A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
165 results for geschaffene
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Angabe
1:
m3
geschaffene
Kühleinrichtungen
[EU]
Dado
1:
m3
de
entrepostos
frigoríficos
criados
[Anmerkung:
Indirekt
im
Zusammenhang
mit
öffentlichen
Infrastrukturinvestitionen
geschaffene
oder
verloren
gegangene
Arbeitsplätze
werden
nicht
berücksichtigt
.] [EU]
[NB:
empregos
indirectamente
criados
ou
perdidos
não
são
considerados
para
os
investimentos
públicos
em
infra-estruturas
.]
Artikel
4
Absatz
4
Buchstabe
c)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2204/2002
besage:
"Der
neu
geschaffene
Arbeitsplatz
darf
nur
mit
Personen
besetzt
werden
,
die
noch
nie
erwerbstätig
waren
,
erwerbslos
geworden
sind
oder
vor
der
Entlassung
stehen
.". [EU]
De
facto
,
nos
termos
do
n.o 4,
alínea
c),
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2204/2002
,
«os
trabalhadores
empregados
na
sequência
da
criação
do
emprego
nunca
devem
ter
tido
um
emprego
ou
devem
ter
perdido
ou
estar
em
vias
de
perder
o
seu
posto
de
trabalho
anterior»
.
ATHENA
ist
der
durch
den
Beschluss
2004/197/GASP
des
Rates
geschaffene
Mechanismus
zur
Verwaltung
der
Finanzierung
der
gemeinsamen
Kosten
der
Operationen
der
Europäischen
Union
mit
militärischen
oder
verteidigungspolitischen
Bezügen
. [EU]
O
ATHENA
é o
mecanismo
instituído
pela
Decisão
2004/197/PESC
[1]
para
administrar
o
financiamento
dos
custos
comuns
das
operações
da
União
Europeia
com
implicações
militares
ou
no
domínio
da
defesa
.
Aus
den
vorgelegten
Informationen
geht
hervor
,
dass
es
nur
81
neu
geschaffene
direkte
Arbeitsplätze
geben
wird
,
während
57
Arbeitsplätze
,
die
vom
Beihilfeempfänger
in
der
Vergangenheit
direkt
geschaffen
wurden
,
mit
Hilfe
der
geförderten
Investitionen
erhalten
werden
. [EU]
Das
informações
apresentadas
deduz-se
que
só
seriam
criados
81
postos
de
trabalho
directos
,
enquanto
cerca
de
57
postos
de
trabalho
directos
criados
pelo
beneficiário
precedentemente
seriam
mantidos
no
âmbito
dos
investimentos
objecto
de
auxílio
.
Bei
der
Untersuchung
,
ob
die
Beihilfe
zur
Schaffung
oder
Beibehaltung
ineffizienter
Marktstrukturen
beitragen
könnte
,
berücksichtigt
die
Überwachungsbehörde
,
wie
bereits
ausgeführt
,
die
durch
das
Vorhaben
geschaffene
zusätzliche
Produktionskapazität
sowie
die
Frage
,
ob
es
sich
um
einen
Markt
mit
unterdurchschnittlichem
Wachstum
handelt
. [EU]
A
fim
de
avaliar
se
o
auxílio
contribuirá
para
criar
ou
manter
estruturas
de
mercado
ineficientes
,
como
foi
já
referido
acima
, o
Órgão
de
Fiscalização
terá
em
conta
a
capacidade
de
produção
suplementar
criada
pelo
projeto
e o
facto
de
o
mercado
ter
um
fraco
desempenho
[19].
Bei
unbefristeten
Arbeitsplätzen
ist
anstelle
der
Dauer
in
Monaten
"unbefristet"
einzutragen
. [Anmerkung:
Indirekt
im
Zusammenhang
mit
öffentlichen
Infrastrukturinvestitionen
geschaffene
oder
verlorengegangene
Arbeitsplätze
werden
nicht
berücksichtigt
.] [EU]
[NB:
empregos
indirectamente
criados
ou
perdidos
não
são
considerados
para
os
investimentos
públicos
em
infra-estruturas
.]
Bitte
legen
Sie
diese
neu
geschaffene
Funktion
dar:
[EU]
Especificar
a
função
recentemente
criada:
Bulgarien
und
Rumänien
erhalten
mit
dem
Tag
des
Beitritts
neu
geschaffene
Pflanzungsrechte
für
die
Erzeugung
von
Qualitätsweinen
b.A.
in
Höhe
von
1,5 %
der
Gesamtrebfläche
, d. h.
2302
,5
Hektar
im
Falle
Bulgariens
und
2830
,5
Hektar
im
Falle
Rumäniens
. [EU]
Relativamente
à
Bulgária
e à
Roménia
,
serão
atribuídos
novos
direitos
de
plantação
para
a
produção
de
vqprd
num
total
de
1,5%
da
zona
vitícola
,
sendo
2302
,5
hectares
para
a
Bulgária
e
2830
,5
hectares
para
a
Roménia
à
data
da
adesão
.
Da
das
gemeinsame
Unternehmen
eine
von
den
Gemeinschaften
geschaffene
Einrichtung
ist
,
sollten
dessen
interne
Entscheidungsverfahren
die
Autonomie
der
Gemeinschaft
bei
der
Entscheidungsfindung
gewährleisten
,
insbesondere
in
Bezug
auf
Fragen
,
die
für
die
strategische
Ausrichtung
des
gemeinsamen
Unternehmens
und
in
Bezug
auf
den
Beitrag
der
Gemeinschaft
sowie
auf
die
Unabhängigkeit
und
Gleichbehandlung
der
Bediensteten
des
gemeinsamen
Unternehmens
von
Bedeutung
sind
. [EU]
Atendendo
a
que
a
empresa
comum
é
um
organismo
criado
pelas
Comunidades
, o
seu
processo
decisório
deverá
garantir
a
autonomia
de
decisão
da
Comunidade
,
em
particular
no
que
respeita
às
questões
que
tenham
impacto
na
orientação
estratégica
da
empresa
comum
, à
contribuição
financeira
da
Comunidade
e à
independência
e
igualdade
de
tratamento
do
pessoal
da
empresa
comum
.
Da
das
mit
dieser
Verordnung
geschaffene
Zwangslizenzsystem
darauf
abstellt
,
Probleme
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
bekämpfen
,
sollte
es
redlich
angewandt
werden
. [EU]
Dado
que
se
destina
a
tratar
de
problemas
de
saúde
pública
, o
sistema
de
concessão
de
licenças
obrigatórias
estabelecido
pelo
presente
regulamento
deverá
ser
usado
de
boa
fé
.
Da
die
natürlichen
Ressourcen
der
Erde
und
die
vom
Menschen
geschaffene
Umwelt
Belastungen
durch
Bevölkerungswachstum
,
Urbanisierung
,
Bautätigkeit
,
stetiges
Wachstum
von
Landwirtschaft
,
Aquakultur
und
Fischerei
,
Verkehr
und
Energiesektor
,
Bodennutzung
sowie
durch
Klimaschwankungen
und
lokale
,
regionale
und
globale
Erwärmungsprozesse
ausgesetzt
sind
,
steht
die
EU
vor
der
Herausforderung
,
ein
kontinuierliches
und
nachhaltiges
Wachstum
bei
gleichzeitiger
Eindämmung
negativer
Umweltauswirkungen
sicherstellen
zu
müssen
. [EU]
Tendo
em
conta
que
os
recursos
naturais
da
Terra
e o
ambiente
antrópico
se
encontram
sujeitos
a
pressões
por
parte
de
uma
população
,
urbanização
e
construção
crescentes
e
da
expansão
contínua
dos
sectores
da
agricultura
,
aquicultura
e
pescas
,
transportes
e
energia
,
utilização
dos
solos
,
bem
como
da
variabilidade
climática
e
do
aquecimento
à
escala
local
,
regional
e
global
, o
desafio
que
a
UE
enfrenta
é o
de
garantir
um
crescimento
contínuo
e
sustentável
,
reduzindo
simultaneamente
os
impactos
negativos
no
ambiente
.
Da
es
sich
um
eine
von
den
Gemeinschaften
geschaffene
Einrichtung
handelt
,
sollte
der
Rechtsstatus
des
gemeinsamen
Unternehmens
SESAR
an
jenen
der
neu
gegründeten
gemeinsamen
Unternehmen
angeglichen
werden
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
dieses
gemeinsame
Unternehmen
dieselbe
Behandlung
erfährt
wie
die
anderen
neu
gegründeten
gemeinsamen
Unternehmen
. [EU]
Dado
que
se
trata
de
um
organismo
criado
pela
Comunidade
,
convém
alinhar
o
estatuto
jurídico
da
empresa
comum
SESAR
pelo
das
outras
empresas
comuns
recentemente
criadas
de
modo
a
garantir
que
a
empresa
comum
SESAR
beneficie
do
mesmo
tratamento
àquelas
reservado
.
Daher
erscheint
es
gerechtfertigt
,
Arbeitsplätze
,
die
neu
für
das
betreffende
Gebiet
sind
,
als
"
geschaffene
Arbeitsplätze"
anzuerkennen
. [EU]
Por
conseguinte
,
parece
válido
entender
que
o
termo
«postos
de
trabalho
criados»
se
refere
a
postos
de
trabalho
novos
na
região
em
questão
.
Daher
könne
das
durch
die
Vereinbarungen
geschaffene
System
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
durch
die
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
nicht
in
Frage
gestellt
werden
. [EU]
Por
conseguinte
, o
sistema
das
obrigações
de
serviço
público
não
pode
ser
posto
em
causa
pela
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
.
Damit
durch
die
Erweiterung
des
Schengen-Raums
bestimmten
Personengruppen
das
Reisen
innerhalb
des
Raums
nicht
erschwert
wird
,
sollte
die
durch
die
Entscheidung
Nr
.
895/2006/EG
geschaffene
Erleichterung
für
Drittstaatsangehörige
erhalten
bleiben
,
die
ein
nationales
Visum
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
besitzen
,
das
von
einem
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
für
die
Durchreise
durch
das
Hoheitsgebiet
der
anderen
betreffenden
Mitgliedstaaten
ausgestellt
wurde
.
Daher
sollten
einige
Bestimmungen
dieser
Entscheidung
für
eine
begrenzte
Übergangszeit
weiter
gelten
. [EU]
As
restrições
sobre
a
utilização
do
Sistema
de
Informação
Schengen
previstas
na
Decisão
2007/471/CE
do
Conselho
,
de
12
de
Junho
de
2007
,
relativa
à
aplicação
das
disposições
do
acervo
de
Schengen
respeitantes
ao
Sistema
de
Informação
Schengen
na
República
Checa
,
na
República
da
Estónia
,
na
República
da
Letónia
,
na
República
da
Lituânia
,
na
República
da
Hungria
,
na
República
de
Malta
,
na
República
da
Polónia
,
na
República
da
Eslovénia
e
na
República
Eslovaca
[3],
devem
ser
levantadas
a
partir
da
mais
próxima
dessas
datas
.
Darf
die
angemeldete
Beschäftigungsbeihilfe
gemäß
Artikel
4
der
Freistellungsverordnung
in
Bezug
auf
die
Kosten
einer
Investition
,
mit
der
der
geschaffene
Arbeitsplatz
in
Zusammenhang
steht
und
die
zum
Zeitpunkt
der
Schaffung
des
Arbeitsplatzes
noch
nicht
abgeschlossen
war
oder
in
den
der
Schaffung
des
Arbeitsplatzes
vorausgehenden
drei
Jahren
abgeschlossen
wurde
,
mit
anderen
staatlichen
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
kumuliert
werden
? [EU]
Os
auxílios
notificados
para
a
criação
de
emprego
nos
termos
do
artigo
4.o
do
regulamento
podem
ser
cumulados
com
outros
auxílios
estatais
,
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE
,
em
relação
aos
custos
de
qualquer
investimento
a
que
o
emprego
criado
esteja
ligado
e
que
não
tenha
sido
ainda
completado
nos
três
anos
anteriores
à
criação
do
emprego
?
Das
bei
dieser
Verfahrensweise
geschaffene
Selektivitätskriterium
stehe
im
Widerspruch
zur
früheren
Praxis
der
Kommission
und
sei
zu
ungenau
und
weit
gefasst
. [EU]
O
critério
de
selectividade
aplicado
no
âmbito
do
presente
procedimento
é
incoerente
com
a
prática
anterior
da
Comissão
,
além
de
ser
demasiado
vago
e
lato
.
Das
bei
dieser
Verfahrensweise
geschaffene
Selektivitätskriterium
stehe
im
Widerspruch
zur
früheren
Praxis
der
Kommission
und
sei
zu
ungenau
und
weit
gefasst
. [EU]
O
critério
de
selectividade
aplicado
no
âmbito
do
presente
procedimento
não
se
coaduna
com
a
prática
anterior
da
Comissão
,
além
de
ser
demasiado
vago
e
lato
.
Das
durch
den
Beschluss
1999/352/EG
,
EGKS
,
Euratom
der
Kommission
geschaffene
Europäische
Amt
für
Betrugsbekämpfung
(
OLAF
)
hat
gegenüber
dem
gemeinsamen
Unternehmen
und
dessen
Personal
die
gleichen
Befugnisse
wie
gegenüber
den
Dienststellen
der
Kommission
. [EU]
O
Organismo
Europeu
de
Luta
Antifraude
(OLAF),
instituído
pela
Decisão
1999/352/CE
,
CECA
,
Euratom
da
Comissão
[1],
dispõe
,
em
relação
à
Empresa
Comum
e
ao
seu
pessoal
,
das
mesmas
competências
que
lhes
são
atribuídas
relativamente
aos
serviços
da
Comissão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geschaffene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners