DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for justificativo
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Portuguese

Außerdem wurde vorgebracht, der einzige Faktor, mit dem der Preisunterschied erklärt worden sei, sei der Größenunterschied und der damit einhergehende Unterschied bei der verwendeten Rohstoffmenge. [EU] Além disso, foi afirmado que o único factor justificativo da diferença de preço é a diferença de tamanho e, logo, a quantidade de matérias-primas utilizadas.

bei Änderung des Personalbestands eine Begründung zu den Stellenanforderungen [EU] No caso de alteração dos efectivos, um documento justificativo dos pedidos de novos postos

bei einer Änderung der Zahl der Stellen eine Begründung zu den Stellenanforderungen [EU] No caso de uma alteração no número de postos, um documento justificativo dos pedidos de novos postos

bei einer Zunahme der Stellen eine Begründung zu den Stellenanforderungen [EU] No caso de um aumento do número de postos, um documento justificativo dos pedidos de novos postos

Dem Unternehmer und/oder zugelassenen Lagerinhaber dient diese Bescheinigung als Beleg für die Steuerbefreiung von Gegenständen oder Dienstleistungen, die an Einrichtungen bzw. Privatpersonen im Sinne von Artikel 151 der Richtlinie 2006/112/EG und Artikel 13 der Richtlinie 2008/118/EG versendet und/oder geliefert werden. [EU] Para o fornecedor/prestador e/ou depositário autorizado, o presente certificado constitui um documento justificativo da isenção fiscal aplicável às entregas de bens e às prestações de serviços ou à expedição de bens para os organismos/indivíduos beneficiários a que se referem o artigo 151.o da Directiva 2006/112/CE e o artigo 13.o da Directiva 2008/118/CE.

Die Begründung der Betriebswerte durch die Angabe von Informationen, die äquivalent zu den in Abschnitt 4.2.12.3.1 "Unterlagen zur Begründung des Instandhaltungskonzepts" geforderten Informationen sind. [EU] A justificação dos valores em serviço, fornecendo as informações equivalentes às exigidas na secção 4.2.12.3.1 «Dossiê justificativo do plano de manutenção».

Die Unterlagen zur Begründung des Instandhaltungskonzepts müssen folgende Inhalte umfassen: [EU] O dossiê justificativo do plano de manutenção deve conter:

Die Warenverkehrsbescheinigung A.TR. darf nur ausgestellt werden, wenn sie als Nachweis für die Zwecke des freien Warenverkehrs im Sinne des Grundbeschlusses verwendet werden kann. [EU] O certificado de circulação A.TR pode ser visado nos casos em que possa constituir o documento justificativo necessário para efeitos da aplicação das disposições em matéria de livre circulação previstas na decisão de base.

Ein Beleg für die Validierung des Antrags ist beigefügt. Der Antrag betrifft eine juristische Person, die nicht in der Datei "Juristische Personen" aufgeführt ist. [EU] Queiram encontrar em anexo uma impressão do ecrã ABAC do pedido efectuado, que tem a seguinte chave (a chave começa normalmente com «ABC»): ... Em anexo encontra-se um documento justificativo para a validação do pedido.

In den Unterlagen zur Begründung der Ausgestaltung der Instandhaltung werden die Methoden, die bei der Ausgestaltung des Instandhaltungsverfahrens angewandt wurden, beschrieben. Ferner sind darin die durchgeführten Prüfungen, Untersuchungen und Berechnungen aufgeführt, die für diesen Zweck verwendeten relevanten Daten werden angegeben und ihre Herkunft erklärt. [EU] O dossier justificativo do plano de manutenção descreve os métodos utilizados para planear a manutenção, bem como os ensaios, as investigações e os cálculos efectuados; apresenta os dados pertinentes utilizados para o efeito e justifica a sua origem.

Récépissé valant justification de l'identité, délivré en échange des pièces d'identité en cas de contrôle judiciaire, en application du neuvième alinéa (7o) de l'article 138 du code de procédure pénale (eine als Identitätsnachweis geltende Empfangsbestätigung, die gemäß Artikel 138 Absatz 7 Unterabsatz 9 der Strafprozessordnung im Falle einer gerichtlichen Überwachung für abgegebene Identitätsdokumente ausgestellt wird) [EU] Récépissé valant justification de l'identité, délivré en échange des pièces d'identité en cas de contrôle judiciaire, en application du neuvième alinéa (7o) de l'article 138 du code de procédure pénale [recibo válido como justificativo de identidade, emitido em troca de documentos de identidade em caso de controlo judiciário, nos termos do nono parágrafo (7.o) do artigo 138.o do Código de Processo Penal]

seinen Europass-Dokumenten jegliche anderen Belege beizufügen [EU] anexar qualquer outro documento justificativo aos seus documentos Europass

sonstige Elemente, die den Antrag auf eine Ausnahmeregelung rechtfertigen [EU] qualquer outro elemento justificativo do pedido de derrogação

Unterlagen zur Begründung der Ausgestaltung der Instandhaltung [EU] Dossier justificativo do plano de manutenção

Unterlagen zur Begründung der Ausgestaltung des Instandhaltungsverfahrens [EU] Dossier justificativo do plano de manutenção

Unterlagen zur Begründung des Instandhaltungskonzepts: erläutern die Definition und die Auslegung der Instandhaltungsaktivitäten, damit sichergestellt ist, dass die Merkmale des Fahrzeugs während dessen Lebensdauer innerhalb akzeptabler Grenzen bleiben. [EU] Dossiê justificativo do plano de manutenção: explica como são definidas e concebidas as operações de manutenção para garantir que as características do material circulante serão mantidas dentro de limites de utilização aceitáveis durante a sua vida útil.

Unterlagen zur Begründung des Instandhaltungskonzepts [EU] Dossiê justificativo do plano de manutenção

Unterlagen zur Begründung des Instandhaltungskonzepts und [EU] O dossier justificativo da concepção da manutenção

Verursacht die Hinzuziehung außenstehender Persönlichkeiten zusätzliche Kosten, so muss das betreffende Gremium beim Präsidium einen Antrag auf vorherige Genehmigung und ein Programm zur Begründung des Antrags einreichen, in dem die Aspekte des Themas dargelegt sind, die seines Erachtens die Hinzuziehung außenstehender Persönlichkeiten erfordern. [EU] Se, por esse motivo, houver custos adicionais, a instância em causa apresenta à mesa do Comité requerimento de autorização e um programa justificativo com os pontos que recomendam o recurso a este procedimento.

Von jedem Beleg, der für die Beurteilung der Zulässigkeit und der Begründetheit der späteren Klage erheblich ist, ist eine Kopie beizufügen. Beispiele dafür sind: [EU] Deve juntar-se cópia de qualquer documento justificativo pertinente para a apreciação da admissibilidade e da procedência da ação ou do recurso a propor. Pode, por exemplo, tratar-se:

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners