
322/97
,
die
die
statistische
Geheimhaltung
betreffen
,
bleiben
davon
unberührt
. [EU]
Sem
prejuízo
das
disposições
relativas
à
confidencialidade
estatística
previstas
no
Regulamento
(CE) n.o
322/97
, a
Comissão
(Eurostat)
tornará
públicas
as
suas
decisões
,
juntamente
com
o
parecer
do
CMFB
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
neben
die
zweite
Einkommensquelle
in
Form
von
Nutzungsgebühren
das
Unternehmen
auch
weniger
anfällig
für
Abschwünge
im
Bereich
konjunkturabhängiger
Aktivitäten
macht
. [EU]
A
Comissão
salienta
que
,
para
além
de
[...], a
segunda
fonte
de
rendimento
sob
a
forma
de
taxas
do
utilizador
final
tornará
também
a
empresa
menos
vulnerável
a
recessões
económicas
nas
atividades
cíclicas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tornará":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners