A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
precioso
precipitar
precipitação
precipitação pluviométrico
precisa
precisam
precisamente
precisamos
precisar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
885 results for precisa
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
100
Ein
Unternehmen
muss
keine
Unterscheidung
zwischen
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
sich
aus
einer
Plananpassung
ergibt
,
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
aus
einer
Kürzung
entsteht
,
und
Gewinn
oder
Verlust
bei
Abgeltung
vornehmen
,
wenn
diese
Geschäftsvorfälle
gemeinsam
eintreten
. [EU]
100
Uma
entidade
não
precisa
de
distinguir
entre
o
custo
do
serviço
passado
resultante
de
uma
alteração
ou
de
um
cancelamento
antecipado
do
plano
e
um
ganho
ou
perda
aquando
da
liquidação
,
se
essas
transacções
ocorrerem
em
conjunto
.
10
Ein
Unternehmen
muss
eine
kurzfristig
fällige
Leistung
an
Arbeitnehmer
nicht
umgliedern
,
wenn
sich
die
Erwartungen
des
Unternehmens
bezüglich
des
Zeitpunkts
der
Abgeltung
vorübergehend
ändern
. [EU]
10
Uma
entidade
não
precisa
de
reclassificar
um
benefício
a
curto
prazo
de
empregados
se
as
suas
previsões
quanto
à
data
de
liquidação
se
alterarem
temporariamente
.
20
Ein
Unternehmen
muss
zwar
die
Möglichkeit
zum
Marktzugang
haben
,
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
Grundlage
des
Preises
in
dem
betreffenden
Markt
ist
es
aber
nicht
erforderlich
,
dass
das
Unternehmen
am
Bemessungsstichtag
in
der
Lage
ist
,
den
betreffenden
Vermögenswert
zu
verkaufen
bzw
.
die
betreffende
Schuld
zu
übertragen
. [EU]
20
Embora
a
entidade
deva
estar
em
condições
de
aceder
ao
mercado
,
não
precisa
necessariamente
de
ter
a
possibilidade
de
vender
o
activo
ou
de
transferir
o
passivo
em
questão
à
data
de
mensuração
para
poder
mensurar
o
justo
valor
com
base
no
preço
nesse
mercado
.
.2.11
Alle
in
Absatz
.2.10
erwähnten
Hähne
und
Ventile
,
die
von
einer
Stelle
oberhalb
des
Schottendecks
aus
bedient
werden
können
,
müssen
an
ihrem
Bedienungsplatz
deutlich
gekennzeichnet
und
mit
Vorrichtungen
versehen
sein
,
die
anzeigen
,
ob
sie
geöffnet
oder
geschlossen
sind
. [EU]
.2.11
Todos
os
dispositivos
de
comando
das
torneiras
e
válvulas
referidas
no
ponto
.2.10
que
possam
ser
accionadas
de
pontos
acima
do
pavimento
das
anteparas
devem
estar
marcados
de
forma
precisa
nos
postos
de
manobra
e
ser
munidos
de
indicadores
que
mostrem
se
as
torneiras
ou
válvulas
estão
abertas
ou
fechadas
.
Abgasrückführung:
ja/nein
Nichtzutreffendes
streichen
(
trifft
mehr
als
eine
Angabe
zu
,
ist
unter
Umständen
nichts
zu
streichen
). [EU]
Recirculação
dos
gases
de
escape
(EGR):
sim/não
[6]
Riscar
o
que
não
interessa
(há
casos
em
que
nada
precisa
de
ser
suprimido
,
quando
for
aplicável
mais
de
uma
entrada
).
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
die
Kommission
Finnland
und
dem
Beihilfeempfänger
gegenüber
zu
keinem
Zeitpunkt
eindeutig
bestätigt
hat
,
dass
es
sich
bei
den
streitigen
Maßnahmen
nicht
um
staatliche
Beihilfen
oder
anwendbare
Beihilfen
handelt
,
was
ein
berechtigtes
Vertrauen
diesbezüglich
begründen
könnte
. [EU]
Por
último
, a
Comissão
nunca
deu
à
Finlândia
nem
ao
beneficiário
do
auxílio
qualquer
garantia
precisa
de
que
as
medidas
em
causa
não
constituiriam
auxílios
estatais
ou
seriam
auxílios
compatíveis
,
que
lhes
permitisse
criar
expectativas
nesse
sentido
[39].
Abschnitt
I
des
Gesetzes
(
insbesondere
die
Artikel
2
und
3)
definiert
den
öffentlichen
Auftrag
von
RTVE
und
legt
fest
,
dass
die
Hörfunkdienste
von
RNE
(
Radio
Nacional
de
España
)
und
die
Fernsehdienste
von
RTVE
(
Radio
Televisión
Española
)
erbracht
werden
. [EU]
O
título
I
da
Lei
(em
especial
,
os
artigos
2.o e 3.o)
define
a
missão
de
serviço
público
da
RTVE
e
precisa
que
os
serviços
de
rádio
e
televisão
serão
desempenhados
,
respectivamente
,
pelas
em
presas
RNE
(Radio
Nacional
de
España
) e
RTVE
(Radio
Televisión
Española
).
Abweichend
von
Absatz
1
muss
das
Identifizierungsdokument
Equiden
gemäß
Absatz
1
nicht
begleiten
,
wenn
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1, o
documento
de
identificação
não
precisa
de
acompanhar
os
equídeos
aí
referidos
quando
estes:
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
l
kann
bei
der
Vorlage
des
Dossiers
für
einen
Antrag
auf
Sicherheitsbewertung
eines
Lebensmittelenzyms
auf
die
toxikologischen
Daten
verzichtet
werden
,
wenn
das
fragliche
Lebensmittelenzym
gewonnen
wurde
aus
[EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1,
alínea
l), o
processo
apresentado
em
apoio
de
um
pedido
de
avaliação
da
segurança
de
uma
enzima
alimentar
não
precisa
de
incluir
dados
toxicológicos
se
a
enzima
alimentar
em
causa
for
obtida
a
partir
de:
administrative
Informationen:
Art
der
Meldung
,
Datum
und
eine
weltweit
einzigartige
Fallkennziffer
sowie
eine
einzigartige
Absenderkennziffer
und
die
Absenderart
,
das
Datum
des
Ersteingangs
der
Meldung
von
der
Quelle
und
das
Datum
des
Eingangs
der
jüngsten
Informationen
,
unter
Angabe
des
Datums
,
sonstige
Fallkennzeichen
und
deren
Quellen
sowie
Verweise
auf
zusätzliche
Unterlagen
,
die
dem
Absender
des
Unbedenklichkeitsberichts
über
einen
Einzelfall
gegebenenfalls
vorliegen
,
und
deren
Quellen
[EU]
Informações
administrativas:
tipo
de
relatório
,
data
e
um
número
de
identificação
do
caso
,
único
a
nível
mundial
,
bem
como
um
identificador
único
do
remetente
e o
tipo
de
remetente
;
data
em
que
o
relatório
foi
inicialmente
recebido
da
fonte
e
data
de
receção
das
informações
mais
recentes
,
devendo
essas
datas
ser
indicadas
de
forma
precisa
;
outros
identificadores
do
caso
e
respetivas
fontes
,
bem
como
referências
a
documentos
adicionais
de
que
o
remetente
do
relatório
de
segurança
do
caso
individual
disponha
,
se
aplicável
Allerdings
heißt
es
dazu
in
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999:
"Die
Kommission
verlangt
nicht
die
Rückforderung
der
Beihilfe
,
wenn
dies
gegen
einen
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
verstoßen
würde"
. [EU]
Todavia
, o
artigo
14
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
precisa
que
«a
Comissão
não
deve
exigir
a
recuperação
do
auxílio
se
tal
for
contrário
a
um
princípio
geral
de
direito
comunitário»
.
Allerdings
trifft
es
zu
,
dass
in
diesem
Fall
bestimmte
Elemente
fehlen
,
die
typischerweise
eine
funktionale
Verbindung
zwischen
dem
-
die
beiden
Produktionsstätten
darstellenden
-
"festen
Sachvermögen
,
dessen
Bestandteile
eine
bestimmte
technische
Funktion
erfüllen"
,
belegen
würden
. [EU]
No
entanto
, é
verdade
que
não
existem
,
no
caso
em
apreço
,
os
elementos
típicos
que
demonstrariam
a
existência
de
ligações
funcionais
entre
a
«série
de
elementos
de
capital
fixo
que
desempenham
uma
função
técnica
precisa
»
que
constituem
as
duas
unidades
de
produção
.
Alle
wesentlichen
Bestandteile
des
Produkts
müssen
eindeutig
unter
Angabe
ihrer
Bezeichnung
und
gegebenenfalls
ihrer
EINECS-
bzw
.
ELINCS-Nummer
sowie
der
Konzentration
,
in
der
sie
zur
Verwendung
kommen
,
deklariert
werden
. [EU]
Devem
ser
indicados
de
forma
precisa
todos
os
componentes
do
produto
,
através
da
sua
designação
e,
se
aplicável
,
do
seu
número
EINECS
ou
ELINCS
,
bem
como
as
concentrações
em
que
os
mesmos
são
usados
.
Als
Folge
der
Änderungen
,
die
durch
das
genannte
Protokoll
am
Europol-Übereinkommen
vorgenommen
wurden
,
ist
es
notwendig
,
diese
Durchführungsbestimmungen
zu
ändern
. [EU]
Essa
regulamentação
precisa
de
ser
alterada
em
consequência
das
alterações
introduzidas
na
Convenção
Europol
pelo
referido
Protocolo
.
Am
18
.
September
1996
haben
RTP
und
das
Ministerium
für
Kultur
eine
Vereinbarung
zur
Filmförderung
geschlossen
,
worin
die
Pflichten
von
RTP
in
Bezug
auf
die
Förderung
der
Filmproduktion
festgelegt
sind
.
Das
Protokoll
sieht
in
Zusammenhang
mit
der
Verpflichtung
zur
Förderung
des
Filmsektors
keinerlei
besondere
Ad-hoc-Finanzierung
für
RTP
vor
. [EU]
Em
18
de
Setembro
de
1996
foi
concluído
entre
a
RTP
e o
ministério
da
Cultura
um
protocolo
de
apoio
ao
cinema
que
precisa
as
obrigações
da
RTP
em
termos
de
apoio
à
produção
cinematográfica
.
As
disposições
do
protocolo
não
estipulam
qualquer
financiamento
ad-hoc
específico
à
RTP
relativamente
à
sua
obrigação
de
apoiar
o
sector
cinematográfico
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Klagebeantwortung
sind
die
Anträge
des
Beklagten
genau
anzugeben
. [EU]
No
início
ou
no
fim
da
contestação
ou
resposta
deve
figurar
a
formulação
precisa
dos
pedidos
do/da
demandado/a
ou
recorrido/a
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Klageschrift
sind
die
Anträge
des
Klägers
genau
anzugeben
. [EU]
No
início
ou
no
fim
da
petição
ou
do
requerimento
deve
figurar
a
formulação
precisa
dos
pedidos
do/da
demandante/recorrente
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Rechtsmittelbeantwortung
sind
die
Anträge
der
Partei
,
die
sie
vorlegt
,
genau
anzugeben
(
Art
.
142
§ 1
der
Verfahrensordnung
). [EU]
No
início
ou
no
fim
da
resposta
deve
figurar
a
formulação
precisa
dos
pedidos
da
parte
que
apresenta
o
articulado
(artigo
142
.o, n.o 1,
do
Regulamento
de
Processo
).
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Rechtsmittelbeantwortung
sind
die
Anträge
der
Partei
,
die
sie
vorlegt
,
genau
anzugeben
. [EU]
No
início
ou
no
fim
da
resposta
deve
figurar
a
formulação
precisa
dos
pedidos
da
parte
que
a
apresenta
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Rechtsmittelschrift
sind
die
Anträge
des
Rechtsmittelführers
genau
anzugeben
(
Art
.
139
§ 1
der
Verfahrensordnung
). [EU]
Deve
figurar
no
início
ou
no
fim
da
petição
a
formulação
precisa
dos
pedidos
do
recorrente
(artigo
139
.o, n.o 1,
do
Regulamento
de
Processo
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "precisa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners