A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
86 results for homologadas
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Angaben
zu
noch
nicht
genehmigten
Aufbaustrukturen
[EU]
Para
superstruturas
ainda
não
homologadas
An
Glühlampen
nach
der
Regelung
Nr
.
37
,
Gasentladungs-Lichtquellen
nach
der
Regelung
Nr
.
99
und
LED-Modulen
brauchen
die
in
den
Absätzen
4.3.1
und
4.3.2
genannten
Prüfungen
nicht
durchgeführt
zu
werden
. [EU]
As
lâmpadas
de
incandescência
homologadas
nos
termos
do
Regulamento
n.o
37
,
as
lâmpadas
de
descarga
num
gás
homologadas
nos
termos
do
Regulamento
n.o
99
e
os
módulos
LED
estão
isentos
dos
ensaios
indicados
nos
pontos
4.3.1 e 4.3.2
infra
.
An
jedem
Ersatzteil
,
für
das
eine
Genehmigung
nach
dieser
Regelung
erteilt
wurde
,
ist
sichtbar
und
an
gut
zugänglicher
Stelle
ein
internationales
Genehmigungszeichen
anzubringen
,
bestehend
aus:
[EU]
Nas
peças
de
substituição
homologadas
nos
termos
do
presente
regulamento
,
deve
ser
afixada
de
maneira
visível
,
num
local
facilmente
acessível
,
uma
marca
de
homologação
internacional
composta
por:
Anlage
3:
für
einen
Fahrzeugtyp
,
der
mit
einem
bereits
als
selbstständige
technische
Einheit
genehmigten
Aufbautyp
ausgerüstet
ist
. [EU]
Apêndice
3:
no
que
respeita
aos
modelos
de
veículo
equipados
com
carroçarias
já
homologadas
como
unidades
técnicas
autónomas
.
Aufbauten
,
die
selbstständig
genehmigt
wurden
,
müssen
Anhang
10
entsprechen
. [EU]
As
carroçarias
homologadas
separadamente
devem
cumprir
os
requisitos
do
anexo
10
.
Aufbauten
,
die
selbstständig
genehmigt
wurden
,
müssen
Anhang
5
und/oder
10
entsprechen
,
soweit
zutreffend
. [EU]
As
carroçarias
homologadas
separadamente
devem
satisfazer
os
requisitos
do
anexo
5
e/ou
do
anexo
10
,
consoante
o
que
for
aplicável
.
Bei
den
36
zertifizierten
ASS
des
IMS
,
die
in
Entwicklungsländern
gelegen
sind
,
stellt
die
Kostenfrage
jedoch
ein
bedeutendes
Problem
dar
. [EU]
No
entanto
,
constitui
um
desafio
significativo
no
que
respeita
às
36
estações
SA
homologadas
do
SIV
situadas
em
países
em
desenvolvimento
.
Bei
Fahrzeugen
mit
nur
zwei
angetriebenen
Rädern
muss
der
Hersteller
bestätigen
,
dass
das
Fahrzeug
derart
beschaffen
ist
,
dass
mindestens
ein
Typ
einer
Schneetraktionshilfe
auf
mindestens
einer
der
für
die
Antriebsachse
des
Fahrzeugs
genehmigten
Reifen-/Radkombinationen
verwendet
werden
kann
. [EU]
No
caso
dos
veículos
que
possuam
apenas
duas
rodas
motrizes
, o
fabricante
deve
assegurar
que
o
veículo
esteja
concebido
de
molde
a
que
pelo
menos
um
tipo
de
dispositivo
de
tracção
em
neve
possa
ser
utilizado
em
pelo
menos
uma
das
combinações
pneu/roda
homologadas
para
o
eixo
motor
do
veículo
em
questão
.
Bei
Rückhalteeinrichtungen
für
Kinder
,
bei
denen
Streben
oder
zusätzliche
Vorrichtungen
verwendet
werden
,
die
an
den
nach
Regelung
Nr
.
14
genehmigten
Verankerungen
angebracht
sind
,
und
durch
die
die
effektive
Anordnung
der
Verankerungen
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Regelung
Nr
.
14
liegt
,
gelten
die
folgenden
Vorschriften:
[EU]
No
caso
de
dispositivos
de
retenção
para
crianças
que
utilizem
barras
ou
dispositivos
adicionais
instalados
nas
fixações
homologadas
nos
termos
do
Regulamento
n.o
14
e
que
colocam
a
posição
efectiva
das
fixações
fora
do
âmbito
de
aplicação
desse
mesmo
regulamento
,
são
aplicáveis
os
seguintes
pontos:
Bei
Rückhaltesystemen
für
Kinder
,
bei
denen
Streben
oder
zusätzliche
Einrichtungen
verwendet
werden
,
die
an
den
nach
der
Regelung
Nr
.
14
genehmigten
Verankerungen
angebracht
werden
und
durch
die
die
tatsächliche
Anordnung
der
Verankerungen
außerhalb
des
Geltungsbereiches
der
Regelung
Nr
.
14
fällt
,
gelten
die
folgenden
Punkte:
[EU]
No
caso
de
dispositivos
de
retenção
para
crianças
que
utilizem
barras
ou
dispositivos
adicionais
instalados
nas
fixações
homologadas
nos
termos
do
Regulamento
n.o
14
e
que
colocam
a
posição
efectiva
das
fixações
fora
do
âmbito
de
aplicação
desse
mesmo
regulamento
,
são
aplicáveis
os
seguintes
pontos:
Bei
Vorlage
entsprechender
Angaben
können
auch
andere
Ausführungen
von
Bremszylindern
genehmigt
werden
. [EU]
Podem
ser
homologadas
câmaras
de
travões
com
concepções
diferentes
mediante
apresentação
de
informação
equivalente
.
Das
System
darf
nicht
mit
Lichtquellen
bestückt
sein
,
die
nicht
nach
der
Regelung
Nr
.
37
oder
99
genehmigt
worden
sind
. [EU]
Os
sistemas
não
devem
estar
dotados
de
fontes
luminosas
que
não
tenham
sido
homologadas
em
conformidade
com
os
regulamentos
n.o
37
ou
99
.
Das
vorstehende
Beispiel
entspricht
der
Kennzeichnung
einer
Abschlussscheibe
,
die
für
einen
aus
zwei
HSB-Einheiten
bestehenden
Scheinwerferzusammenbau
verwendet
wird
,
der
in
den
Niederlanden
(
E4
)
genehmigt
wurde
und
aus
einem
Scheinwerfer
mit
einem
Abblendlicht
für
Rechts-
und
Linksverkehr
und
einem
Fernlicht
,
der
den
Vorschriften
der
Regelung
Nr
. 1
entspricht
,
und
einem
Scheinwerfer
mit
einem
Fernlicht
,
der
den
Vorschriften
der
Regelung
Nr
.
31
entspricht
,
besteht
. [EU]
O
exemplo
acima
corresponde
à
marcação
de
uma
lente
utilizada
num
conjunto
de
duas
unidades
HSB
,
homologadas
nos
Países
Baixos
(E4),
que
consistem
num
farol
que
emite
um
feixe
de
cruzamento
,
concebido
para
ambos
os
sistemas
de
circulação
,
um
feixe
de
estrada
que
cumpre
os
requisitos
do
Regulamento
n.o 1 e
um
farol
que
emite
um
feixe
de
estrada
que
cumpre
os
requisitos
do
Regulamento
n.o
31
.
derzeit
zertifizierte
ASS
des
IMS
,
die
in
Entwicklungsländern
oder
Schwellenländern
gelegen
sind
[EU]
Estações
SA
do
SIV
já
homologadas
situadas
num
país
em
desenvolvimento
ou
num
país
em
transição
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
die
die
EG-Typgenehmigungen
für
Bauteile
erteilen
,
akzeptieren
die
gemäß
der
in
Absatz
1
genannten
UN/ECE-Regelung
erteilten
Genehmigungen
sowie
die
entsprechenden
Genehmigungszeichen
anstelle
der
gemäß
dieser
Richtlinie
erteilten
Typgenehmigungen
. [EU]
As
autoridades
dos
Estados-Membros
com
competência
para
a
homologação
CE
de
componentes
aceitam
as
homologações
concedidas
em
conformidade
com
as
prescrições
do
Regulamento
da
ECE/ONU
referido
no
n.o 1,
bem
como
as
marcas
de
componentes
homologadas
,
nos
mesmos
termos
em
que
aprovarem
as
homologações
correspondentes
concedidas
em
conformidade
com
as
prescrições
da
presente
directiva
.
Die
Gasentladungs-Lichtquellen
in
Gasentladungs-Scheinwerfern
oder
Lichtleitsystemen
müssen
nach
der
Regelung
Nr
.
99
und
ihrer
bei
der
Beantragung
der
Typgenehmigung
geltenden
Änderungsserie
genehmigt
worden
sein
. [EU]
A(s)
lâmpada
(s)
de
incandescência
utilizada
(s)
em
faróis
de
descarga
num
gás
ou
em
sistemas
de
iluminação
por
repartição
devem
ser
substituíveis
e
homologadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
n.o
99
e
respectiva
serie
de
alterações
em
vigor
na
data
do
pedido
de
homologação
.
Die
langfristigen
Ergebnisse
dieses
Projekts
hängen
in
großem
Maße
von
der
Teilnahme
der
Aufnahmeländer
der
betreffenden
zertifizierten
seismologischen
Hilfsstationen
des
IMS
ab
;
die
bisherigen
Erfahrungen
haben
gezeigt
,
dass
sie
oft
nur
zögerlich
reagieren
und
dass
beträchtliche
Anstrengungen
hinsichtlich
Information
sowie
Aus-
und
Fortbildung
erforderlich
sind
. [EU]
A
obtenção
de
resultados
duradouros
deste
projeto
depende
fortemente
da
participação
dos
países
de
acolhimento
das
estações
sismológicas
auxiliares
homologadas
do
SIV
,
mas
a
experiência
mostra
que
a
capacidade
de
resposta
de
muitos
deles
é
fraca
e
que
é
necessário
fazer
um
esforço
considerável
em
termos
de
informação
e
formação
.
Die
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Ersatzteile
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
sie
dem
genehmigten
Typ
entsprechen
. [EU]
As
peças
de
substituição
homologadas
nos
termos
do
presente
regulamento
devem
ser
fabricadas
de
modo
a
serem
conformes
ao
tipo
homologado
.
Die
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Gasentladungs-Lichtquellen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
sie
dem
genehmigten
Typ
insofern
entsprechen
,
als
sie
mit
den
vorgeschriebenen
Aufschriften
versehen
sind
und
die
technischen
Vorschriften
des
Absatzes
3
und
der
Anhänge
1
und
3
dieser
Regelung
eingehalten
sind
. [EU]
As
fontes
luminosas
de
descarga
num
gás
homologadas
nos
termos
do
presente
regulamento
devem
ser
fabricadas
de
molde
a
que
a
sua
conformidade
com
o
tipo
homologado
seja
garantida
graças
ao
respeito
dos
requisitos
técnicos
e
em
matéria
de
inscrições
enunciados
no
n.o 3 e
nos
anexos
1 e 3
do
presente
regulamento
.
Die
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Leuchten
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
dem
genehmigten
Typ
insofern
entsprechen
,
als
die
Vorschriften
der
Absätze
6
und
8
eingehalten
sind
. [EU]
As
luzes
homologadas
nos
termos
do
presente
regulamento
devem
ser
fabricadas
de
modo
a
serem
conformes
ao
tipo
homologado
,
através
do
cumprimento
das
prescrições
previstas
nos
n.os 6 e 8
anteriores
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "homologadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners