A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
62 results for stattfindenden
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
300
EUR
für
jeden
vollen
Arbeitstag
und
150
EUR
für
einen
Vormittag
oder
einen
Nachmittag
oder
für
die
Teilnahme
an
einer
im
Zusammenhang
mit
den
Arbeiten
des
Teams
stattfindenden
externen
Sitzung
. [EU]
300
EUR
por
cada
dia
completo
ou
150
EUR
por
meio
dia
de
participação
ou
de
presença
numa
reunião
externa
relacionada
com
o
trabalho
da
equipa
.
Als
Ort
von
Restaurant-
und
Verpflegungsdienstleistungen
,
die
nicht
an
Bord
eines
Schiffes
oder
eines
Flugzeugs
oder
in
der
Eisenbahn
während
des
innerhalb
der
Gemeinschaft
stattfindenden
Teils
einer
Personenbeförderung
tatsächlich
erbracht
werden
,
gilt
der
Ort
,
an
dem
die
Dienstleistungen
tatsächlich
erbracht
werden
. [EU]
O
lugar
das
prestações
de
serviços
de
restauração
e
de
catering
que
não
sejam
materialmente
executadas
a
bordo
de
embarcações
,
aeronaves
ou
comboios
durante
uma
parte
de
um
transporte
de
passageiros
efectuada
no
interior
da
Comunidade
é o
lugar
onde
essas
prestações
são
materialmente
executadas
.
Bestimmungen
für
die
Übertragung
von
auf
französischem
Hoheitsgebiet
stattfindenden
Ereignissen
von
erheblicher
Bedeutung
[EU]
Disposições
aplicáveis
à
difusão
dos
eventos
de
grande
importância
no
território
francês
Betreffen
die
in
diesen
Anlagenteilen
stattfindenden
Prozesse
Sektoren
oder
Teilsektoren
,
von
denen
angenommen
wird
,
dass
sie
einem
erheblichen
Risiko
der
Verlagerung
von
CO2-Emissionen
im
Sinne
des
Beschlusses
2010/2/EU
ausgesetzt
sind
,
so
ist
für
die
Jahre
2013
und
2014
der
Faktor
1
anzuwenden
. [EU]
Caso
os
processos
realizados
nessas
subinstalações
sirvam
sectores
ou
subsectores
que
se
considere
estarem
expostos
a
um
risco
significativo
de
fuga
de
carbono
,
tal
como
determinado
pela
Decisão
2010/2/UE
, o
factor
a
aplicar
em
relação
aos
anos
de
2013
e
2014
será
de
1.
Das
Diskriminierungsverbot
sollte
für
Personen
gelten
,
die
Güter
und
Dienstleistungen
liefern
bzw
.
erbringen
,
die
der
Öffentlichkeit
zur
Verfügung
stehen
und
die
außerhalb
des
Bereichs
des
Privat-
und
Familienlebens
und
der
in
diesem
Kontext
stattfindenden
Transaktionen
angeboten
werden
. [EU]
A
proibição
de
discriminação
é
aplicável
a
pessoas
que
fornecem
bens
ou
prestam
serviços
disponíveis
ao
público
e
oferecidos
fora
do
domínio
da
vida
privada
e
familiar
e
das
transacções
efectuadas
neste
contexto
.
Das
Ereignis
setzt
sich
aus
verschiedenen
,
zeitgleich
stattfindenden
Elementen
zusammen
. [EU]
Se
o
evento
for
composto
por
vários
elementos
que
decorrem
em
simultâneo
.
Der
EC50-Wert
sollte
vornehmlich
nur
als
Hinweis
auf
die
mögliche
Toxizität
der
Prüfsubstanz
,
entweder
gegenüber
dem
Belebtschlamm
bei
der
Abwasserbehandlung
oder
gegenüber
Abwasser-Mikroorganismen
,
angesehen
werden
,
da
die
in
der
Umwelt
stattfindenden
komplexen
Wechselwirkungen
bei
einer
Laboratoriumsprüfung
nicht
vollständig
simuliert
werden
können
. [EU]
O
valor
da
CE50
deve
ser
apenas
considerado
como
uma
indicação
da
toxicidade
provável
da
substância
de
ensaio
quer
para
o
tratamento
das
águas
residuais
por
lamas
activadas
quer
para
os
microorganismos
das
águas
residuais
,
uma
vez
que
as
complexas
interacções
que
se
verificam
no
ambiente
não
podem
ser
simuladas
com
precisão
num
ensaio
de
laboratório
.
Der
Ort
der
Dienstleistung
einer
Restaurant-
oder
Verpflegungsdienstleistung
innerhalb
der
Gemeinschaft
,
die
teilweise
während
,
teilweise
außerhalb
des
innerhalb
der
Gemeinschaft
stattfindenden
Teils
der
Personenbeförderung
,
aber
auf
dem
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
erbracht
wird
,
bestimmt
sich
für
die
gesamte
Dienstleistung
nach
den
Regeln
für
die
Bestimmung
des
Ortes
der
Dienstleistung
,
die
zu
Beginn
der
Erbringung
der
Restaurant-
oder
Verpflegungsdienstleistung
gelten
. [EU]
O
lugar
da
prestação
de
um
serviço
de
restauração
ou
de
catering
efectuada
parcialmente
na
Comunidade
durante
a
parte
de
um
transporte
de
passageiros
efectuada
no
território
da
Comunidade
e
parcialmente
fora
dessa
parte
mas
no
território
de
um
Estado-Membro
, é
determinado
na
sua
totalidade
segundo
as
regras
de
determinação
do
lugar
da
prestação
de
serviços
aplicáveis
no
início
da
prestação
do
serviço
de
restauração
ou
de
catering
.
Der
Ort
von
Restaurant-
und
Verpflegungsdienstleistungen
,
die
an
Bord
eines
Schiffes
oder
eines
Flugzeugs
oder
in
der
Eisenbahn
während
des
innerhalb
der
Gemeinschaft
stattfindenden
Teils
einer
Personenbeförderung
tatsächlich
erbracht
werden
,
ist
der
Abgangsort
der
Personenbeförderung
. [EU]
O
lugar
das
prestações
de
serviços
de
restauração
e
de
catering
que
sejam
materialmente
executadas
a
bordo
de
embarcações
,
aeronaves
ou
comboios
durante
a
parte
do
transporte
de
passageiros
efectuada
no
território
da
Comunidade
é o
ponto
de
partida
do
transporte
de
passageiros
.
Der
Untersuchungszeitraum
wurde
auf
18
Monate
festgelegt
,
um
auch
Informationen
aus
einer
parallel
stattfindenden
Erstattungsuntersuchung
,
die
für
den
Antragsteller
relevant
war
,
einbeziehen
zu
können
. [EU]
O
período
de
inquérito
de
18
meses
de
duração
foi
escolhido
a
fim
de
utilizar
igualmente
os
dados
num
inquérito
paralelo
de
reembolso
pertinente
para
o
requerente
.
Deshalb
sollten
Vorschriften
für
einen
auf
Ersuchen
oder
spontan
stattfindenden
systematischen
Informationsaustausch
aufgestellt
und
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden
,
einen
anderen
Mitgliedstaat
um
Durchsetzungsmaßnahmen
und
behördliche
Mitteilungen
zu
ersuchen
. [EU]
É,
pois
,
conveniente
definir
regras
que
permitam
um
intercâmbio
sistemático
de
informações
,
tanto
a
pedido
de
uma
das
partes
quanto
de
forma
espontânea
,
bem
como
solicitar
a
outro
Estado-Membro
que
aplique
medidas
de
execução
ou
proceda
a
uma
notificação
administrativa
.
Deshalb
sollten
Vorschriften
für
einen
auf
Ersuchen
oder
spontan
stattfindenden
systematischen
Informationsaustausch
aufgestellt
und
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden
,
einen
anderen
Mitgliedstaat
um
Durchsetzungsmaßnahmen
und
behördliche
Mitteilungen
zu
ersuchen
. [EU]
É,
pois
,
conveniente
prever
regras
que
permitam
um
intercâmbio
sistemático
de
informações
,
tanto
a
pedido
de
uma
das
partes
quanto
de
forma
espontânea
,
bem
como
a
possibilidade
de
solicitar
a
outro
Estado-Membro
que
aplique
medidas
executórias
ou
proceda
a
uma
notificação
administrativa
.
Die
an
ein
und
demselben
Tag
stattfindenden
Plenarsitzungen
des
Parlaments
gelten
als
eine
einzige
Sitzung
. [EU]
As
sessões
plenárias
do
Parlamento
que
se
realizem
no
mesmo
dia
serão
consideradas
como
uma
única
sessão
.
Die
aufgeführten
in
Belgien
stattfindenden
internationalen
Radsportveranstaltungen
bieten
darüber
hinaus
Gelegenheit
,
für
Belgien
zu
werben
. [EU]
As
provas
internacionais
de
ciclismo
incluídas
na
lista
que
se
realizam
na
Bélgica
também
oferecem
a
oportunidade
de
promover
o
país
.
Die
derzeitige
Marktlage
bei
Butter
rechtfertigt
,
dass
das
Datum
des
Beginns
der
2005
stattfindenden
Einlagerungen
der
Butter-
bzw
.
Rahmmengen
auf
den
1.
März
vorgezogen
wird
. [EU]
A
actual
situação
no
mercado
da
manteiga
justifica
que
se
adiante
para
1
de
Março
a
data
das
operações
de
entrada
em
armazém
da
manteiga
e
da
nata
em
2005
.
Die
Entscheidung
über
die
Veranstaltungsorte
und
die
strukturelle
Zusammensetzung
der
im
Rahmen
dieses
Projekts
stattfindenden
Seminare
und
Tagungen
wird
vom
Hohen
Vertreter
getroffen
,
der
sich
dabei
auf
die
Vorschläge
stützt
,
die
dem
Lenkungsausschuss
von
UNIDIR
vorgelegt
werden
. [EU]
Com
base
numa
proposta
apresentada
pelo
Unidir
ao
Comité
Diretor
, o
local
e a
composição
estrutural
dos
seminários
e
reuniões
deste
projeto
serão
decididos
pelo
Alto
Representante
.
Die
Europäische
Union
wirkt
daher
auf
einen
erfolgreichen
Abschluss
der
2008
stattfindenden
Zweiten
Überprüfungskonferenz
hin
. [EU]
Por
conseguinte
, a
União
Europeia
procura
garantir
o
êxito
da
Segunda
Conferência
de
Revisão
de
2008
.
Die
in
Absatz
5
beschriebenen
zusätzlichen
Ausgleichszahlungen
im
Zusammenhang
mit
den
zusammengelegten
monetären
Einkünften
der
NZBen
sowie
die
auf
diese
Einkünfte
auflaufenden
Zinsen
werden
am
zweiten
Arbeitstag
nach
der
zweiten
im
März
2005
stattfindenden
Sitzung
des
EZB-Rates
geleistet
bzw
.
gezahlt
. [EU]
Os
pagamentos
compensatórios
adicionais
referentes
aos
proveitos
monetários
agrupados
dos
BCN
referidos
no
n.o 5,
bem
como
os
juros
vencidos
sobre
os
mesmos
,
serão
pagos
no
segundo
dia
útil
após
a
segunda
reunião
do
Conselho
do
BCE
em
Março
de
2005
.
Die
jährlichen
Gemeinschaftsbeiträge
gemäß
Absatz
4
basieren
auf
der
Bilanz
der
Europäischen
Kommission
zur
Bekämpfung
der
Maul-
und
Klauenseuche
(
EUFMD
),
die
der
Jahrestagung
des
Exekutivausschusses
oder
der
alle
zwei
Jahre
stattfindenden
Vollversammlung
der
EUFMD
vorgelegt
wird
und
gemäß
den
Vorschriften
der
Ernährungs-
und
Landwirtschaftsorganisation
(
FAO
)
belegt
ist
. [EU]
As
participações
anuais
da
Comunidade
referidas
no
n.o 4
baseiam-se
no
relatório
financeiro
produzido
pela
Comissão
Europeia
de
Controlo
da
Febre
Aftosa
(EUFMD),
quer
na
sessão
anual
do
seu
Comité
Executivo
,
quer
na
sessão
geral
bienal
da
EUFMD
,
acompanhado
de
documentação
pormenorizada
,
em
conformidade
com
as
regras
da
Organização
para
a
Alimentação
e
Agricultura
das
Nações
Unidas
(FAO).
Die
Kommission
räumt
ihrer
Anwesenheit
in
den
Plenartagungen
oder
bei
Sitzungen
anderer
Gremien
des
Parlaments
,
wenn
diese
angefragt
worden
ist
,
im
Vergleich
zu
anderen
gleichzeitig
stattfindenden
Veranstaltungen
oder
Einladungen
Vorrang
ein
. [EU]
A
Comissão
dá
prioridade
à
sua
presença
,
caso
seja
solicitada
,
nas
sessões
plenárias
ou
nas
reuniões
de
outros
órgãos
do
Parlamento
,
em
relação
a
outros
actos
ou
convites
concomitantes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stattfindenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners