DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
füllen
Search for:
Mini search box
 

175 results for füllen
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Portuguese

49 μ;l dieses PCR-Gemisches in jedes PCR-Gefäß füllen; [EU] em cada tubo de PCR colocam-se 49 μ;l desta mistura

An ausgewählten Probenahmestellen, wenn möglich in mindestens 30 cm Tiefe und in 2 m Entfernung zum Ufer, Wasserproben ziehen und in sterile Einwegröhrchen oder -flaschen füllen. [EU] Nos pontos de amostragem seleccionados, recolher amostras de água enchendo tubos ou frascos esterilizados e descartáveis, se possível, a uma profundidade superior a 30 cm e a menos de 2 m da margem.

Anhang XIV Kapitel II Abschnitt 6 der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 gilt für Federn, die zum Füllen verwendet werden, Daunen, rohe und andere Federn. [EU] A secção 6 do capítulo II do anexo XIV do Regulamento (UE) n.o 142/2011 abrange as penas para enchimento ou estofamento; penugem, em bruto, ou outras penas.

auf 26 MPa unmittelbar nach dem Füllen, unabhängig von der Temperatur. [EU] 26 MPa, imediatamente após o enchimento, qualquer que seja a temperatura.

Bei Eingang der Proben prüfen die Labors die von der Probenahmestelle im Probenahmeformular erfassten Angaben und füllen die entsprechenden Abschnitte dieses Formulars aus. [EU] Ao receberem as amostras, os laboratórios verificam as informações registadas pela pessoa que colheu as amostras no formulário de amostragem e preenchem as secções pertinentes desse formulário.

B ei Gespannfischerei ohne Umsetzung gibt das Schiff, das den Gesamtfang an Bord nimmt, die SPE-Elemente an und die anderen Schiffe füllen die RAS-Elemente aus. [EU] Se a pesca em parelha for efectuada sem recolocação, o navio que conserva todas as capturas declara os elementos SPE e os outros navios preenchem apenas o elemento RAS.

Betrifft die Beihilfe ein FuEuI-Vorhaben oder eine Durchführbarkeitsstudie, füllen Sie bitte Abschnitt 7.1 aus. [EU] Se o auxílio disser respeito a um projecto de I & D & I ou a um estudo de viabilidade, deve ser preenchida a secção 7.1.

Bitte füllen Sie die für die Art der angemeldeten Maßnahmen relevanten Abschnitte des Fragebogens aus. [EU] Preencher as partes relevantes do formulário de notificação correspondentes às características da medida notificada.

Bitte füllen Sie die für die Art der Beihilferegelung relevanten Abschnitte des Anmeldeformulars aus. [EU] Preencher as partes relevantes do formulário de notificação correspondentes às características da medida notificada.

Bitte füllen Sie die nachstehende Evaluierung der gesteigerten FuEuI-Tätigkeit aus auf der Grundlage eines Vergleichs der Situation ohne Beihilfe mit der Situation nach der Beihilfegewährung. [EU] Preencher a avaliação do reforço da actividade de I & D & I (infra), com base numa análise que compare a situação com e sem a concessão do auxílio.

Bitte füllen Sie die Tabelle für jedes Referenzgebäude - einmal für die makroökonomische Berechnung und einmal für die finanzielle Berechnung - aus. [EU] No respeitante a cada edifício de referência, preencher um quadro para o cálculo macroeconómico e um quadro para o cálculo financeiro.

Bitte füllen Sie eine Tabelle pro Referenzgebäude aus. [EU] Preencher um quadro por edifício de referência.

Bitte füllen Sie es in einer der folgenden Sprachen aus: [EU] Queira fazê-lo numa das seguintes línguas:

Bitte füllen Sie ferner Abschnitt 10 ('Berichterstattung und Überwachung') aus. [EU] Deve igualmente ser preenchida a Secção 10 ("Relatórios e acompanhamento").

Bitte füllen Sie ferner Abschnitt 5 ('Anreizeffekt und Notwendigkeit der Beihilfen') und Abschnitt 7 ('Berichterstattung und Überwachung') aus, um die erforderlichen Bestätigungen zu erbringen. [EU] Devem igualmente ser preenchidas a Secção 5 ("Efeito de incentivo e necessidade do auxílio") e a Secção 8 ("Relatórios e acompanhamento") a fim de serem fornecidas as confirmações solicitadas .

Bitte füllen Sie ferner Abschnitt 6 ('Anreizwirkung und Notwendigkeit der Beihilfe') aus, damit die Anreizwirkung geprüft werden kann, Abschnitt 7 ('Kriterien für eine eingehende Würdigung'), damit festgestellt werden kann, ob die angemeldete Beihilfe Gegenstand der eingehenden Würdigung von Abschnitt 8 ('Zusätzliche Informationen für die eingehende Würdigung') ist, und Abschnitt 11 ('Berichterstattung und Überwachung'). [EU] Devem igualmente ser preenchidas: a secção 6 ("Efeito de incentivo e necessidade do auxílio") por forma a verificar o efeito de incentivo, a secção 7 ("Critérios que determinam uma apreciação aprofundada") a fim de verificar se o auxílio notificado deve ser objecto da apreciação aprofundada prevista na secção 8 ("Informações adicionais necessárias à apreciação aprofundada") e secção 11 ("Relatórios e acompanhamento").

Bitte füllen Sie ferner Abschnitt 6 ('Anreizwirkung und Notwendigkeit der Beihilfe') aus, damit die Anreizwirkung geprüft werden kann, Abschnitt 7 ('Kriterien für eine eingehende Würdigung'), damit festgestellt werden kann, ob die angemeldete Beihilfe Gegenstand der eingehenden Würdigung von Abschnitt 8 ('Zusätzliche Informationen für die eingehende Würdigung') ist, und Abschnitt 11 ('Berichterstattung und Überwachung'). [EU] Devem ser igualmente preenchidas: a Secção 6 («Efeito de incentivo e necessidade do auxílio») por forma a verificar o efeito de incentivo, a Secção 7 ("Critérios que determinam uma apreciação aprofundada") a fim de verificar se o auxílio notificado deve ser objecto da apreciação aprofundada prevista na Secção 8 ("Informações adicionais necessárias à apreciação aprofundada") e Secção 11 ("Relatórios e acompanhamento").

Bitte füllen Sie folgendes Formular aus: [EU] Fornecer as informações que se seguem:

Bitte füllen Sie für alle eingeführten Maßnahmen eine Tabelle pro Referenzgebäude und Gebäudekategorie aus. [EU] Preencher um quadro por edifício de referência e categoria de edifício, no respeitante a todas as medidas adotadas.

(Bitte füllen Sie für jeden vergebenen Auftrag die Abschnitte V.2.1, V.2.4 und V.2.6 aus, wenn die geforderten Angaben nicht zur Veröffentlichung bestimmt sind und nicht bereits in den vorangegangenen Abschnitten gemacht wurden.) [EU] [Preencher as rubricas V.2.1), V.2.4) e V.2.6) para cada contrato adjudicado se a informação requerida não for destinada a publicação e não tiver sido dada nas secções precedentes]

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners