A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
parente
parentes
parentescos
pares
paridade
parieta
parivincular
parlamento
parlamento alemão
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
39 results for
paridade
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Anmerkung:
Kaufkraftparität
(
KKP
): [EU]
B.: A
noção
paridade
económica
ou
paridade
de
poder
de
compra
(PPC)
consiste
no
seguinte:
Anschließend
wird
für
die
gewählte
Aggregationsebene
eine
Parität
vom
Typ
Fisher
als
geometrisches
Mittel
der
für
jedes
Länderpaar
ermittelten
Paritäten
vom
Typ
Laspeyres
und
vom
Typ
Paasche
berechnet
. [EU]
Uma
paridade
de
tipo
Fisher
será
então
calculada
para
o
nível
de
agregação
seleccionado
como
a
média
geométrica
das
paridade
s
de
tipo
Laspeyres
e
de
tipo
Paasche
estabelecidas
para
cada
par
de
países
participantes
.
Anschließend
wird
für
die
gewählte
Aggregationsebene
eine
Parität
vom
Typ
Laspeyres
als
arithmetisches
Mittel
der
Paritäten
für
die
zugrunde
liegenden
Einzelpositionen
berechnet
,
gewichtet
mit
den
relativen
Prozentsätzen
(
oder
nominalen
Werten
)
für
das
zweite
Land
eines
jeden
Länderpaares
. [EU]
Uma
paridade
de
tipo
Laspeyres
será
então
calculada
para
o
nível
de
agregação
seleccionado
como
a
média
aritmética
das
paridade
s
para
as
rubricas
elementares
subjacentes
,
ponderada
pelas
percentagens
relativas
(ou
valores
nominais
)
para
o
segundo
país
de
cada
par
de
países
participantes
.
Anschließend
wird
für
die
gewählte
Aggregationsebene
eine
Parität
vom
Typ
Paasche
als
harmonisches
Mittel
der
Paritäten
für
die
zugrunde
liegenden
Einzelpositionen
berechnet
,
gewichtet
mit
den
relativen
Prozentsätzen
(
oder
nominalen
Werten
)
für
das
erste
Land
eines
jeden
Länderpaares
. [EU]
Uma
paridade
de
tipo
Paasche
será
então
calculada
para
o
nível
de
agregação
seleccionado
como
a
média
harmónica
das
paridade
s
para
as
rubricas
elementares
subjacentes
,
ponderada
pelas
percentagens
relativas
(ou
valores
nominais
)
para
o
primeiro
país
de
cada
par
de
países
participantes
.
Bei
einem
Ölpreis
von
55
USD
und
einem
Wechselkurs
EUR/USD
von
1,27
ergäbe
sich
nach
einschlägigen
Berechnungen
bis
zum
Ende
des
Jahres
ein
Negativeffekt
auf
die
Kassenlage
von
Alitalia
von
etwa
Mio
.
EUR
[52],
bzw
.
rund
[...]
Mio
.
EUR
für
das
Quartal
April
-
Juni
.
Dies
zeigt
,
dass
die
aktuelle
Vorausschätzung
für
die
Entwicklung
der
Liquiditätslage
von
Alitalia
diesen
Volatilitäten
vollständig
ausgesetzt
ist
. [EU]
Foi
calculado
que
,
com
o
barril
a
55
USD
e
uma
paridade
de
câmbio
EUR/USD
mantida
em
1,27, o
efeito
negativo
nas
contas
da
Alitalia
seria
de
cerca
de
[...]
milhões
de
EUR
até
ao
final
do
ano
[52], o
que
equivale
a
cerca
de
[...]
milhões
de
EUR
para
o
trimestre
Abril-Junho
.
Bei
Stimmengleichheit
gilt
der
an
Lebensjahren
älteste
Richter
als
gewählt
. [EU]
Em
caso
de
paridade
de
votos
, é
eleito
o
juiz
mais
velho
.
Dabei
wird
von
der
Theorie
ausgegangen
,
dass
die
Parität
zwischen
festen
und
variablen
Zinssätzen
im
Laufe
der
Zeit
gewährleistet
ist
. [EU]
Este
cálculo
parte
do
pressuposto
de
que
a
paridade
entre
as
taxas
de
juro
fixas
e
variáveis
se
manterá
ao
longo
do
tempo
.
Damals
ging
man
davon
aus
,
dass
die
am
besten
geeignete
Rechtsform
für
diese
öffentlich-rechtlichen
Kreditinstitute
in
Italien
die
der
Aktiengesellschaft
wäre
,
da
auf
diese
Weise
private
Bankengruppen
in
Italien
entstehen
können
,
die
zu
gleichen
Bedingungen
wie
die
anderen
Banken
im
Gemeinsamen
Markt
agieren
können
. [EU]
Considerou-se
que
a
forma
jurídica
mais
adequada
para
as
instituições
de
crédito
de
direito
público
em
Itália
era
a
de
sociedade
por
acções
,
na
medida
em
que
permitia
a
criação
de
grupos
bancários
privados
no
país
e
promovia
uma
paridade
de
condições
com
os
outros
bancos
do
mercado
comum
.
Damit
wird
sichergestellt
,
dass
Anleger
,
die
in
Investmentgesellschaften
ausländischen
Rechts
und
solche
,
die
in
Gesellschaften
italienischen
Rechts
investieren
,
gleich
behandelt
werden
. [EU]
Esta
disposição
garante
a
paridade
de
tratamento
entre
subscritores
de
participações
em
instrumentos
de
investimento
estrangeiros
e
subscritores
de
participações
em
instrumentos
de
investimento
italianos
.
Das
Gemeinschaftsinteresse
ist
außerdem
durch
die
Förderfähigkeit
und
die
Gleichbehandlung
der
Beihilfeanträge
von
Bewerbern
mit
Sitz
in
anderen
Mitgliedstaaten
gewahrt
. [EU]
Por
outro
lado
, é
do
interesse
comunitário
garantir
a
elegibilidade
e a
paridade
de
tratamento
dos
pedidos
de
auxílio
apresentados
por
candidatos
com
sede
noutros
Estados-Membros
.
Das
verbürgte
Darlehen
ist
der
Kreditfazilität
gleichgeordnet
. [EU]
Com
efeito
, o
empréstimo
garantido
está
numa
posição
de
paridade
face
à
linha
de
crédito
.
Denn
das
Vorliegen
einer
großen
Menge
von
Wandelanleihen
,
deren
Parität
sich
mit
der
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
ändert
,
stellt
einen
der
Kontrollmechanismen
mit
dem
größten
Anreizpotenzial
dar
,
die
es
gibt
. [EU]
Com
efeito
, a
presença
de
uma
quantidade
substancial
de
ORAPA
cuja
paridade
varia
em
função
do
desempenho
da
sociedade
constitui
um
dos
mecanismos
de
controlo
mais
incentivadores
.
Der
in
der
Kategorie
5,
Teil
2
verwendete
Begriff
der
Schlüssellänge
schließt
Paritätsbits
nicht
mit
ein
. [EU]
Na
Categoria
5,
Parte
2,
os
bits
de
paridade
não
se
encontram
incluídos
no
comprimento
do
código
.
Der
in
der
Kategorie
5,
Teil
2
verwendete
Begriff
der
Schlüssellänge
schließt
Paritätsbits
nicht
mit
ein
. [EU]
Na
Categoria
5,
Parte
2,
os
bits
de
paridade
não
estão
incluídos
no
comprimento
do
código
.
Der
Kommission
war
es
auf
der
Grundlage
der
ihr
vorliegenden
Informationen
nicht
möglich
zu
entscheiden
,
ob
diese
Voraussetzungen
in
jedem
Fall
erfüllt
wurden
,
zumal
die
italienischen
Behörden
sich
weder
zu
gleichen
Bedingungen
für
den
Zugang
zu
den
Forschungsergebnissen
noch
zur
Einhaltung
der
Anforderungen
von
Anhang
2
des
im
Rahmen
der
multilateralen
Handelsverhandlungen
der
Uruguay-Runde
geschlossenen
Übereinkommens
über
die
Landwirtschaft
verpflichtet
hatten
(
die
Einhaltung
der
übrigen
Anforderungen
wurde
nachgewiesen
). [EU]
Com
as
informações
que
detinha
, a
Comissão
não
estava
em
posição
de
determinar
se
estas
quatro
condições
eram
consistentemente
satisfeitas
,
dada
a
ausência
de
empenho
das
autoridades
italianas
quer
quanto
à
paridade
das
condições
de
acesso
aos
resultados
da
investigação
quer
quanto
ao
acatamento
dos
requisitos
constantes
do
anexo
II
do
acordo
sobre
a
agricultura
celebrado
durante
as
negociações
comerciais
multilaterais
do
Uruguay
Round
(o
acatamento
dos
outros
requisitos
fora
demonstrado
).
Der
Preis
für
Reformat
für
die
Aromatenanlagen
werde
sich
nicht
ändern
,
da
er
auf
[10-20] %
der
Einfuhrparität
für
Naphta
und
[80-90] %
der
Ausfuhrparität
für
Benzin
festgesetzt
sei
. [EU]
O
preço
do
reformado
cobrado
à
fábrica
de
aromáticos
manter-se-á
inalterado
,
pois
está
indexado
a [10-20] % à
paridade
de
importação
de
nafta
e a [80-90] % à
paridade
de
exportação
de
gasolina
.
Der
Verkaufspreis
für
das
Reformat
für
die
Aromatenanlage
errechnet
sich
-
auch
nach
der
Investition
-
aus
[10-20] %
der
Importparität
für
Naphta
(
CIF
NEW
)
und
[80-90] %
der
Exportparität
für
Benzin
(
RBOB
USA
)
und
den
Transportkosten
von
Sines
nach
Porto
. [EU]
O
preço
de
venda
do
reformado
à
fábrica
de
aromáticos
é, e
continuará
a
ser
assim
calculado
depois
do
investimento
,
equivalente
a [10-20] %
da
paridade
de
importação
da
nafta
(CIF
NEW
) e a [80-90] %
da
paridade
de
exportação
da
gasolina
(RBOB
USA
) e
os
custos
de
transporte
entre
Sines
e o
Porto
.
Desgleichen
geht
aus
den
Daten
von
Eurostat
hervor
,
dass
neben
dem
Niveau
der
Preise
von
landwirtschaftlichen
Flächen
auch
die
Diskrepanz
zwischen
dem
Pro-Kopf-BIP
in
Kaufkraftstandards
in
der
Slowakei
und
der
EU-15
fortbesteht
. [EU]
À
semelhança
dos
níveis
dos
preços
dos
prédios
rústicos
,
os
dados
do
EUROSTAT
revelam
também
que
subsiste
a
diferença
do
PIB
per
capita
,
em
termos
de
paridade
de
poder
de
compra
,
entre
a
Eslováquia
e a
UE-15
.
Desgleichen
geht
aus
den
Daten
von
Eurostat
hervor
,
dass
neben
dem
Niveau
der
Preise
von
landwirtschaftlichen
Flächen
auch
die
Diskrepanz
zwischen
dem
Pro-Kopf-BIP
in
Kaufkraftstandards
in
Lettland
und
der
EU-15
fortbesteht
. [EU]
Tal
como
acontece
para
o
nível
dos
preços
dos
terrenos
agrícolas
,
os
dados
do
Eurostat
mostram
que
o
diferencial
entre
o
PIB
per
capita
da
Letónia
e
da
UE-15
,
em
paridade
de
poder
de
compra
,
continua
a
manter-se
.
Die
Digitalwörter
sollten
mindestens
7
Bit
und
ein
Paritätsbit
haben
. [EU]
O
comprimento
mínimo
das
palavras
deve
ser
,
pelo
menos
,
equivalente
a 7
bits
mais
1
bit
de
paridade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "paridade":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners