A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tensão volumétrica
tenta
tentador
tentam
tentar
tentativa
tentação
tentáculo
teodolito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
175 results for tentar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Als
die
WAK
von
der
drohenden
Insolvenz
der
GfW
erfuhr
,
hatte
sie
zwei
Möglichkeiten:
Sie
konnte
die
Einleitung
eines
Insolvenzverfahrens
zulassen
oder
sie
konnte
versuchen
,
ein
solches
Verfahren
abzuwenden
,
indem
sie
eine
Vereinbarung
mit
der
GfW
traf
,
die
letzterer
eine
Fortführung
des
Geschäftsbetriebs
gestattete
. [EU]
Ao
ser
informado
de
que
a
GfW
corria
o
risco
de
insolvência
, o
WAK
tinha
duas
opções:
podia
deixar
que
se
iniciasse
o
processo
de
insolvência
ou
podia
tentar
evitá-lo
,
chegando
a
um
acordo
com
a
GfW
que
permitisse
a
esta
continuar
em
atividade
.
andere
Kinder
können
ihrerseits
eine
Gefahr
darstellen
(
etwa
,
wenn
sie
sich
über
das
Bett
lehnen
möchten
) [EU]
outras
crianças
podem
constituir
um
risco
adicional
(por
exemplo
,
ao
tentar
inclinar-
se
sobre
a
cama
)
Andererseits
dürften
die
Einführer
versuchen
,
ihre
Preisanstiege
zumindest
teilweise
an
die
Einzelhändler
weiterzugeben
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
importadores
tentar
ão
provavelmente
repercutir
pelo
menos
uma
parte
do
aumento
dos
preços
sobre
os
retalhistas
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
sich
der
Publikationssektor
im
Wandel
befindet
,
müssen
die
Beteiligten
gemeinsam
diesen
Übergangsprozess
begleiten
,
wobei
sie
sich
um
dauerhafte
Lösungen
für
wissenschaftliche
Veröffentlichungen
bemühen
sollten
. [EU]
Dada
a
fase
de
transição
por
que
passa
atualmente
o
setor
da
edição
,
as
partes
interessadas
devem
reunir-se
para
acompanhar
o
processo
de
transição
e
tentar
encontrar
soluções
sustentáveis
para
o
processo
de
publicação
de
material
científico
.
Auf
den
einschlägigen
regionalen
Koordinierungssitzungen
sollten
regionale
Vereinbarungen
über
Zusammenfassungen
angestrebt
und
vom
STECF
unterstützt
werden
. [EU]
No
quadro
das
Reuniões
de
Coordenação
Regional
relevantes
,
tentar
-se-á
obter
um
acordo
a
nível
regional
sobre
as
agregações
a
utilizar
,
que
deverão
ser
aprovadas
pelo
CCTEP
.
Aufgrund
des
anhaltenden
Abnehmens
der
erwerbstätigen
Bevölkerung
und
des
demografischen
Wandels
könnten
die
Unternehmen
versuchen
,
ihr
geschultes
Personal
zu
halten
,
so
dass
Entlassungen
meist
zu
Lasten
von
Geringqualifizierten
und
Leiharbeitskräften
gehen
dürften
. [EU]
Dada
a
contracção
contínua
da
população
activa
,
decorrente
da
evolução
demográfica
,
as
empresas
poderão
tentar
manter
o
seu
pessoal
qualificado
,
sendo
por
conseguinte
possível
que
a
maior
parte
dos
despedimentos
afecte
trabalhadores
pouco
qualificados
e
temporários
.
Auf
Staffelrabatten
basierendes
Gebührensystem:
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Ziel
dieses
Systems
die
Erhaltung
hinreichender
Kapazitäten
für
die
ordnungsgemäße
Entsorgung
von
RDF-Abfall
ist
,
resultiert
daraus
selbstverständlich
das
Streben
nach
höchstmöglicher
Kapazitätsauslastung
,
um
die
Kosten
möglichst
stark
zu
begrenzen
. [EU]
Regime
de
tarifas
baseado
nas
reduções
por
volume:
uma
vez
que
o
objectivo
deste
regime
consiste
em
dispor
da
capacidade
suficiente
para
eliminar
adequadamente
os
resíduos
FTR
, a
consequência
natural
é
tentar
obter
uma
utilização
da
capacidade
máxima
, a
fim
de
reduzir
os
custos
tanto
quanto
possível
.
Aufzeichnungen
zu
den
Maßnahmen
,
die
zur
Einhaltung
der
Vorschriften
getroffen
wurden
, [EU]
Apresente
um
registo
das
ações
empreendidas
com
vista
a
tentar
assegurar
o
cumprimento
da
presente
diretiva
; e
Aus
der
Sicht
der
SIDE
würden
die
Begriffe
"Kleinbestellungen"
und
"Rentabilitätsschwelle"
von
der
französischen
Regierung
als
Argumente
vorgeschoben
,
um
die
Beihilfe
zu
rechtfertigen
,
die
speziell
für
den
Betrieb
der
CELF
gewährt
wird
,
und
zwar
unter
dem
Vorwand
einer
Beihilfe
für
die
Bearbeitung
der
Kleinbestellungen
französischsprachiger
Bücher
für
das
Ausland
,
obwohl
es
sich
in
Wirklichkeit
um
eine
reine
Betriebsbeihilfe
handele
. [EU]
A
SIDE
especifica
que
as
noções
de
«encomendas
de
pequenas
dimensões»
e
de
«limiares
de
rendibilidade»
são
argumentos
apresentados
pelo
governo
francês
para
tentar
justificar
o
auxílio
atribuído
especificamente
ao
funcionamento
da
CELF
a
coberto
de
um
auxílio
para
o
tratamento
de
encomendas
de
pequenas
dimensões
de
livros
franceses
destinados
ao
estrangeiro
,
quando
de
facto
se
trata
apenas
de
um
mero
auxílio
ao
funcionamento
.
Aus
diesen
Berichten
geht
eindeutig
hervor
,
dass
sich
BNFL
im
Laufe
der
Verhandlungen
immer
an
seine
ursprüngliche
Vorstellung
gehalten
hat
,
dass
seine
Interessen
am
besten
gewahrt
würden
,
wenn
vermieden
wird
,
dass
BE
unter
Insolvenzverwaltung
gestellt
wird
,
aber
nicht
um
jeden
Preis
und
im
Rahmen
einer
ausgewogenen
Lösung
. [EU]
É
evidente
destes
relatórios
que
durante
estas
negociações
, a
BNFL
manteve
sempre
a
sua
ideia
inicial
de
tentar
preservar
melhor
os
seus
interesses
,
evitando
que
a
BE
fosse
colocada
sob
administração
judicial
,
mas
não
a
qualquer
preço
e
com
um
acordo
equilibrado
.
Außerdem
ergab
die
Untersuchung
,
dass
die
indischen
Hersteller
,
obwohl
sie
im
UZ
diese
Produktart
nicht
regelmäßig
ausführten
,
durchaus
Preisangebote
für
diese
Produktart
vorlegten
,
die
von
den
Abnehmern
in
der
Gemeinschaft
in
ihren
Verhandlungen
mit
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
als
zusätzliches
Argument
verwendet
wurden
. [EU]
Por
último
,
embora
os
produtores
indianos
não
tenham
exportado
regularmente
esta
gama
de
produtos
durante
o
período
de
inquérito
,
este
último
revelou
a
existência
de
propostas
de
preços
indianas
para
esta
gama
do
produto
,
que
foram
utilizadas
pelos
clientes
comunitários
para
tentar
diminuir
os
preços
nas
suas
negociações
com
a
indústria
comunitária
.
Bank
Melli
ist
in
Anhang
V
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
423/2007
genannt
,
weil
sie
finanzielle
Unterstützung
für
Unternehmen
bietet
,
die
an
den
Nuklear-
und
Raketenprogrammen
Irans
beteiligt
sind
oder
Waren
dafür
liefern
bzw
.
versucht
,
solche
finanzielle
Unterstützung
zu
bieten
. [EU]
O
Bank
Melli
está
incluído
no
Anexo
V
do
Regulamento
(CE) n.o
423/2007
,
por
prestar
ou
tentar
prestar
apoio
financeiro
a
empresas
que
participam
nos
programas
nucleares
e
de
mísseis
iranianos
ou
que
efectuam
aquisições
para
esses
programas
.
Bei
der
Beweissicherung
versuchen
die
Untersuchungsstellen
festzustellen
,
welche
Beweise
möglicherweise
fehlen
. [EU]
Durante
a
recolha
das
provas
,
os
órgãos
de
investigação
devem
tentar
identificar
qualquer
prova
que
possa
faltar
.
Bei
der
Festlegung
der
Erhebungsmerkmale
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
der
Aufwand
für
die
Befragten
möglichst
gering
ist
. [EU]
Ao
determinar
as
características
a
inquirir
,
dever-se-ão
tentar
limitar
,
na
medida
do
possível
,
os
encargos
para
os
inquiridos
.
Bei
der
Festlegung
der
Erhebungsmerkmale
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
der
Aufwand
für
die
Befragten
möglichst
gering
zu
halten
ist
. [EU]
Ao
determinar
as
características
a
inquirir
,
dever-se-á
tentar
limitar
,
na
medida
do
possível
,
os
encargos
para
os
inquiridos
.
Bei
der
Methodik
wird
versucht
werden
,
alle
Datenquellen
zu
verknüpfen:
Erhebungen
und
Verwaltungsdaten
,
unter
Verwendung
der
bereits
übermittelten
Definitionen
. [EU]
A
metodologia
tentar
á
ligar
todas
as
fontes
de
dados:
inquéritos
e
dados
administrativos
,
usando
as
definições
já
existentes
.
Bei
einer
erfolglosen
Verpaarung
kann
gegebenenfalls
die
erneute
Verpaarung
von
Weibchen
mit
bewährten
Männchen
der
gleichen
Gruppe
erwogen
werden
. [EU]
Quando
a
tentativa
de
acasalamento
for
mal
sucedida
,
poderá
tentar
-se
um
novo
acasalamento
das
fêmeas
com
machos
do
mesmo
grupo
comprovadamente
aptos
a
procriar
.
Beispielsweise
kann
die
Anwendung
eines
solchen
Schwellenwerts
kontraproduktiv
sein
,
wenn
ungeachtet
des
Schwellenwerts
vergleichsweise
detaillierte
Daten
erhoben
werden
. [EU]
Por
exemplo
,
nos
casos
em
que
for
recolhida
informação
relativamente
pormenorizada
independentemente
do
limiar
poderá
ser
contraproducente
tentar
aplicar
o
referido
limiar
.
Besteht
ein
gemäß
b)
definiertes
Quartal
aus
14
Wochen
anstatt
aus
13
Wochen
,
so
sollten
die
Mitgliedstaaten
versuchen
,
die
Stichprobe
über
die
gesamten
14
Wochen
zu
verteilen
. [EU]
Quando
,
nos
termos
da
alínea
b),
um
trimestre
for
composto
por
14
semanas
em
vez
de
13
,
os
Estados-Membros
devem
tentar
repartir
a
amostra
pelas
14
semanas
.
Betrifft
ein
Vertrag
mehr
als
ein
Bestimmungsland
,
so
bemühen
sich
die
Teilnehmer
,
nach
den
Verfahren
der
Artikel
55
bis
60
eine
Gemeinsame
Haltung
festzulegen
,
um
eine
Einigung
über
zweckmäßige
Bedingungen
zu
erzielen
. [EU]
No
caso
de
um
contrato
que
inclua
mais
do
que
um
país
de
destino
,
os
Participantes
devem
tentar
estabelecer
uma
linha
comum
,
de
acordo
com
os
procedimentos
dos
artigos
55
.o a
60
.o,
para
chegar
a
acordo
sobre
prazos
adequados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tentar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners