A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
170 results for melhorou
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
2003
verbesserte
sich
die
Rentabilität
und
erreichte
fast
den
Break-even-Punkt
,
verschlechterte
sich
2004
aber
wieder
,
so
dass
im
UZ
erneut
erhebliche
Verluste
gemacht
wurden
. [EU]
A
rentabilidade
melhorou
,
tendo
chegado
quase
ao
limiar
de
rentabilidade
em
2003
,
mas
diminuiu
em
seguida
em
2004
e
teve
perdas
bastante
grandes
durante
o
período
de
inquérito
.
2003
verbesserte
sie
sich
zunächst
deutlich
,
ging
dann
aber
2004
und
im
UZ
wieder
zurück
. [EU]
Primeiro
,
melhorou
acentuadamente
em
2003
,
tendo-se
deteriorado
em
2004
e
durante
o
período
de
inquérito
.
2005
verbesserte
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
da
sich
die
Anilinpreise
stabilisierten
und
er
seine
Sulfanilsäurepreise
so
erhöhen
konnte
,
dass
der
Anstieg
der
Rohstoffkosten
gedeckt
war
. [EU]
A
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
em
2005
,
devido
ao
facto
de
os
preços
da
anilina
se
terem
estabilizado
e
de
a
indústria
comunitária
ter
podido
aumentar
os
seus
preços
de
ácido
sulfanílico
na
medida
do
necessário
para
cobrir
o
aumento
dos
custos
da
matéria-prima
.
2005
verbesserte
sich
seine
Lage
,
da
sich
die
Anilinpreise
stabilisierten
und
er
seine
Sulfanilsäurepreise
so
erhöhen
konnte
,
dass
der
Anstieg
der
Rohstoffkosten
gedeckt
war
. [EU]
A
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
em
2005
,
devido
ao
facto
de
os
preços
da
anilina
se
terem
estabilizado
e
de
a
indústria
comunitária
ter
podido
aumentar
os
seus
preços
de
ácido
sulfanílico
na
medida
do
necessário
para
cobrir
o
aumento
dos
custos
da
matéria-prima
.
Aber
die
Lage
ist
heute
doch
besser
als
je
zuvor
,
denn
das
Spektrum
der
Produktgruppen
(
Güter
und
Dienstleistungen
)
wird
immer
breiter
,
und
immer
neue
Anwendungen
treten
hinzu
.
Es
ist
jedoch
klar
,
dass
das
System
geändert
werden
muss
,
wenn
die
ursprünglichen
Ziele
-
insbesondere
die
aktive
Verwendung
durch
die
Unternehmen
-
tatsächlich
erreicht
werden
sollen
. [EU]
A
situação
melhorou
, a
gama
de
grupos
de
produtos
(bens e
serviços
)
está
em
constante
alargamento
e
os
novos
pedidos
chegam
a
um
ritmo
estável
,
mas
,
para
que
o
sistema
atinja
os
seus
objectivos
iniciais
,
em
especial
a
sua
aceitação
activa
pelas
empresas
, é
necessário
proceder
à
sua
revisão
.
Allerdings
ist
anzumerken
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
Verlauf
des
gesamten
Schadensuntersuchungszeitraums
zwischen
2006
und
2008
leicht
verbesserte
. [EU]
No
entanto
,
note-se
que
,
durante
todo
o
período
de
inquérito
sobre
o
prejuízo
, a
situação
da
indústria
da
União
melhorou
um
pouco
entre
2006
e
2008
.
Alle
Schadensindikatoren
entwickelten
sich
von
2002
bis
zum
UZÜ
positiv:
Das
Produktionsvolumen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
stieg
ebenso
wie
die
Verkaufsstückpreise
und
das
Absatzvolumen
,
und
parallel
zur
Preisentwicklung
verbesserte
sich
auch
die
Rentabilität
erheblich
. [EU]
Entre
2002
e o
PIR
,
os
seguintes
indicadores
de
prejuízo
evoluíram
positivamente:
o
volume
de
produção
da
indústria
comunitária
aumentou
,
os
preços
de
venda
unitários
e
os
volumes
de
vendas
da
indústria
comunitária
aumentaram
e a
rendibilidade
melhorou
substancialmente
,
em
consonância
com
os
preços
.
Alles
in
allem
hat
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
seit
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
gegen
AN-Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
im
Jahr
2001
deutlich
verbessert
. [EU]
De
um
modo
geral
, a
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
apreciavelmente
em
comparação
com
a
situação
que
precedeu
a
instituição
de
medidas
anti-dumping
sobre
as
importações
de
NA
provenientes
do
país
em
causa
,
em
2001
.
Alles
in
allem
hat
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
seit
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
AN-Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
im
Jahr
2001
deutlich
verbessert
. [EU]
De
um
modo
geral
, a
situação
da
indústria
da
União
melhorou
apreciavelmente
em
comparação
com
a
situação
que
precedeu
a
instituição
de
medidas
anti-dumping
sobre
as
importações
de
NA
provenientes
do
país
em
causa
,
em
2001
.
Andererseits
ergab
die
vertiefte
Analyse
auch
,
dass
sich
die
Rentabilität
der
Einführer
von
Markenschuhen
seit
der
Ausgangsuntersuchung
verbessert
hat
. [EU]
Por
outro
lado
,
esta
análise
exaustiva
mostrou
igualmente
que
a
rendibilidade
dos
importadores
de
calçado
de
marca
melhorou
desde
o
inquérito
inicial
.
Andererseits
verbesserte
sich
die
Ausfuhrleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
,
da
seine
Ausfuhrverkäufe
um
über
25
%
zunahmen
. [EU]
Por
outro
lado
, o
resultado
das
exportações
da
indústria
comunitária
melhorou
,
durante
o
período
considerado
,
já
que
as
vendas
de
exportação
aumentaram
bastante
,
nesse
mesmo
período
,
isto
é,
mais
de
25
%.
Anders
ausgedrückt:
aus
der
aufsichtsrechtlichen
Marge
erwächst
ABN
AMRO
N
ein
selektiver
Vorteil
,
der
verglichen
mit
dem
Szenario
ohne
die
Maßnahme
eine
Verbesserung
ihrer
Wettbewerbsposition
bewirkt
. [EU]
Ou
seja
,
por
outras
palavras
, a
margem
prudencial
é
uma
vantagem
selectiva
que
melhorou
a
competitividade
do
ABN
AMRO
N,
em
comparação
com
um
cenário
em
que
a
medida
não
tivesse
sido
executada
.
Auch
die
Gewinnsituation
verbesserte
sich
. [EU]
A
situação
em
matéria
de
lucros
também
melhorou
.
Auch
die
Rentabilität
verbesserte
sich
allgemein
,
wobei
jedoch
2006
und
im
UZAÜ
eine
gewisse
Anfälligkeit
zu
beobachten
war
. [EU]
A
rendibilidade
também
melhorou
,
em
geral
,
mas
acusou
alguma
fragilidade
em
2006
e
no
PIRC
.
Auch
nach
dem
Kauf
der
Werft
von
HDW/Ferrostaal
hat
sich
die
finanzielle
Situation
nicht
gebessert
. [EU]
Mesmo
após
a
aquisição
do
estaleiro
pelo
consórcio
HDW/Ferrostaal
, a
sua
situação
financeira
não
melhorou
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
lässt
sich
feststellen
,
dass
sich
die
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
verbessert
hat
und
dass
sich
der
Wirtschaftszweig
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
im
Jahr
2006
als
lebensfähig
erweist
. [EU]
Com
base
na
análise
supramencionada
, a
situação
económica
da
indústria
da
União
melhorou
e a
indústria
revela-se
viável
após
a
instituição
de
medidas
em
2006
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
verbesserte
ein
beträchtlicher
Teil
der
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
seine
Lage
seit
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
und
belegte
mit
der
Anpassung
seiner
Geschäftsmodelle
an
die
Herausforderungen
des
globalisierten
Markts
,
dass
der
Wirtschaftszweig
existenzfähig
ist
. [EU]
Resulta
do
que
precede
que
uma
parte
significativa
dos
produtores
da
indústria
da
União
melhorou
a
sua
situação
desde
a
instituição
das
medidas
anti-dumping
e
provou
a
respectiva
viabilidade
,
adaptando
o
modelo
de
negócios
aos
desafios
do
mercado
globalizado
.
Aus
der
anhaltend
steigenden
Tendenz
der
EU-Zuckerpreise
lässt
sich
erkennen
,
dass
sich
die
Versorgung
des
EU-Zuckermarktes
zu
diesem
Zeitpunkt
nur
leicht
verbessert
hat
. [EU]
A
tendência
continuada
para
a
subida
dos
preços
do
açúcar
na
União
indica
que
a
disponibilidade
de
oferta
no
mercado
do
açúcar
da
União
melhorou
apenas
moderadamente
nesta
fase
.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
in
einem
solchen
Maße
verbessert
hat
,
wie
nach
der
Einführung
der
endgültigen
Ausgleichs-
und
Antidumpingmaßnahmen
zu
erwarten
gewesen
wäre
. [EU]
Conclui-se
,
pois
,
que
a
situação
da
indústria
comunitária
não
melhorou
tanto
quanto
teria
sido
de
esperar
após
a
instituição
das
medidas
de
compensação
e
anti-dumping
definitivas
.
Da
die
Produktionskapazität
gleich
blieb
,
war
eine
leichte
Verbesserung
der
Kapazitätsauslastung
aufgrund
des
gestiegenen
Produktionsvolumens
festzustellen
.
Die
Kapazitätsauslastung
betrug
im
UZ
73
%. [EU]
Como
a
capacidade
de
produção
se
manteve
estável
, a
sua
utilização
melhorou
a
par
do
aumento
dos
volumes
de
produção
.
No
PI
, a
capacidade
foi
utilizada
em
73
%:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "melhorou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners