A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nervurado
nervure
nerítico
nesta
nestas
neste
neste momento
nestes
neta
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1248 results for nestas
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
1,3-Dichloropropen
sollte
daher
nicht
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, o 1,3-dicloropropeno
não
deve
ser
incluído
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
.
1,3-Dichlorpropen
sollte
daher
nicht
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, o 1,3-dicloropropeno
não
deve
ser
incluído
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
.
.1
Außerdem
müssen
bei
Schiffen
mit
einer
Länge
von
60
Metern
oder
mehr
je
angefangene
80
Meter
Länge
zwei
Brandschutzausrüstungen
und
zwei
persönliche
Ausrüstungen
vorhanden
sein
,
und
zwar
,
wenn
die
Gesamtlänge
aller
Fahrgasträume
und
Wirtschaftsräume
mehr
als
80
Meter
beträgt
,
in
dem
Deck
,
das
diese
Räume
enthält
,
bzw
.
wenn
es
mehr
als
ein
solches
Deck
gibt
,
in
dem
Deck
,
das
die
größte
Gesamtlänge
aufweist
. [EU]
.1
Adicionalmente
,
nos
navios
de
comprimento
igual
ou
superior
a
60
metros
,
se
a
soma
dos
comprimentos
dos
espaços
para
passageiros
e
dos
espaços
de
serviço
for
superior
a
80
metros
,
considerando-se
para
este
efeito
o
pavimento
em
que
tais
espaços
se
situam
ou
,
caso
haja
mais
do
que
um
pavimento
nestas
condições
, o
pavimento
em
que
é
maior
o
comprimento
combinado
,
devem
existir
dois
equipamentos
de
bombeiro
e
dois
conjuntos
de
equipamento
individual
por
cada
80
metros
,
ou
fracção
,
desse
comprimento
combinado
.
.1
Die
Vorrichtungen
für
das
Einbooten
und
Aussetzen
von
Bereitschaftsbooten
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
das
Bereitschaftsboot
in
möglichst
kurzer
Zeit
besetzt
und
ausgesetzt
werden
kann
. [EU]
.1
Os
meios
de
embarque
e
lançamento
previstos
para
as
embarcações
de
socorro
devem
permitir
que
o
embarque
nestas
e o
seu
lançamento
se
efectuem
no
menor
intervalo
de
tempo
possível
.
.2
Besonders
zu
beachten
ist
die
Isolierung
der
Leichtmetallteile
von
Stützen
,
Pfosten
und
anderen
Bauteilen
,
die
zur
Abstützung
der
Bereiche
für
die
Aufstellung
und
das
Zuwasserlassen
der
Rettungsboote
und
-flöße
und
für
das
Einbooten
sowie
zur
Abstützung
der
Trennflächen
der
Klassen
'A'
und
'B'
erforderlich
sind
,
um
sicherzustellen
, [EU]
.2
Deve
ser
dada
atenção
especial
ao
isolamento
dos
componentes
em
liga
de
alumínio
de
colunas
,
balaústres
e
outros
elementos
estruturais
de
suporte
necessários
para
zonas
de
estiva
e
manobra
de
baleeiras
e
jangadas
salva-vidas
e
de
embarque
nestas
, e
de
divisórias
das
classes
"A"
e
"B"
, a
fim
de
assegurar
que:
[45]Vor
diesem
Hintergrund
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
der
Steuerabzug
für
bestimmte
Genossenschaften
eine
Abweichung
vom
allgemeinen
Körperschaftssteuersystem
darstellt
und
nicht
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
Steuersystems
gerechtfertigt
erscheint
und
daher
als
selektiv
angesehen
werden
muss
.2.3.2. [EU]
Mesmo
se
a
determinação
do
âmbito
de
aplicação
da
medida
fiscal
for
feita
com
base
em
critérios
objectivos
,
isso
não
invalida
o
seu
carácter
selectivo
[45].Nestas
circunstâncias
, o
Órgão
de
Fiscalização
entende
que
a
dedução
fiscal
aplicável
a
certas
cooperativas
configura
uma
derrogação
ao
regime
normal
do
imposto
sobre
o
rendimento
das
sociedades
que
,
aparentemente
,
não
é
justificada
por
razões
que
se
prendem
com
a
natureza
ou
a
economia
do
sistema
,
devendo
,
como
tal
,
ser
considerada
selectiva
[46].2.3.2.
Ab
1.
Januar
2002
ist
in
Ziffer
8
der
Gemeinschaftsleitlinien
für
staatliche
Beihilfen
zur
Werbung
für
in
Anhang
I
des
EG-Vertrags
genannte
Erzeugnisse
und
bestimmte
nicht
in
Anhang
I
genannte
Erzeugnisse
festgelegt
,
dass
Absatzförderungsmaßnahmen
,
wie
die
Verbreitung
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
,
die
Organisation
von
Messen
und
Ausstellungen
,
die
Teilnahme
an
solchen
und
ähnliche
Maßnahmen
der
Öffentlichkeitsarbeit
,
einschließlich
Marktsondierung
und
-studien
,
nicht
als
Werbung
betrachtet
werden
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2002
, o
ponto
8
das
Directrizes
comunitárias
para
os
auxílios
estatais
à
publicidade
de
produtos
incluídos
no
anexo
I
do
Tratado
CE
e
de
determinados
produtos
não
incluídos
no
anexo
I
estabelece
que
as
acções
de
promoção
,
como
a
vulgarização
de
conhecimentos
científicos
, a
organização
de
feiras
e
exposições
, a
participação
nestas
e
as
acções
de
relações
públicas
semelhantes
,
incluindo
as
sondagens
e
os
estudos
de
mercado
,
não
são
consideradas
publicidade
.
Ab
dem
11
.12.2003
wurden
sämtliche
Einlagen
auf
den
Konten
mit
Einlagebindung
auf
das
Schatzamt
übertragen
-
zusätzlich
zu
den
Einlagen
auf
dem
dort
bereits
bestehenden
Girokonto
. [EU]
Desde
11
de
Dezembro
de
2003
,
todos
os
montantes
existentes
nestas
contas
específicas
foram
transferidos
para
o
Tesouro
e
adicionados
à
conta
à
ordem
já
existente
.
Aber
weder
die
Anmeldung
noch
der
eigentliche
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
,
insbesondere
die
Punkte
51
bis
66
und
72
bezogen
sich
auf
diese
Maßnahmen
. [EU]
Nem
a
notificação
nem
a
própria
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
,
particularmente
os
pontos
51
a
66
e
72
,
incidiam
nestas
medidas
.
Aktionen
zur
Förderung
der
Innovation
durch
verstärkten
Einsatz
von
und
Investitionen
in
IKT
haben
folgende
Ziele:
[EU]
As
acções
de
incentivo
da
inovação
através
de
uma
maior
adopção
das
TIC
e
de
investimentos
nestas
tecnologias
têm
por
objectivo:
Alle
Aufzeichnungen
müssen
im
Einklang
mit
den
Datenschutzvorschriften
während
des
gesamten
angegebenen
Aufbewahrungszeitraums
klar
und
erkennbar
sein
,
vor
unbefugter
Änderung
geschützt
werden
,
in
diesem
Zustand
aufbewahrt
werden
und
leicht
abrufbar
sein
. [EU]
Todos
os
registos
devem
ser
claros
e
legíveis
,
protegidos
contra
alterações
proibidas
e
conservados
e
prontamente
acessíveis
nestas
condições
durante
todo
o
seu
período
de
conservação
especificado
,
em
conformidade
com
a
legislação
relativa
à
protecção
de
dados
.
Allerdings
gelten
diese
Konditionen
offenbar
nicht
für
alle
Darlehen
. [EU]
Contudo
,
nem
todos
os
empréstimos
terão
sido
concedidos
nestas
condições
.
Alle
Vereinbarungen
über
die
Finanzierung
des
Qualitätssicherungssystems
,
einschließlich
solcher
,
die
die
Höhe
der
Finanzierung
und
den
Umfang
der
Finanzkontrolle
betreffen
,
sollten
nicht
der
Zustimmung
oder
dem
Veto
von
Personen
oder
Organisationen
unterliegen
,
die
dem
Berufsstand
der
Wirtschaftsprüfer
,
Abschlussprüfer
oder
einer
Prüfungsgesellschaft
angehören
bzw
.
in
anderer
Form
mit
diesen
verbunden
sind
. [EU]
Os
regimes
de
financiamento
do
sistema
de
controlo
da
qualidade
,
incluindo
as
disposições
relativas
ao
nível
do
financiamento
e
ao
controlo
financeiro
,
não
devem
ser
sujeitos
a
aprovação
ou
veto
de
pessoas
ou
organizações
que
representem
a
profissão
contabilística
, a
profissão
de
revisão
de
contas
ou
sociedades
de
revisores
oficiais
de
contas
ou
que
nestas
estejam
de
algum
modo
filiadas
.
Als
Gouverneur
und
Leiter
des
Sicherheitsrats
der
Provinz
Teheran
trägt
er
die
Gesamtverantwortung
für
alle
repressiven
Maßnahmen
,
einschließlich
der
seit
Juni
2009
laufenden
Niederschlagung
der
politischen
Proteste
. [EU]
Nestas
duas
qualidades
,
tem
uma
responsabilidade
global
por
todas
as
actividades
de
repressão
,
incluindo
a
repressão
dos
protestos
políticos
desde
Junho
de
2009
.
Alstom
ist
nämlich
dadurch
gezwungen
,
für
wichtige
Geschäftsbereiche
Partner
zu
finden
und
sie
an
diesen
Geschäftsbereichen
zu
beteiligen
. [EU]
De
facto
,
obriga
a
Alstom
a
encontrar
parceiros
para
actividades
importantes
e
fazê-los
participar
nestas
actividades
.
Als
wesentliche
Änderung
würde
unter
anderem
eine
erhebliche
Änderung
der
ursprünglichen
Bedingungen
des
Mautsystems
durch
die
Änderung
eines
Vertrags
mit
dem
Betreiber
des
Mautsystems
gehören
,
nicht
aber
Änderungen
,
die
in
dem
ursprünglichen
System
vorgesehen
sind
. [EU]
Nestas
alterações
incluem-se
transformações
significativas
dos
termos
e
condições
iniciais
do
regime
de
cobrança
de
portagens
mediante
a
modificação
de
um
contrato
com
o
operador
do
sistema
,
excluindo-se
embora
as
alterações
previstas
no
plano
inicial
.
Andere
beteiligte
Beamte
der
Kommission
können
an
diesen
Sitzungen
teilnehmen
. [EU]
Podem
participar
nestas
reuniões
outros
funcionários
da
Comissão
interessados
.
Andere
betroffene
Beamte
der
Kommission
können
an
diesen
Sitzungen
teilnehmen
. [EU]
Outros
funcionários
da
Comissão
interessados
podem
participar
nestas
reuniões
.
Andere
Gattungen
wie
Curtobacterium
,
Arthrobacter
und
Micrococcus
weisen
einige
dieser
Säuren
ebenfalls
auf
,
15:1
Anteiso
A
ist
bei
diesen
Bakterien
jedoch
eine
Seltenheit
,
kommt
allerdings
zwischen
1-5
%
in
allen
Clavibacter
spp
.
vor
. [EU]
Outros
géneros
como
Curtobacterium
,
Arthrobacter
e
Micrococcus
também
têm
alguns
destes
ácidos
mas
o
15:1
Anteiso
A é
um
ácido
raro
nestas
bactérias
que
ocorre
,
no
entanto
,
em
todos
os
Clavibacter
spp
.
com
um
valor
entre
1 e 5 %.
Andererseits
zogen
die
Hersteller
der
betroffenen
Ware
eine
"implizite
Umsatzsteuer"
auf
ihre
Einkäufe
von
der
Umsatzsteuer
ab
,
die
für
die
von
ihnen
verkauften
gefrorenen
Erdbeeren
fällig
war
. [EU]
No
entanto
,
por
seu
turno
,
os
produtores
do
produto
em
causa
deduziram
um
«IVA
implícito»
nestas
compras
do
IVA
a
pagar
nas
suas
vendas
de
morangos
congelados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nestas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners