A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
113 results for redigida
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
.3
Das
Brandsicherheits-Betriebshandbuch
muss
in
der
Arbeitssprache
des
Schiffs
verfasst
sein
. [EU]
.3 A
brochura
de
segurança
contra
incêndios
deve
estar
redigida
na
língua
de
trabalho
do
navio
.
Aus
den
vorliegenden
Informationen
geht
hervor
,
dass
Hynix-Aktien
zu
einem
so
niedrigen
Preis
gehandelt
wurden
,
dass
der
Handel
sogar
hätte
eingestellt
werden
müssen
,
hätte
es
nicht
eine
Ausnahmeregelung
zur
entsprechenden
Börsenvorschrift
(
Korean
Listing
Regulations
)
gegeben
,
die
offenbar
speziell
auf
Hynix
zugeschnitten
war
. [EU]
De
facto
,
elementos
de
prova
constantes
do
processo
revelam
que
as
acções
da
Hynix
eram
negociadas
a
um
nível
tão
baixo
que
a
sua
cotação
teria
sido
suspensa
,
se
não
tivessem
beneficiado
de
uma
excepção
na
regulamentação
coreana
sobre
cotações
(Korean
Listing
Regulations
)
que
parece
ter
sido
redigida
especialmente
para
a
Hynix
.
Bei
der
Beförderung
per
Schiff
verlängert
sich
diese
Frist
von
10
Tagen
um
die
Dauer
der
Beförderung
auf
dem
Seeweg
;
diese
bescheinigt
der
Schiffskapitän
mittels
einer
unterzeichneten
Erklärung
,
die
gemäß
Anhang
I
Teil
3
verfasst
und
im
Original
der
Veterinärbescheinigung
beigefügt
wird
. [EU]
Em
caso
de
transporte
marítimo
,
esse
período
de
10
dias
é
prorrogado
por
um
período
adicional
correspondente
à
duração
da
viagem
por
mar
,
tal
como
certificado
por
uma
declaração
assinada
pelo
comandante
do
navio
,
redigida
em
conformidade
com
a
parte
3
do
anexo
I e
apensa
ao
certificado
veterinário
na
sua
forma
original
.
bei
Waren
,
die
für
den
Verkauf
an
den
Endverbraucher
in
unmittelbaren
Umschließungen
mit
einem
Gewicht
des
Inhalts
von
höchstens
2,5
kg
oder
in
Behältern
von
höchstens
2
Litern
Inhalt
abgepackt
sind
und
eine
Etikettierung
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
3
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2000/13/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
tragen
,
auf
der
entweder
der
Einführer
im
Bestimmungsland
angegeben
ist
oder
deren
Aufschrift
entweder
in
einer
Amtssprache
des
Bestimmungslandes
oder
in
einer
dort
ohne
weiteres
verständlichen
Sprache
abgefasst
ist
[EU]
No
caso
de
mercadorias
embaladas
para
venda
a
retalho
ao
consumidor
em
embalagens
imediatas
com
conteúdo
líquido
não
superior
a 2,5
kg
ou
em
recipientes
de
capacidade
não
superior
a 2
litros
,
cuja
rotulagem
,
na
acepção
da
alínea
a)
do
n.o 3
do
artigo
1.o
da
Directiva
2000/13/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
mencione
o
importador
no
país
de
destino
ou
esteja
redigida
numa
língua
oficial
do
país
de
destino
ou
numa
língua
facilmente
compreendida
nesse
país
bei
Waren
,
die
für
den
Verkauf
an
den
Endverbraucher
in
unmittelbaren
Umschließungen
mit
einem
Gewicht
des
Inhalts
von
höchstens
2,5
kg
oder
in
Behältern
von
höchstens
2
Litern
Inhalt
abgepackt
sind
und
eine
Etikettierung
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
3
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2000/13/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
tragen
,
auf
der
entweder
der
Einführer
im
Bestimmungsland
angegeben
ist
oder
deren
Aufschrift
entweder
in
einer
Amtssprache
des
Bestimmungslandes
oder
in
einer
dort
ohne
weiteres
verständlichen
Sprache
abgefasst
ist
[EU]
No
caso
de
mercadorias
embaladas
para
venda
a
retalho
ao
consumidor
em
embalagens
imediatas
com
conteúdo
líquido
não
superior
a 2,5
kg
ou
em
recipientes
de
capacidade
não
superior
a 2
litros
,
cuja
rotulagem
,
na
acepção
do
artigo
1.o, n.o 3,
alínea
a),
da
Directiva
2000/13/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[16],
mencione
o
importador
no
país
de
destino
ou
esteja
redigida
numa
língua
oficial
do
país
de
destino
ou
numa
língua
facilmente
compreendida
nesse
país
Daher
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
ungeachtet
der
im
Straßenverkehrsgesetz
enthaltenen
Formulierung
(
"gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung"
)
die
Bestimmungen
von
Abschnitt
V -
"Verträge
über
Verkehrsdienste
aufgrund
von
Verpflichtungen
des
öffentlichen
Dienstes"
-
der
Verordnung
(
EGW
)
Nr
.
1191/69
anwendbar
sind
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
conclui
que
,
apesar
dos
termos
em
que
está
redigida
a
Lei
sobre
transportes
rodoviários
(«obrigação
de
serviço
público»
),
podem
ser
aplicadas
as
disposições
da
secção
V
–
;
«Contratos
de
prestação
de
serviços
públicos»
do
Regulamento
(CEE) n.o
1191/69
.
Das
Anschreiben
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
a
ist
entsprechend
dem
Muster
im
Anhang
zu
erstellen
. [EU]
A
carta
referida
no
n.o 1,
alínea
a),
deve
ser
redigida
em
conformidade
com
o
modelo
constante
do
anexo
.
Das
Dokument
kann
in
Englisch
oder
in
der
Amtssprache
des
betreffenden
Mitgliedstaates
gedruckt
werden
,
mit
der
Ausnahme
,
dass
bei
Verwendung
der
Amtssprache
des
betreffenden
Mitgliedstaates
für
jeden
Lizenzinhaber
,
der
außerhalb
dieses
Mitgliedstaates
arbeitet
,
eine
zweite
Ausfertigung
in
englischer
Sprache
beigelegt
werden
muss
,
um
das
Verständnis
zum
Zweck
der
gegenseitigen
Anerkennung
sicherzustellen
. [EU]
O
documento
poderá
ser
elaborado
em
inglês
ou
na
língua
oficial
do
Estado-Membro
emissor
.
Caso
seja
elaborado
na
língua
do
Estado-Membro
emissor
, o
documento
deverá
ser
acompanhado
de
uma
cópia
redigida
em
inglês
,
por
forma
a
assegurar
a
sua
compreensão
para
fins
de
reconhecimento
mútuo
quando
o
seu
titular
operar
fora
do
Estado-Membro
em
questão
.
Das
vom
Bürgerbeauftragten
durchgeführte
Verfahren
wird
in
einer
der
Vertragssprachen
abgewickelt
;
bei
einer
Beschwerde
in
der
Sprache
,
in
der
sie
abgefasst
ist
. [EU]
A
língua
aplicável
aos
processos
instruídos
pelo
Provedor
de
Justiça
é
uma
das
línguas
oficiais
referidas
no
Tratado
e,
no
caso
de
uma
queixa
, a
língua
oficial
em
que
a
mesma
tenha
sido
redigida
.
den
Namen
im
Sinne
von
Artikel
4
Absatz
2
in
einer
oder
mehreren
Sprachen
mit
der
Angabe
,
ob
die
Vereinigung
die
Eintragung
mit
oder
ohne
vorbehaltenem
Namen
beantragt
und
ob
sie
die
Bestimmungen
von
Artikel
13
Absatz
3
in
Anspruch
nehmen
möchte
[EU]
A
denominação
referida
no
n.o 2
do
artigo
4.o,
redigida
numa
ou
mais
línguas
,
com
a
indicação
de
que
o
agrupamento
pede
o
registo
com
ou
sem
reserva
da
denominação
e
se
pretende
beneficiar
do
disposto
no
n.o 3
do
artigo
13
.o
Der
Flugkapitän
bzw
.
die
Flugkapitänin
des
Flugzeugs
bescheinigt
das
Besprühen
,
indem
er/sie
eine
Erklärung
unterzeichnet
,
die
gemäß
Anhang
I
Teil
4
verfasst
und
im
Original
der
Veterinärbescheinigung
beigefügt
wird
. [EU]
O
comandante
do
avião
certifica
que
a
pulverização
foi
realizada
,
assinando
uma
declaração
redigida
em
conformidade
com
a
parte
4
do
anexo
I e
apensa
ao
certificado
veterinário
na
sua
forma
original
.
Der
Handelsausschuss
berät
anhand
von
Unterlagen
,
die
in
den
Amtssprachen
der
Vertragsparteien
abgefasst
sind
,
sofern
nicht
etwas
anderes
beschlossen
wird
. [EU]
Salvo
decisão
em
contrário
,
os
debates
do
comité
para
as
questões
comerciais
basear-se-ão
em
documentação
redigida
nas
línguas
oficiais
das
partes
.
Der
Name
der
Vertragspartei
dieses
Übereinkommens
und
die
Nummer
des
betreffenden
Rechtsakts
sind
in
der
Sprache
der
Anmeldung
in
den
Wortlaut
des
Absatzes
5
einzufügen
." [EU]
O
nome
da
parte
contratante
na
presente
Convenção
e o
número
do
acto
jurídico
em
questão
devem
ser
inseridos
na
menção
que
figura
no
número
5,
na
língua
em
que
estiver
redigida
a
declaração»
.
Der
Schriftwechsel
des
Parlaments
mit
den
Petenten
erfolgt
in
der
Amtssprache
,
in
der
die
Übersetzung
abgefasst
ist
. [EU]
Na
sua
correspondência
com
o
peticionário
, o
Parlamento
utilizará
a
língua
oficial
em
que
a
tradução
estiver
redigida
.
Der
Wortlaut
des
Übereinkommens
in
bulgarischer
und
rumänischer
Sprache
ist
in
gleicher
Weise
verbindlich
wie
die
übrigen
Sprachfassungen
dieses
Übereinkommens
. [EU]
A
Convenção
redigida
nas
línguas
búlgara
e
romena
[3]
faz
fé
nas
mesmas
condições
que
as
restantes
versões
linguísticas
da
Convenção
.
Die
Angaben
über
die
Herstellungsweise
,
die
dem
Genehmigungsantrag
gemäß
Artikel
12
Absatz
3
Buchstabe
d
der
vorliegenden
Richtlinie
beizufügen
sind
,
müssen
einen
hinreichenden
Überblick
über
die
Art
der
Herstellungsabläufe
geben
. [EU]
A
descrição
do
método
de
fabrico
que
acompanha
o
pedido
de
autorização
de
introdução
no
mercado
,
por
força
do
n.o 3,
alínea
d),
do
artigo
12
.o,
deve
ser
redigida
por
forma
a
que
constitua
uma
sinopse
adequada
da
natureza
das
operações
utilizadas
.
Die
Antwort
des
betreffenden
Organs
ist
in
derselben
Sprache
zu
erteilen
. [EU]
A
resposta
da
instituição
deve
ser
então
redigida
na
língua
escolhida
pelo
expedidor
.
Die
Aufschrift
muss
sich
vom
Untergrund
deutlich
abheben
und
in
einer
in
dem
Gebiet
,
in
dem
sie
verwendet
wird
,
verständlichen
Sprache
abgefasst
sein
. [EU]
A
menção
deve
sobressair
claramente
do
fundo
e
ser
redigida
numa
língua
compreensível
no
território
onde
o
objecto
é
utilizado
.
Die
Begründung
wird
in
Verantwortung
des
Berichterstatters
erstellt:
Sie
kommt
nicht
zur
Abstimmung
. [EU]
A
exposição
de
motivos
é
redigida
sob
a
responsabilidade
do
relator
e
não
é
posta
à
votação
.
Die
beiden
Sekretäre
fertigen
nach
jeder
Sitzung
ein
Protokoll
an
und
genehmigen
es
. [EU]
A
acta
é
redigida
e
aprovada
pelos
dois
secretários
após
cada
reunião
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "redigida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners