A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
poste
poste de aço
poste tubular
postelete
posterior
posto
posto de abastecimento
posto de comando
posto de ensaio
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1863 results for posterior
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
1.
Bis
zur
späteren
Koordinierung
der
Konsolidierungsmethoden
sehen
die
Mitgliedstaaten
vor
,
dass
in
dem
Fall
,
in
dem
es
sich
bei
dem
Mutterunternehmen
eines
oder
mehrerer
Kreditinstitute
um
ein
gemischtes
Unternehmen
handelt
,
die
für
die
Zulassung
und
Beaufsichtigung
dieser
Kreditinstitute
zuständigen
Behörden
von
dem
gemischten
Unternehmen
und
seinen
Tochterunternehmen
entweder
dadurch
,
dass
sie
sich
unmittelbar
an
sie
wenden
,
oder
über
die
Tochterunternehmen
in
Form
von
Kreditinstituten
alle
Informationen
verlangen
,
die
zur
Beaufsichtigung
der
Tochterunternehmen
in
Form
von
Kreditinstituten
zweckdienlich
sind
. [EU]
Até
à
coordenação
posterior
dos
métodos
de
consolidação
,
os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
,
sempre
que
a
empresa-mãe
de
uma
ou
várias
instituições
de
crédito
for
uma
companhia
mista
,
as
autoridades
competentes
responsáveis
pela
autorização
e
supervisão
dessas
instituições
de
crédito
exijam
da
companhia
mista
e
das
suas
filiais
,
quer
dirigindo-se
directamente
a
elas
,
quer
através
das
instituições
de
crédito
filiais
, a
comunicação
de
todas
as
informações
úteis
para
o
exercício
da
supervisão
das
instituições
de
crédito
filiais
.
.1
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
die
vor
dem
1.
Januar
2003
gebaut
wurden
,
müssen
den
Anforderungen
der
Absätze
.6.2, .6.3, .6.4, .7, .8
und
.9
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Januar
2006
entsprechen
. [EU]
.1
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
construídos
antes
de
1
de
Janeiro
de
2003
devem
satisfazer
as
prescrições
dos
pontos
.6.2, .6.3, .6.4, .7, .8 e .9 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
a 1
de
Janeiro
de
2006
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
dem
"Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird"
,
das
vom
Schiffssicherheitsausschuss
auf
seiner
59
.
Tagung
im
Juni
1991
entwickelt
wurde
(
MSC/Circ
. [EU]
.1
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
da
Classe
B
devem
satisfazer
as
prescrições
da
regra
8 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
à
data
de
aplicação
indicada
a
seguir
,
de
acordo
com
o
valor
de
A/Amax
definido
no
Annex
to
the
Calculation
Procedure
to
Assess
the
Survivability
Characteristics
of
Existing
Ro-Ro
Passenger
Ships
When
Using
a
Simplified
Method
Based
Upon
Resolution
A.265 (VIII),
elaborado
pelo
Comité
de
Segurança
Marítima
na
sua
quinquagésima
nona
sessão
,
em
Junho
de
1991
(MSC/Circ.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
(
MSC/Circ
.574)
'Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird'
. [EU]
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
da
classe
B
devem
satisfazer
as
prescrições
da
regra
8 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
à
data
de
aplicação
indicada
a
seguir
,
de
acordo
com
o
valor
de
A/Amax
definido
no
anexo
da
Circular
574
do
MSC
,
"Calculation
Procedure
to
Assess
the
Survivability
Characteristics
of
Existing
Ro-Ro
Passenger
Ships
When
Using
a
Simplified
Method
Based
Upon
Resolution
A.265(VIII)".
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
müssen
den
Anforderungen
des
Absatzes
.2
dieser
Regel
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1998
entsprechen
. [EU]
.1
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
devem
satisfazer
as
prescrições
do
ponto
.2
da
presente
regra
o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
a 1
de
Julho
de
1998
.
.1
Vorhandene
Schiffe
müssen
den
Anforderungen
dieser
Regel
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1999
entsprechen
. [EU]
.1
Os
navios
existentes
devem
satisfazer
as
prescrições
da
presente
regra
o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
a 1
de
Julho
de
1999
.
2002
gab
es
in
Polen
schätzungsweise
96700
gewerbliche
Erzeuger
frischer
Erdbeeren
,
von
denen
rund
80000
Erdbeeren
für
die
Weiterverarbeitung
anbauten
. [EU]
Recorda-se
que
o
número
de
produtores
comerciais
de
morangos
frescos
na
Polónia
em
2002
foi
estimado
em
96700
,
dos
quais
cerca
de
80000
se
dedicavam
à
produção
de
morangos
para
posterior
transformação
.
.2.4
Die
Vorschriften
des
Absatzes
.2.1
gelten
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1998
. [EU]
.2.4
As
prescrições
do
ponto
.2.1
são
aplicáveis
a
partir
da
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
a 1
de
Julho
de
1998
.
26
Die
Verbindlichkeit
aus
der
Mindestdotierungsverpflichtung
und
jede
spätere
Neubewertung
dieser
Verbindlichkeit
ist
sofort
in
Übereinstimmung
mit
dem
vom
Unternehmen
angewandten
Verfahren
zur
Erfassung
der
Auswirkung
der
Obergrenze
in
Paragraph
58
von
IAS
19
auf
die
Bewertung
des
leistungsorientierten
Vermögenswertes
anzusetzen
. [EU]
26
O
passivo
relativo
ao
requisito
de
financiamento
mínimo
e
qualquer
nova
mensuração
posterior
desse
passivo
deverão
ser
imediatamente
reconhecidos
em
conformidade
com
a
política
adoptada
pela
entidade
para
reconhecer
o
efeito
do
limite
estipulado
no
parágrafo
58
da
IAS
19
sobre
a
mensuração
do
activo
de
benefícios
definidos
.
2
Rückseite
der
Prüfvorrichtung
"ISO/F2"
(B) [EU]
2
Face
posterior
do
modelo
«ISO/F2»
(B).
2
SCHLAGPRÜFUNG
AM
HINTEREN
FUSSTEIL
OHNE
SCHUH
[EU]
ENSAIO
DE
RESISTÊNCIA
DA
PARTE
POSTERIOR
DO
PÉ
(SEM
SAPATO
)
AO
CHOQUE
.2
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
die
für
die
Beförderung
von
400
Personen
oder
mehr
zugelassen
sind
,
müssen
den
Vorschriften
des
Absatzes
1
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
spätesten
der
jeweiligen
Konformitätstermine
nach
den
Absätzen
.2.1, .2.2
oder
.2.3: [EU]
.2
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
autorizados
a
transportar
400
ou
mais
pessoas
devem
satisfazer
as
prescrições
do
ponto
.1 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
à
data
de
aplicação
indicada
nos
pontos
.2.1, .2.2
ou
.2.3,
consoante
a
que
ocorra
em
último
lugar:
3
SCHLAGPRÜFUNG
AM
HINTEREN
FUSSTEIL
(
MIT
SCHUH
) [EU]
ENSAIO
DE
RESISTÊNCIA
DA
PARTE
POSTERIOR
DO
PÉ
(COM
SAPATO
)
AO
CHOQUE
50
%
für
Fahrzeuge
der
Gruppe
5,
die
nach
1988
oder
nach
dem
Datum
der
Anwendung
der
Richtlinie
71/320/EWG
durch
einzelstaatliches
Recht
zugelassen
wurden
,
je
nachdem
welcher
Zeitpunkt
der
spätere
ist
. [EU]
50
%
para
veículos
da
categoria
5
matriculados
após
1988
ou
,
se
for
posterior
, a
partir
da
data
de
aplicação
da
Directiva
71/320/CEE
,
na
legislação
dos
Estados-Membros
.
5
BESTÄNDIGKEIT
DER
ZUGÄNGLICHEN
RÜCKSEITE
VON
VERSPIEGELTEN
RÜCKSTRAHLERN
[EU]
RESISTÊNCIA
DA
FACE
POSTERIOR
ACESSÍVEL
DOS
RETRORREFLECTORES
ESPELHADOS
6
Entlastungsstropp
(
hinterster
Stropp
) [EU]
6
Estropo
posterior
.6
Für
vorhandene
Schiffe
der
Klasse
B
gelten
die
Vorschriften
der
Absätze
.3
und
.4
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1998
. [EU]
.6
Nos
navios
existentes
da
Classe
B
as
prescrições
dos
pontos
.3 e .4
são
aplicáveis
a
partir
da
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
a 1
de
Julho
de
1998
.
Ab
2001
verlief
die
Entwicklung
ähnlich
wie
die
der
Rentabilität
,
wo
2002
ein
Rückgang
zu
verzeichnen
war
,
der
2003
und
im
UZ
wieder
aufgeholt
wurde
. [EU]
Quanto
ao
período
posterior
a
2001
,
observou-se
uma
evolução
idêntica
à
da
rendibilidade
, e
com
uma
diminuição
em
2002
, a
que
se
seguiu
uma
recuperação
em
2003
e
no
período
de
inquérito
.
Ab
einer
Zahl
von
10
Klägern
ist
der
Klageschrift
eine
Liste
mit
allen
Namen
und
Anschriften
beizufügen
,
die
,
um
eine
spätere
Verwendung
durch
das
Gericht
zu
erleichtern
,
mit
einer
Textverarbeitungssoftware
zu
erstellen
und
der
Kanzlei
gleichzeitig
mit
der
Klageschrift
und
unter
genauer
Angabe
der
Rechtssache
,
auf
die
sich
die
Liste
bezieht
,
per
E-Mail
an
die
Adresse
tfp
.greffe@curia.europa.eu
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Se
o
número
de
demandantes
for
igual
ou
superior
a
10
, a
fim
de
facilitar
a
posterior
utilização
pelo
Tribunal
, é
junta
à
petição
uma
lista
contendo
todos
os
nomes
e
moradas
,
elaborada
num
programa
de
tratamento
de
texto
,
que
será
enviada
por
correio
eletrónico
à
Secretaria
,
em
simultâneo
com
a
petição
,
para
a
morada
tfp
.greffe@curia.europa.eu,
com
a
indicação
clara
do
processo
a
que
a
lista
se
refere
.
Absatz
l
findet
keine
Anwendung
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
der
Inhaber
sich
dem
weiteren
Vertrieb
der
Waren
widersetzt
,
insbesondere
wenn
der
Zustand
der
Waren
nach
ihrem
Inverkehrbringen
verändert
oder
verschlechtert
ist
. [EU]
O n.o 1
não
é
aplicável
sempre
que
existam
motivos
legítimos
que
justifiquem
que
o
titular
se
oponha
à
comercialização
posterior
dos
produtos
,
nomeadamente
sempre
que
o
estado
desses
produtos
seja
modificado
ou
alterado
após
a
sua
colocação
no
mercado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "posterior":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners