A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
selenizona
seletor
seleção
self-service
selo
selo de qualidade
selos
selva
selvagem
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
252 results for
selo
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
2
Trockenstempel
und
Perforierung
der
ausstellenden
Stelle
(1) [EU]
2
Selo
branco
e
perfuração
do
organismo
emissor
(1)
4
Verschluss
aufgebrochen
[EU]
4
Selo
quebrado
Abweichend
von
Artikel
16
wird
die
Durchfuhr
von
Sendungen
durch
die
Union
zugelassen
,
die
auf
direktem
Wege
oder
über
ein
anderes
Drittland
auf
der
Straße
oder
Schiene
aus
Russland
kommen
oder
für
Russland
bestimmt
sind
und
zwischen
den
benannten
Grenzkontrollstellen
in
Lettland
,
Litauen
und
Polen
befördert
werden
,
die
in
der
Entscheidung
2009/821/EG
der
Kommission
aufscheinen
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:a
)
Die
Veterinärdienste
der
zuständigen
Behörde
haben
die
Sendung
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
der
Union
mit
einer
Plombe
mit
Seriennummer
verplombt
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
16
.o, é
autorizado
o
trânsito
por
via
rodoviária
ou
ferroviária
através
da
União
,
entre
postos
de
inspecção
fronteiriços
designados
pertencentes
à
Letónia
,
Lituânia
e
Polónia
e
enumerados
na
Decisão
2009/821/CE
da
Comissão
[20],
de
remessas
provenientes
da
Rússia
e
que
se
destinem
a
este
país
directamente
ou
através
de
outro
país
terceiro
,
desde
que
sejam
cumpridas
as
seguintes
condições:a
) A
remessa
tenha
sido
selada
com
um
selo
numerado
sequencialmente
no
posto
de
inspecção
fronteiriço
de
introdução
na
União
pelos
serviços
veterinários
da
autoridade
competente
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
2
wird
die
Durchfuhr
von
Sendungen
zugelassen
,
die
auf
direktem
Wege
oder
über
ein
anderes
Drittland
auf
der
Straße
oder
Schiene
aus
Russland
kommen
oder
für
Russland
bestimmt
sind
und
zwischen
Grenzkontrollstellen
in
Lettland
,
Litauen
und
Polen
befördert
werden
,
die
im
Anhang
der
Entscheidung
2001/881/EG
der
Kommission
aufgeführt
sind
,
sofern
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:a
)
Die
Sendung
wurde
vom
amtlichen
Tierarzt
bzw
.
von
der
amtlichen
Tierärztin
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
mit
einer
Plombe
mit
Seriennummer
verplombt
[EU]
Em
derrogação
ao
n.o 2
do
artigo
4.o, é
autorizado
o
trânsito
rodoviário
ou
ferroviário
entre
os
postos
de
inspecção
fronteiriços
na
Letónia
,
Lituânia
e
Polónia
enumerados
no
anexo
da
Decisão
2001/881/CE
da
Comissão
[12],
de
remessas
provenientes
da
Rússia
ou
com
destino
a
esse
país
,
directamente
ou
através
de
outro
país
terceiro
,
desde
que:a
) A
remessa
seja
selada
com
um
selo
com
número
de
série
pelo
veterinário
oficial
do
posto
de
inspecção
fronteiriço
de
entrada
Abweichend
von
Artikel
6
wird
die
Durchfuhr
von
Sendungen
durch
die
Union
zugelassen
,
die
auf
direktem
Wege
oder
über
ein
anderes
Drittland
auf
der
Straße
oder
Schiene
aus
Russland
kommen
oder
für
Russland
bestimmt
sind
und
zwischen
den
benannten
Grenzkontrollstellen
in
Lettland
,
Litauen
und
Polen
befördert
werden
,
die
in
der
Entscheidung
2009/821/EG
der
Kommission
aufscheinen
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:a
)
Die
Veterinärdienste
der
zuständigen
Behörde
haben
die
Sendung
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
der
Union
mit
einer
Plombe
mit
Seriennummer
verplombt
[EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
6.o, é
autorizado
o
trânsito
rodoviário
ou
ferroviário
através
da
União
Europeia
,
entre
postos
de
inspecção
fronteiriços
designados
na
Letónia
,
Lituânia
e
Polónia
enumerados
na
Decisão
2009/821/CE
da
Comissão
[18],
de
remessas
provenientes
da
Rússia
ou
com
destino
a
esse
país
,
directamente
ou
através
de
outro
país
terceiro
,
desde
que
sejam
cumpridas
as
seguintes
condições:a
) A
remessa
tenha
sido
selada
com
um
selo
numerado
sequencialmente
no
posto
de
inspecção
fronteiriço
de
introdução
na
União
Europeia
pelos
serviços
veterinários
da
autoridade
competente
ADA_018
Die
Entfernung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
aus
dem
Adapter
darf
nicht
ohne
Zerstörung
der
Plombe(n)
des
Adaptergehäuses
oder
der
Plombe
zwischen
dem
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
und
dem
Adaptergehäuse
möglich
sein
(
siehe
ADA_035
). [EU]
ADA_018
Deve
ser
impossível
remover
do
adaptador
o
sensor
de
movimentos
incorporado
sem
quebrar
o(s)
selo
(s)
da
caixa
do
adaptador
ou
o
selo
entre
o
sensor
e a
caixa
do
adaptador
(vd.
ADA_035
).
Alle
Aktualisierungen
sind
mit
Datum
und
Stempel
auf
dem
Dokument
zu
bestätigen
und
müssen
den
Angaben
im
Register
entsprechen
. [EU]
Todas
as
actualizações
devem
ser
confirmadas
por
uma
data
e
um
selo
apostos
no
documento
e
devem
ser
coerentes
com
as
informações
constantes
do
registo
.
als
Sicherungsstempel
in
allen
Fällen
,
und
zwar
an
den
in
den
Einzelrichtlinien
festgelegten
Stellen
. [EU]
Como
selo
,
em
todos
os
casos
e
nos
espaços
previstos
nas
directivas
especiais
.
(
Amtliches
Siegel
) (
Staat
) [EU]
(selo
oficial
) (Estado)
Angaben
zum
Inhalt
und
zu
den
erzielten
Ergebnissen4
.1.
Studienart:4
.2.
Anforderungen
des
Studiengangs:4
.3.
Einzelheiten
zum
Studiengang:4
.4.
Notenskala
und
Anmerkungen
zur
Vergabe
von
Noten:4
.5.
Gesamtklassifikation:5
. [EU]
Autenticação
do
suplementoEste
suplemento
ao
diploma
diz
respeito
aos
seguintes
documentos
originais:Carimbo/
selo
oficial8
.
Informações
sobre
o
sistema
nacional
de
ensino
superior8
.1.
Angaben
zur
ausstellenden
Einrichtung
und
Stempel
. [EU]
Dados
sobre
a
entidade
emitente
e
selo
.
ANGABEN
ZUR
BESTIMMUNG
DER
SENDUNGDie
Säugetierabfälle
werden
versandtvon:
(
Verladeort
)nach: (
Bestimmungsort
und
-land
)mit
folgendem
Transportmittel:Art:Zulassungsnummer
bzw
.
Schiffsname:Plomben-Nummer:Name
und
Anschrift
des
Versenders:Name
und
Anschrift
des
Empfängers:(1)
Gilt
nicht
im
Fall
von
Schüttgutsendungen
. [EU]
DESTINO
DA
REMESSAOs
resíduos
de
mamíferos
serão
enviadosa
partir
de:
(local
de
carregamento
)para: (país e
local
de
destino
)pelo
seguinte
meio
de
transporte:Tipo:Número
de
matrícula
ou
nome
do
navio:Número
do
selo
:Nome
e
endereço
do
expedidor:Nome
e
endereço
do
destinatário:
(1) A
indicar
apenas
se
o
produto
não
for
a
granel
.
Angaben
zur
Kontrolle
(
falls
erforderlich
);
Nummer
des
am
Fanggerät
nach
der
Kontrolle
auf
See
angebrachten
NAFO-Siegels
[EU]
Dado
relativo
à
inspecção
(se
for
caso
disso
):
número
do
se
lo
da
NAFO
fixado
na
arte
após
a
inspecção
no
mar
ANGABEN
ZUR
VERPLOMBUNG
IM
TRANSPORTDOKUMENT
[EU]
DADOS
DO
SELO
CONSIGNADOS
NO
DOCUMENTO
DE
TRANSPORTE
Anmerkungen:
Es
handelt
sich
hierbei
um
ein
hochwertiges
verbrauchsteuerpflichtiges
Produkt
,
das
zwischen
der
Destillerie
und
dem
Zolllager
in
verschlusssicheren
Fahrzeugen
befördert
werden
muss
,
die
mit
offiziellen
Zollsiegeln
versehen
sind
. [EU]
Observações:
Trata-se
de
um
produto
de
alto
valor
,
sujeito
a
imposto
especial
de
consumo
,
que
deve
ser
transportado
da
destilaria
para
o
entreposto
aduaneiro
em
veículos
seguros
,
selados
e
ostentando
o
selo
aduaneiro
correspondente
.
Anmerkungen:
Es
handelt
sich
hierbei
um
ein
hochwertiges
verbrauchsteuerpflichtiges
Produkt
,
das
zwischen
der
Destillerie
und
dem
Zolllager
in
verschlusssicheren
Fahrzeugen
befördert
werden
muss
,
die
mit
offiziellen
Zollsiegeln
versehen
sind
. [EU]
Observações:
Trata-se
de
um
produto
de
alto
valor
sujeito
a
impostos
especiais
de
consumo
que
deve
ser
transportado
da
destilaria
para
o
entreposto
aduaneiro
em
veículos
seguros
,
selados
e
ostentando
o
selo
aduaneiro
correspondente
.
auf
der
Flasche
darf
ein
Siegel
aus
dem
Material
der
Flasche
angebracht
werden
,
das
auf
die
Weinregion
oder
den
Erzeuger
verweist
; [EU]
a
garrafa
pode
comportar
um
selo
,
do
mesmo
material
da
garrafa
,
alusivo
à
região
vinícola
ou
ao
produtor
.
Behandlung
zur
Entwesung
und/oder
DesinfektionDatum:
Behandlung:
Mittel
(
Wirkstoff
):Einwirkungsdauer
und
Temperatur:Konzentration:Zusätzliche
Informationen:(
Amtssiegel
)Ausstellungsort:Name
des
Kontrollorgans:Datum:(
Underskrift
)Mit
dem
gegenständlichen
Zeugnis
wird
seitens
des
(
Name
des
Pflanzenschutzdienstes
)
oder
seiner
Organe
keine
finanzielle
Haftung
übernommen
(*).(*)
Freiwillige
Klausel
. [EU]
Tratamento
de
desinfestação
e/ou
de
desinfecçãoData
Tratamento
Produto
químico
(substância
activa
)Duração e
temperaturaConcentraçãoInformação
adicional
(Selo
da
organização
)Local
de
emissãoNome
do
funcionário
autorizadoData
(Assinatura)O
presente
certificado
não
acarreta
qualquer
responsabilidade
financeira
para
(nome
da
organização
de
protecção
fitossanitária
)
nem
para
nenhum
dos
seus
agentes
ou
representantes
(*).(*)
Menção
facultativa
.
Behandlung
zur
Entwesung
und/oder
DesinfektionDatum:
Behandlung:
Mittel
(
Wirkstoff
):Einwirkungsdauer
und
Temperatur:Konzentration:Zusätzliche
Informationen:(
Amtssiegel
)Ausstellungsort:Name
des
Kontrollorgans:Datum:(
Unterschrift
)Mit
dem
gegenständlichen
Zeugnis
wird
seitens
des
(
Name
des
Pflanzenschutzdienstes
)
oder
seiner
Organe
keine
finanzielle
Haftung
übernommen
(
**
).(*)
Zutreffendes
ankreuzen
.(
**
)
Freiwillige
Klausel
. [EU]
Tratamento
de
desinfestação
e/ou
de
desinfecçãoData
Tratamento
Produto
químico
(substância
activa
)Duração e
temperaturaConcentraçãoInformação
adicional
(Selo
da
organização
)Local
de
emissãoNome
do
funcionário
autorizadoData
(Assinatura)O
presente
certificado
não
acarreta
qualquer
responsabilidade
financeira
para
(nome
da
organização
de
protecção
fitossanitária
)
nem
para
nenhum
dos
seus
agentes
ou
representantes
(**).(*)
Assinalar
as
casas
adequadas
.(**)
Menção
facultativa
.
Bei
der
Zusammenkunft
zwischen
den
norwegischen
Behörden
und
der
Überwachungsbehörde
am
19
.
Mai
2005
erklärten
die
norwegischen
Behörden
,
dass
nach
Maßgabe
der
zum
Zeitpunkt
der
Errichtung
von
Entra
geltenden
Rundschreiben
in
Verbindung
mit
einer
Umstrukturierung
,
bei
der
das
Eigentum
an
einem
Gebäude
von
einer
Gemeinde
auf
eine
im
Besitz
der
Gemeinde
befindliche
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(
Limited
Liability
Company
)
übertragen
wurde
,
höchst
wahrscheinlich
eine
Stempelabgabe
fällig
geworden
sei
. [EU]
Na
reunião
entre
as
Autoridades
norueguesas
e o
Órgão
de
Fiscalização
,
realizada
em
19
de
Maio
de
2005
,
as
Autoridades
norueguesas
referiram
ser
mais
provável
que
,
ao
abrigo
das
circulares
aplicáveis
na
altura
da
constituição
da
Entra
,
fosse
devido
imposto
de
selo
no
caso
de
uma
reestruturação
através
da
qual
a
propriedade
de
um
edifício
era
transferida
de
um
município
para
uma
sociedade
de
responsabilidade
limitada
detida
por
esse
município
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "selo":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners