A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
119 results for fissuras
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
3
Wird
ein
Rückstrahler
bei
Raumtemperatur
nach
diesem
Verfahren
geprüft
,
dann
dürfen
sich
an
der
Abschlussscheibe
keine
Risse
bilden
. [EU]
Quando
um
dispositivo
retrorreflector
for
ensaiado
à
temperatura
ambiente
segundo
este
método
, a
lente
não
deve
sofrer
fissuras
.
ausgedehnte
Risse
bis
zur
Karkasse
[EU]
fissuras
importantes
que
se
estendam
até
à
carcaça
Bei
der
Biegung
um
einen
Dorn
dürfen
am
Prüfstück
keine
Risse
auftreten
bei
einem
Abstand
zwischen
den
Innenkanten
nicht
größer
als
der
Dorndurchmesser
+
3a
(
siehe
Abbildung
1
in
Anlage
3
zu
diesem
Anhang
). [EU]
Não
é
admissível
o
aparecimento
de
fissuras
na
amostra
durante
a
sua
dobragem
em
torno
do
mandril
enquanto
as
extremidades
internas
tiverem
,
entre
si
,
uma
distância
não
superior
ao
diâmetro
do
mandril
mais
3a
(ver
apêndice
3,
figura
1,
do
presente
anexo
).
Bei
der
Vorbereitung
der
Bauteile
(z. B.
Formen
,
Abschrägen
)
dürfen
keine
Oberflächenfehler
oder
Risse
oder
Änderungen
der
mechanischen
Eigenschaften
entstehen
,
die
die
Sicherheit
der
Behälter
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
A
preparação
das
peças
componentes
(por
exemplo
,
formação
ou
chanfragem
)
não
deve
provocar
defeitos
superficiais
,
fissuras
ou
qualquer
alteração
das
características
mecânicas
das
peças
que
sejam
susceptíveis
de
prejudicar
a
segurança
na
utilização
dos
recipientes
.
Bei
dieser
Prüfung
dürfen
keine
über
die
Entwurfstoleranz
hinausgehenden
bleibenden
Verformungen
und
keine
Risse
oder
Bruchstellen
auftreten
. [EU]
Este
ensaio
não
deve
produzir
deformação
permanente
superior
às
tolerâncias
de
projecto
,
nem
fissuras
ou
fracturas
.
Bei
Metallzylindern
und
Zylindern
mit
Metallinnenbehälter
wird
bei
der
Festlegung
der
Lebensdauer
die
Ausbreitungsgeschwindigkeit
der
Ermüdungsrisse
zugrunde
gelegt
. [EU]
Para
as
garrafas
metálicas
e
os
invólucros
metálicos
, a
vida
útil
terá
por
base
a
velocidade
de
propagação
de
fissuras
por
fadiga
.
Beispielweise
führten
Risse
in
der
Unterdecke
zu
Rissen
in
der
neuen
,
oberen
Decke
sowie
zu
massiven
Kantenausbrüchen
und
gravierenden
Längsverschiebungen
an
beiden
Bahnenden
,
die
wiederum
Aufstauchungen
zur
Folge
hatten
. [EU]
Assim
,
as
fissuras
na
camada
inferior
propagaram-se
à
camada
superior
, e
provocaram
esboroamentos
nos
rebordos
e
distorções
longitudinais
significativas
em
ambos
os
extremos
da
pista
.
Beläge
mit
Unregelmäßigkeiten
und
Bodenwellen
,
wie
Senken
und
große
Risse
,
sind
ungeeignet
. [EU]
As
superfícies
com
irregularidades
e
ondulações
,
como
declives
e
fissuras
,
são
inadequadas
.
Das
Austauschlenkrad
muss
mindestens
1 ×
105
Belastungszyklen
bestehen
,
ohne
dass
es
Anzeichen
von
Rissen
oder
Bruchstellen
aufweist
,
die
seine
Betriebssicherheit
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
O
volante
de
substituição
deve
suportar
,
pelo
menos
, 1 x
105
ciclos
de
carga
sem
sinais
de
fissuras
ou
fracturas
que
afectem
a
sua
segurança
funcional
.
Das
Glas
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
,
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
,
wobei
die
dem
Aufschlagpunkt
am
nächsten
gelegenen
Risse
höchstens
80
mm
von
diesem
entfern
sein
dürfen
. [EU]
A
camada
de
vidro
parte-se
,
apresentando
numerosas
fissuras
circulares
centradas
aproximadamente
no
ponto
de
impacto
,
estando
as
fissuras
mais
próximas
situadas
a
80
mm
,
no
máximo
,
daquele
ponto
.
Das
Glas
gibt
nach
und
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
; [EU]
A
camada
de
vidro
cede
e
parte-se
,
apresentando
numerosas
fissuras
circulares
centradas
aproximadamente
no
ponto
de
impacto
.
Das
Muster
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
,
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
,
wobei
die
dem
Aufschlagpunkt
am
nächsten
gelegenen
Risse
höchstens
80
mm
von
diesem
entfernt
sein
dürfen
. [EU]
A
amostra
parte-se
apresentando
numerosas
fissuras
circulares
cujo
centro
é
aproximadamente
o
ponto
de
impacto
,
estando
as
fissuras
mais
próximas
situadas
a
80
mm
,
no
máximo
,
do
ponto
de
impacto
.
Das
Prüfmuster
darf
keine
sichtbaren
Risse
aufweisen
. [EU]
Não
são
permitidas
fissuras
visíveis
nas
amostras
para
ensaio
.
Das
Prüfmuster
gibt
nach
und
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
,
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
. [EU]
O
provete
cede
e
parte-se
,
apresentado
numerosas
fissuras
circulares
,
cujo
centro
é
aproximadamente
o
ponto
de
impacto
.
Das
Prüfmuster
gibt
nach
und
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
. [EU]
O
provete
cede
e
parte-se
,
apresentando
numerosas
fissuras
circulares
,
cujo
centro
é
aproximadamente
o
ponto
de
impacto
.
Das
Wasserstoff
führende
Bauteil
darf
keine
sichtbaren
Undichtigkeiten
,
Verformungen
,
Brüche
oder
Risse
aufweisen
,
wenn
der
Druck
bis
zu
einem
vorgegebenen
Niveau
erhöht
wird
. [EU]
O
componente
para
hidrogénio
não
pode
apresentar
sinais
visíveis
de
fuga
,
deformação
,
ruptura
ou
fissuras
quando
a
pressão
é
aumentada
até
um
valor
específico
.
Der
dynamische
Versuch
(
Ermüdungsversuch
)
soll
nachprüfen
,
ob
ein
Drehgestell
solide
konstruiert
ist
und
ob
im
Betrieb
Ermüdungsrisse
zu
erwarten
sind
. [EU]
O
ensaio
dinâmico
(ensaio
de
fadiga
)
destina-se
a
verificar
se
a
concepção
do
bogie
é
sólida
e
se
é
previsível
que
ocorram
fissuras
de
fadiga
em
serviço
.
Der
Hersteller
muss
die
Kriterien
für
die
Zurückweisung
bei
der
regelmäßigen
Sichtprüfung
anhand
der
Ergebnisse
von
Druckzyklusprüfungen
festlegen
,
die
an
Zylindern
mit
Rissen
durchgeführt
wurden
. [EU]
O
fabricante
deve
estabelecer
os
critérios
de
rejeição
de
novas
inspecções
visuais
,
com
base
nos
resultados
de
ensaios
cíclicos
de
pressão
executados
em
garrafas
com
fissuras
.
Die
Behälter
sind
in
Sammelbecken
zu
lagern
,
die
mit
einer
geeigneten
Beschichtung
versehen
sind
,
damit
sie
frei
von
Rissen
und
Spalten
und
undurchlässig
für
metallisches
Quecksilber
sind
,
und
die
ein
für
die
gelagerte
Quecksilbermenge
ausreichendes
Fassungsvermögen
aufweisen
. [EU]
Armazenagem
dos
recipientes
em
bacias
colectoras
adequadamente
revestidas
,
de
modo
a
não
apresentarem
fissuras
nem
intervalos
e a
serem
impermeáveis
ao
mercúrio
metálico
,
cujo
volume
de
confinamento
se
adeque
à
quantidade
de
mercúrio
armazenada
,
Die
Bruchstücke
bleiben
am
Gehäuse
oder
an
einer
mit
dem
Gehäuse
fest
verbundenen
Fläche
haften
;
eine
teilweise
Ablösung
ist
jedoch
zulässig
,
solange
sie
2,5
mm
beiderseits
eines
Sprungs
nicht
überschreitet
. [EU]
Os
fragmentos
de
vidro
adiram
ao
fundo
da
caixa
ou
a
uma
superfície
solidamente
ligada
a
esta
;
admite-se
um
descolamento
parcial
do
vidro
,
desde
que
não
ultrapasse
2,5
mm
de
cada
lado
das
fissuras
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fissuras":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners