A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
interárea
intestino
intestinos
intimar
intimação
intoxicar
intoxicação
intoxicação alimentar
intracratônico
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for
intimação
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Bei
sehr
schwerwiegenden
Verstößen
gegen
die
Ordnung
oder
Störungen
der
Arbeit
des
Parlaments
kann
der
Präsident
dem
Parlament
nach
einer
feierlichen
Mahnung
sofort
oder
später
,
jedoch
spätestens
während
der
darauffolgenden
Tagung
vorschlagen
,
eine
Rüge
zu
erteilen
,
die
die
unverzügliche
Verweisung
aus
dem
Plenarsaal
und
den
Ausschluss
für
zwei
bis
fünf
Tage
zur
Folge
hat
. [EU]
No
caso
de
um
deputado
perturbar
gravemente
a
ordem
ou
o
funcionamento
do
Parlamento
, o
Presidente
poderá
,
após
intimação
solene
,
imediatamente
ou
até
ao
final
do
período
de
sessões
seguinte
,
propor
ao
Parlamento
um
voto
de
censura
,
que
implicará
para
o
deputado
a
imediata
expulsão
da
sala
e a
interdição
de
nela
entrar
por
um
período
de
dois
a
cinco
dias
.
Die
deutsche
Regierung
kam
dieser
Anordnung
nach
einer
Fristverlängerung
mit
Schreiben
vom
22
.
April
1999
nach
. [EU]
O
governo
alemão
deu
cumprimento
a
essa
intimação
-
após
uma
prorrogação
do
prazo
-
por
carta
de
22
de
Abril
de
1999
.
Die
Geschäftsstelle
übermittelt
den
Beteiligten
die
Ladung
zur
mündlichen
Verhandlung
. [EU]
A
intimação
para
comparência
na
audiência
é
comunicada
às
partes
pela
Secretaria
.
Enthält
ein
PNR-Datensatz
beispielsweise
Kreditkarteninformationen
,
können
Daten
über
diesbezügliche
Kontenbewegungen
eingeholt
werden
,
sofern
die
entsprechenden
gesetzlichen
Voraussetzungen
erfüllt
sind
,
beispielsweise
wenn
eine
Vorladung
vor
eine
"Grand
Jury"
oder
eine
gerichtliche
Verfügung
vorliegt
,
oder
andere
rechtliche
Voraussetzungen
vorliegen
. [EU]
Por
exemplo
,
se
o
número
de
um
cartão
de
crédito
figura
num
PNR
,
as
informações
relativas
às
transacções
relacionadas
com
a
conta
bancária
correspondente
podem
ser
obtidas
no
quadro
de
um
procedimento
legal
,
como
uma
intimação
(subpoena)
emitida
por
um
grande
júri
,
um
mandado
judicial
ou
qualquer
outra
forma
prevista
por
lei
.
Erhebe
der
Betreffende
Einwände
gegen
die
von
der
Verwaltung
festgesetzte
Besteuerung
und
können
seine
Einwände
die
betreffende
Dienststelle
nicht
überzeugen
,
müsse
die
Verwaltung
grundsätzlich
eine
Zwangsbeitreibung
mit
einer
um
50
%
erhöhten
Geldbuße
bescheiden
. [EU]
No
caso
de
o
interessado
se
opor
à
tributação
invocada
pela
administração
e
de
as
suas
objecções
não
serem
susceptíveis
de
convencer
o
serviço
em
causa
, a
administração
deveria
,
em
princípio
,
enviar
uma
intimação
de
pagamento
(contrainte)
acompanhada
de
um
aumento
de
50
%
da
multa
.
Erst
mit
der
-
vollstreckbaren
-
Zwangsbeitreibung
sei
ein
Titel
erwirkt
,
mit
dem
der
Staat
seine
Mehrwertsteuerforderung
geltend
machen
könne
. [EU]
Só
a
intimação
de
pagamento
,
tornada
executória
,
constitui
o
título
através
do
qual
o
Estado
estabelece
o
seu
crédito
fiscal
em
matéria
de
IVA
[31].
Gemäß
dieser
Offenlegungspolitik
,
die
unter
Nummer
37
dieser
Verpflichtungserklärung
näher
erläutert
wird
,
dürfen
API-
und
PNR-Daten
ausschließlich
für
die
unter
Nummer
2
genannten
Zwecke
an
andere
kanadische
Ministerien
weitergegeben
werden
,
es
sei
denn
,
die
Offenlegung
erfolgt
aufgrund
einer
Vorladung
,
des
Erlasses
eines
Haftbefehls
oder
einer
Verfügung
durch
ein
Gericht
,
eine
Person
oder
eine
Einrichtung
,
die
befugt
ist
,
in
Kanada
die
Vorlage
der
Daten
zu
verlangen
,
oder
aber
für
die
Zwecke
von
Gerichtsverfahren
. [EU]
Esta
política
,
descrita
na
secção
37
da
Declaração
de
Compromisso
,
define
que
a
informação
API
e
PNR
pode
ser
partilhada
com
outros
departamentos
governamentais
canadianos
para
os
fins
exclusivos
definidos
na
secção
2, a
não
ser
que
a
divulgação
seja
efectuada
para
cumprir
uma
intimação
ou
mandado
judicial
,
ou
uma
ordem
emitida
por
um
tribunal
,
uma
pessoa
ou
organismo
com
jurisdição
no
Canadá
para
obrigar
à
emissão
da
informação
para
procedimentos
judiciais
.
Im
Übrigen
ist
festzustellen
,
dass
die
Steuerbehörden
zur
Zustellung
einer
Zwangsbeitreibung
nicht
verpflichtet
sind
,
wenn
die
Verwaltung
nicht
die
Zustimmung
des
Steuerpflichtigen
zu
der
im
Steuerbescheid
festgesetzten
Steuerhöhe
erhalten
konnte
. [EU]
Além
disso
,
deve
notar-se
que
as
autoridades
fiscais
não
têm
qualquer
obrigação
de
enviar
uma
intimação
de
pagamento
nos
casos
em
que
a
administração
não
conseguiu
obter
o
acordo
do
sujeito
passivo
sobre
a
tributação
proposta
no
aviso
de
regularização
.
In
ihrem
Eröffnungsbeschluss
äußerte
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
das
von
den
Steuerbehörden
praktizierte
Verfahren
eine
Abweichung
vom
üblichen
Verfahren
zur
Festsetzung
und
Begleichung
einer
Mehrwertsteuerschuld
darstellen
könne
,
insofern
die
Vereinbarung
keinen
Verweis
auf
seine
Rechtsgrundlage
enthält
und
,
da
eine
Zustimmung
des
Steuerpflichtigen
nicht
vorlag
,
die
Verwaltung
eine
Zwangsbeitreibung
mit
einer
um
50
%
erhöhten
Geldbuße
hätte
bescheiden
müssen
. [EU]
Na
sua
decisão
de
início
do
procedimento
, a
Comissão
considerou
que
o
procedimento
seguido
pelas
autoridades
fiscais
podia
constituir
um
desvio
da
tramitação
normal
do
procedimento
de
determinação
e
liquidação
de
uma
dívida
de
IVA
,
na
medida
em
que
o
acordo
não
faz
referência
à
base
jurídica
e
que
,
na
falta
de
acordo
do
sujeito
passivo
, a
administração
deveria
ter
enviado
uma
intimação
de
pagamento
,
acompanhada
de
um
aumento
de
50
%
do
montante
da
multa
.
Schließlich
schließt
sich
Umicore
der
Auffassung
Belgiens
an
,
wonach
durch
einen
Steuerbescheid
-
anders
als
bei
einer
Zwangsbeitreibung
-
keine
Mehrwertsteuerschuld
nach
belgischem
Recht
entstehe
. [EU]
Por
último
, a
Umicore
concorda
com
as
observações
da
Bélgica
no
sentido
de
o
extracto
de
regularização
–
;
ao
contrário
da
intimação
de
pagamento
–
;
não
ter
de
forma
alguma
por
efeito
criar
uma
dívida
IVA
nos
termos
do
direito
belga
.
Umicore
sei
zu
keiner
Zeit
eine
Zwangsbeitreibung
im
Rahmen
der
fraglichen
Sache
zugestellt
worden
.
Es
sei
falsch
von
einer
"Herabsetzung
der
Mehrwertsteuerschuld"
zu
sprechen
. [EU]
Uma
vez
que
nunca
foi
notificada
à
Umicore
qualquer
intimação
de
pagamento
no
âmbito
do
processo
em
causa
, a
expressão
«redução
da
dívida
IVA»
seria
,
de
acordo
com
a
Bélgica
,
inexacta
.
;
Verpflichtung
der
Person
,
der
zuständigen
Behörde
im
Vollstreckungsstaat
jeden
Wohnsitzwechsel
mitzuteilen
,
und
zwar
insbesondere
für
die
Entgegennahme
einer
Ladung
zu
einer
Vernehmung
oder
Gerichtsverhandlung
im
Rahmen
eines
Strafverfahrens
[EU]
;
Obrigação
de
comunicar
à
autoridade
competente
do
Estado
de
execução
qualquer
mudança
de
residência
,
especialmente
para
receber
uma
intimação
para
comparecer
em
audiência
ou
julgamento
durante
o
processo
penal
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "intimação":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners