A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
170 results for melhorou
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Dadurch
hat
sich
die
Position
der
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
bezüglich
dieser
Sicherheiten
verbessert
, d. h.,
ihre
im
Grundbuch
eingetragenen
Rechte
haben
nun
eine
höhere
Priorität
. [EU]
Em
consequência
, a
posição
dos
«credores
públicos»
relativamente
a
esta
garantia
melhorou
,
ou
seja
, o
nível
da
sua
hipoteca
subiu
[12].
Da
es
sich
um
die
Übertragung
staatlicher
Mittel
zu
den
alleinigen
Gunsten
von
Crédit
Mutuel
handelte
,
wurde
durch
die
Vermittlungsprovision
die
Wettbewerbsstellung
dieser
Bank
gegenüber
ihren
Wettbewerbern
verbessert
. [EU]
Tendo
em
conta
que
a
comissão
de
intermediação
constituía
uma
transferência
de
recursos
do
Estado
apenas
a
favor
do
Crédit
Mutuel
,
melhorou
a
posição
concorrencial
deste
banco
em
relação
aos
seus
concorrentes
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zu
dem
Zeitraum
vor
der
Einführung
der
Maßnahmen
zwar
leicht
verbessert
hat
,
er
aber
weiterhin
sehr
anfällig
und
gefährdet
ist
. [EU]
Conclui-se
,
pois
,
que
,
em
comparação
com
o
período
que
precedeu
a
instituição
de
medidas
, a
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
ligeiramente
,
embora
seja
ainda
muito
precária
e
vulnerável
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zu
dem
Zeitraum
vor
der
Einführung
der
Maßnahmen
zwar
leicht
verbessert
hat
,
er
aber
weiterhin
sehr
anfällig
und
gefährdet
ist
. [EU]
Conclui-se
pois
,
que
,
em
comparação
com
o
período
que
precedeu
a
instituição
de
medidas
, a
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
ligeiramente
,
muito
embora
seja
ainda
bastante
precária
e
vulnerável
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zu
dem
Zeitraum
vor
der
Einführung
der
Maßnahmen
zwar
verbessert
hat
,
aber
weiterhin
instabil
ist
. [EU]
Conclui-se
pois
,
que
,
comparativamente
ao
período
que
precedeu
a
instituição
de
medidas
, a
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
,
muito
embora
seja
ainda
bastante
precária
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zu
dem
Zeitraum
vor
der
Einführung
der
Maßnahmen
zwar
verbessert
hat
,
er
aber
weiterhin
gefährdet
ist
. [EU]
Conclui-se
pois
,
que
,
comparativamente
ao
período
que
precedeu
a
imposição
de
medidas
, a
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
,
muito
embora
seja
ainda
bastante
precária
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zum
Zeitraum
vor
Einführung
der
Maßnahmen
während
des
Bezugszeitraums
schrittweise
verbessert
hat
. [EU]
Conclui-se
pois
que
,
comparativamente
ao
período
que
precedeu
a
instituição
de
medidas
, a
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
gradualmente
durante
o
período
considerado
.
Da
sich
die
Menschenrechtslage
in
Birma/Myanmar
nicht
gebessert
hat
und
keine
Fortschritte
in
Richtung
auf
einen
alle
Seiten
einschließenden
Demokratisierungsprozess
erkennbar
sind
,
sollten
die
aufgrund
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2006/318/GASP
verhängten
restriktiven
Maßnahmen
um
weitere
12
Monate
verlängert
werden
. [EU]
Dado
que
a
situação
dos
direitos
humanos
na
Birmânia/Mianmar
não
melhorou
nem
se
verificaram
progressos
visíveis
no
sentido
de
um
processo
de
democratização
abrangente
,
as
medidas
restritivas
impostas
pela
Posição
Comum
2006/318/PESC
deverão
ser
prorrogadas
por
um
novo
período
de
12
meses
.
Da
sich
die
Versorgung
des
Zuckermarkts
der
Europäischen
Union
verbessert
hat
,
ist
die
Einreichung
von
Angeboten
für
die
am
25
.
Januar
2012
,
am
1.
Februar
2012
und
am
15
.
Februar
2012
endenden
Teilausschreibungen
mit
der
Durchführungsverord-nung
(
EU
)
Nr
.
57/2012
der
Kommission
ausgesetzt
worden
. [EU]
Uma
vez
que
a
disponibilidade
da
oferta
no
mercado
do
açúcar
da
União
melhorou
, o
Regulamento
de
Execução
(UE) n.o
57/2012
da
Comissão
[3]
suspendeu
a
apresentação
de
propostas
para
os
concursos
parciais
cujos
prazos
terminavam
em
25
de
janeiro
de
2012
, 1
de
fevereiro
de
2012
e
15
de
fevereiro
de
2012
.
Das
Rentabilitätsniveau
erhöhte
sich
im
Bezugszeitraum
,
blieb
im
UZ
aber
sehr
niedrig
und
ist
mittelfristig
nicht
ausreichend
,
um
die
Produktion
aufrechtzuerhalten
. [EU]
O
nível
de
rendibilidade
melhorou
durante
o
período
em
causa
,
mas
permaneceu
muito
baixo
no
PI
,
sendo
insuficiente
para
manter
a
produção
a
médio
prazo
.
Das
vom
Europäischen
Rat
im
Dezember
2006
beschlossene
EU-Netz
der
Energiesicherheits-Korrespondenten
hat
mehr
Kapazitäten
für
die
Datenerhebung
geschaffen
und
frühzeitig
auf
potenzielle
Bedrohungen
für
die
Energieversorgungssicherheit
hingewiesen
. [EU]
A
Rede
de
Correspondentes
para
a
Segurança
Energética
,
aprovada
pelo
Conselho
Europeu
em
Dezembro
de
2006
,
melhorou
a
capacidade
de
recolher
informações
e
forneceu
alertas
precoces
de
potenciais
ameaças
à
segurança
do
aprovisionamento
energético
.
Dennoch
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
insgesamt
erheblich
verbesserte
,
auch
wenn
er
sich
,
wie
die
Untersuchung
ergab
,
nur
partiell
erholte
. [EU]
No
entanto
,
pode
concluir-se
que
,
em
geral
, a
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
substancialmente
durante
o
período
considerado
,
ainda
que
a
recuperação
verificada
seja
parcial
.
Den
verfügbaren
Informationen
zufolge
wirkten
sich
die
Antidumpingzölle
zwar
nachteilig
auf
die
Betriebsergebnisse
des
Unternehmens
aus
,
doch
waren
sie
unerheblich
,
da
sich
die
Rentabilität
insgesamt
verbesserte
. [EU]
Resulta
das
informações
disponíveis
que
,
se
é
verdade
que
os
direitos
anti-dumping
tiveram
uma
incidência
negativa
nos
resultados
financeiros
desta
empresa
,
não
foram
assim
tão
significativos
quando
a
sua
rendibilidade
total
melhorou
.
Der
Börsenkurs
des
FT-Papiers
habe
sich
erheblich
verbessert
. [EU]
A
BT
observa
ainda
que
a
cotação
na
bolsa
dos
títulos
da
FT
melhorou
consideravelmente
.
Der
Cashflow
verbesserte
sich
von
2001
bis
zum
UZ
,
da
die
vorgenannten
begrenzten
Verluste
durch
andere
Sachposten
wie
Abschreibung
des
Anlagevermögens
und
Lagerbewegungen
mehr
als
ausgeglichen
wurden
. [EU]
A
situação
em
termos
de
cash-flow
melhorou
entre
2001
e o
período
de
inquérito
,
uma
vez
que
as
perdas
limitadas
,
acima
referidas
,
foram
mais
do
que
compensadas
por
outros
factores
não
relacionados
com
a
liquidez
,
tal
como
a
amortização
dos
activos
e
movimentos
de
existências
.
Der
geschätzte
strukturelle
Haushaltssaldo
(
ohne
Anrechnung
einmaliger
und
sonstiger
befristeter
Maßnahmen
)
in
Prozent
des
BIP
hat
sich
im
Jahr
2006
um
nahezu
einen
Prozentpunkt
verbessert
[EU]
Especialmente
em
2006
o
saldo
estrutural
,
excluindo
medidas
extraordinárias
e
outras
medidas
temporárias
,
em
percentagem
do
PIB
melhorou
em
quase
um
ponto
percentual
Der
Indikator
für
die
Unternehmensgewinne
verbesserte
sich
2006
wieder
(2,2 %)
und
zeigt
weiterhin
einen
Aufwärtstrend
. [EU]
O
indicador
de
lucros
de
exploração
melhorou
novamente
em
2006
(2,2 %) e
continua
a
melhorar
.
Der
konjunkturbereinigte
Saldo
hat
sich
seit
2002
verbessert
,
ohne
dass
in
signifikantem
Umfang
auf
einmalige
Maßnahmen
zurückgegriffen
worden
wäre
. [EU]
O
saldo
,
corrigido
das
variações
cíclicas
,
melhorou
a
partir
de
2002
,
sem
recurso
a
medidas
extraordinárias
importantes
.
Der
Nettocashflow
aus
dem
operativen
Geschäft
war
im
gesamten
Bezugszeitraum
ebenfalls
negativ
,
erholte
sich
jedoch
deutlich
und
war
im
UZ
nur
leicht
negativ
mit
einem
Wert
zwischen
–
;100000
und
0
EUR
. [EU]
O
cash
flow
líquido
das
actividades
de
exploração
também
se
manteve
negativo
durante
o
período
considerado
,
mas
melhorou
claramente
e
foi
apenas
ligeiramente
negativo
no
PI
,
registando
valores
entre
–
;100000 e 0
EUR
.
Deutschland
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
sich
die
Seuchenlage
in
bestimmten
Gebieten
des
Bundeslandes
Nordrhein-Westfalen
deutlich
verbessert
hat
. [EU]
A
Alemanha
informou
a
Comissão
de
que
a
situação
da
doença
em
determinadas
zonas
do
Estado
Federado
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
melhorou
significativamente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "melhorou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners