A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
perlito
perlítico
perma
permafrost
permanecer
permanencia
permanente
permanganato de potássio
permanência
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
803 results for permanecer
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
.10.2
Diese
Türen
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.10.2
Estas
portas
devem
ser
fechadas
antes
de
se
iniciar
a
viagem
e
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
;
as
horas
da
sua
abertura
à
chegada
ao
porto
e
do
seu
encerramento
antes
da
partida
do
navio
devem
ser
registadas
no
diário
de
bordo
.
10
Stoffe
sollten
im
Anhang
zur
Richtlinie
91/322/EWG
verbleiben
. [EU]
No
anexo
da
Directiva
91/322/CEE
devem
permanecer
10
substâncias
.
.1.4
Die
in
den
Absätzen
.1.2
und
.1.3
genannten
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1.4
Os
acessos
referidos
nos
pontos
.1.2 e .1.3
devem
ser
fechados
antes
de
o
navio
largar
do
cais
para
qualquer
viagem
e
permanecer
fechados
até
que
o
navio
chegue
ao
seu
próximo
cais
.
.1
Alle
Quer-
und
Längsschotte
,
die
als
wirksames
Mittel
zum
Einschließen
des
im
Ro-Ro-Deck
angesammelten
Seewassers
in
die
Berechnungen
einbezogen
worden
sind
,
müssen
sich
an
ihrem
Platz
befinden
und
gesichert
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
verlässt
,
und
an
ihrem
Platz
gesichert
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1
Todas
as
anteparas
transversais
ou
longitudinais
consideradas
eficazes
para
reter
a
água
do
mar
eventualmente
acumulada
no
pavimento
ro-ro
devem
ser
instaladas
e
fixadas
antes
de
o
navio
largar
do
cais
para
qualquer
viagem
e
assim
permanecer
até
que
o
navio
chegue
ao
seu
próximo
cais
.
.1
Folgende
Türen
,
die
sich
über
der
Tauchgrenze
befinden
,
müssen
geschlossen
und
verriegelt
sein
,
bevor
das
Schiff
zu
einer
Reise
ausläuft
,
und
geschlossen
und
verriegelt
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet:
[EU]
.1
As
portas
a
seguir
indicadas
localizadas
acima
da
linha
de
segurança
devem
ser
fechadas
e
trancadas
antes
de
o
navio
iniciar
qualquer
viagem
e
assim
permanecer
até
o
navio
chegar
ao
seu
próximo
cais:
.1
Hängetüren
,
losnehmbare
Verschlussplatten
,
runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
und
Ladepforten
sowie
andere
Öffnungen
,
die
aufgrund
dieser
Regeln
während
der
Fahrt
geschlossen
bleiben
müssen
,
sind
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
zu
schließen
. [EU]
.1
As
portas
de
charneira
,
chapas
desmontáveis
,
vigias
,
portalós
,
portas
de
carga
e
outras
aberturas
que
,
nos
termos
das
presentes
regras
,
devam
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
serão
encerradas
antes
de
o
navio
sair
do
porto
.
.2.2
Alle
diese
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.2.2
Todos
estes
acessos
devem
ser
fechados
antes
de
o
navio
largar
do
cais
para
qualquer
viagem
e
permanecer
fechados
até
que
o
navio
chegue
ao
próximo
cais
.
23
178
,
weiterhin
in
Anhang
B
aufgeführt
werden
sollte
. [EU]
23
178
,
deve
permanecer
no
anexo
B.
.5.6
Wasserdichte
Türen
,
die
nicht
den
Absätzen
.5.1
bis
.5.5
entsprechen
,
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.5.6
As
portas
estanques
que
não
satisfaçam
as
prescrições
dos
pontos
.5.1 a .5.5
devem
ser
fechadas
antes
de
se
iniciar
a
viagem
e
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
;
as
horas
da
sua
abertura
à
chegada
ao
porto
e
do
seu
encerramento
antes
da
partida
do
navio
devem
ser
registadas
no
diário
de
bordo
.
.9.1
Alle
wasserdichten
Türen
müssen
während
der
Fahrt
geschlossen
bleiben
,
es
sei
denn
,
dass
sie
nach
den
Absätzen
.9.2
und
.9.3
während
der
Fahrt
geöffnet
werden
dürfen
. [EU]
.9.1
Todas
as
portas
estanques
devem
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
,
podendo
todavia
ser
abertas
nos
casos
previstos
nos
pontos
.9.2 e .9.3.
Ab
der
Ernennung
nach
Absatz
1
können
die
Mitglieder
jedoch
nicht
länger
als
drei
aufeinander
folgende
Mandatsperioden
im
Amt
bleiben
. [EU]
No
entanto
, a
contar
da
nomeação
referida
no
n.o 1,
os
membros
não
podem
permanecer
em
funções
durante
mais
de
três
mandatos
sucessivos
.
Abweichend
von
Artikel
28
Absatz
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
gilt
für
Erstattungsbescheinigungen
,
die
ab
dem
1.
Juni
für
vor
dem
1.
Oktober
aufzuführende
Waren
erteilt
werden
,
dass
die
Frist
,
während
der
die
in
Anhang
I
dieser
Verordnung
aufgeführten
Grunderzeugnisse
im
Hinblick
auf
ihre
Verarbeitung
unter
Zollkontrolle
verbleiben
können
,
drei
Monate
ab
dem
Tag
der
Annahme
der
Zahlungserklärung
beträgt
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 6
do
artigo
28
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
no
que
se
refere
a
certificados
de
restituição
emitidos
com
vista
à
sua
utilização
a
partir
de
1
de
Junho
para
as
mercadorias
a
exportar
antes
de
1
de
Outubro
, o
prazo
durante
o
qual
os
produtos
de
base
,
que
constam
do
anexo
I
do
presente
regulamento
,
podem
permanecer
sob
controlo
aduaneiro
com
vista
à
sua
transformação
é
de
três
meses
a
contar
da
data
de
aceitação
da
declaração
de
pagamento
.
Abweichend
von
Artikel
29
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
gilt
für
Erstattungsbescheinigungen
,
die
ab
dem
1.
Juni
für
vor
dem
1.
Oktober
auszuführende
Waren
erteilt
werden
,
dass
die
Lagerfrist
für
die
Waren
im
Zolllager-
oder
Freizonenverfahren
drei
Monate
ab
dem
Tag
der
Annahme
der
Zahlungserklärung
beträgt
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 5
do
artigo
29
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
no
que
se
refere
a
certificados
de
restituição
emitidos
com
vista
à
sua
utilização
a
partir
de
1
de
Junho
para
as
mercadorias
a
exportar
antes
de
1
de
Outubro
, o
prazo
durante
o
qual
as
mercadorias
podem
permanecer
sob
o
regime
aduaneiro
de
entreposto
ou
de
zona
franca
é
de
três
meses
a
contar
da
data
de
aceitação
da
declaração
de
pagamento
.
Abweichend
von
Artikel
5
Buchstabe
a
kann
der
betroffene
Mitgliedstaat
die
unmittelbare
Beförderung
von
Geflügel
aus
Haltungsbetrieben
in
Gebiet
B
zu
unter
amtlicher
Aufsicht
stehenden
Betrieben
im
selben
Mitgliedstaat
genehmigen
,
wo
das
Geflügel
mindestens
21
Tage
lang
verbleiben
muss
. [EU]
Em
derrogação
à
alínea
a)
do
artigo
5.o, o
Estado-Membro
afectado
pode
autorizar
o
transporte
directo
de
aves
de
capoeira
de
explorações
situadas
na
área
B
para
explorações
sob
controlo
oficial
no
mesmo
Estado-Membro
onde
as
aves
de
capoeira
permanecer
ão
durante
,
pelo
menos
,
21
dias
.
Abweichend
von
den
Nummern
3
und
4
können
die
Mitgliedstaaten
die
unter
diesen
Nummern
genannten
Systeme
oder
Vorschriften
auf
tierische
Nebenprodukte
anwenden
,
die
aus
ihrem
Hoheitsgebiet
stammen
,
aber
nicht
dort
verbleiben
sollen
,
falls
der
Bestimmungsmitgliedstaat
bzw
.
-drittstaat
sein
Einverständnis
gegeben
hat
." [EU]
Em
derrogação
aos
pontos
3 e 4,
os
Estados-Membros
podem
usar
os
sistemas
ou
regras
referidos
nesses
pontos
para
os
subprodutos
animais
com
origem
no
seu
território
mas
que
não
se
destinam
a
aí
permanecer
,
se
o
Estado-Membro
ou
país
terceiro
de
destino
tiver
comunicado
o
seu
acordo
.»;
Abweichend
von
den
Nummern
3
und
4
können
die
Mitgliedstaaten
die
unter
diesen
Nummern
genannten
Systeme
oder
Vorschriften
auf
tierische
Nebenprodukte
anwenden
,
die
aus
ihrem
Hoheitsgebiet
stammen
,
aber
nicht
dort
verbleiben
sollen
,
wenn
der
Bestimmungsmitgliedstaat
bzw
.
das
Bestimmungsdrittland
sein
Einverständnis
gegeben
hat
. [EU]
Em
derrogação
aos
pontos
3 e 4,
os
Estados-Membros
podem
usar
os
sistemas
ou
regras
referidos
nesses
pontos
para
os
subprodutos
animais
com
origem
no
seu
território
mas
que
não
se
destinam
a
aí
permanecer
,
se
o
Estado-Membro
ou
país
terceiro
de
destino
tiver
comunicado
o
seu
acordo
.
Akkreditierungsurkunden
,
die
vor
dem
1.
Januar
2010
ausgestellt
wurden
,
können
bis
zum
Ablauf
ihrer
Geltungsdauer
,
jedoch
nicht
nach
dem
31
.
Dezember
2014
gültig
bleiben
. [EU]
Os
certificados
de
acreditação
emitidos
antes
de
1
de
Janeiro
de
2010
podem
permanecer
válidos
até
à
data
em
que
caduquem
,
mas
não
após
31
de
Dezembro
de
2014
.
Alarme
müssen
so
lange
gegeben
werden
,
bis
sie
bestätigt
sind
;
die
optischen
Anzeigen
einzelner
Alarme
müssen
so
lange
erscheinen
,
bis
der
Fehler
behoben
ist
;
danach
muss
sich
die
Alarmanlage
selbsttätig
in
den
normalen
Betriebszustand
zurückschalten
. [EU]
Os
sinais
de
alarme
devem
manter-se
até
serem
aceites
e
as
indicações
visuais
dos
diversos
alarmes
devem
permanecer
até
que
a
avaria
tenha
sido
corrigida
,
momento
em
que
o
sistema
de
alarme
deve
regressar
automaticamente
à
condição
de
operação
normal
.
Alle
an
der
militärischen
Krisenbewältigungsoperation
der
EU
beteiligten
Einsatzkräfte
und
Personalmitglieder
unterstehen
in
jeder
Hinsicht
weiterhin
ihren
jeweiligen
nationalen
Behörden
. [EU]
Todas
as
forças
e
pessoal
que
participam
na
operação
militar
de
gestão
de
crises
da
União
Europeia
permanecer
ão
inteiramente
sob
comando
das
respectivas
autoridades
nacionais
.
Alle
an
der
Operation
beteiligten
Einsatzkräfte
und
Personalmitglieder
unterstehen
weiterhin
in
jeder
Hinsicht
ihren
jeweiligen
nationalen
Behörden
. [EU]
Todas
as
forças
e
pessoal
que
participam
na
operação
militar
de
gestão
de
crises
da
UE
permanecer
ão
inteiramente
sob
o
comando
das
respectivas
autoridades
nacionais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "permanecer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners