A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Führung
Führungskraft
Führungsnute
Fülle
füllen
füllen sie aus
Füller
Füllerde
Füllfederhalter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
175 results for füllen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Bitte
füllen
Sie
ihn
in
einer
der
folgenden
Sprachen
aus:
[EU]
Queira
preenchê
lo
numa
das
línguas
seguintes:
Bitte
geben
Sie
die
Art
der
Beihilfe
an
und
füllen
Sie
die
angegebenen
Unterabschnitte
von
Abschnitt
3 (
'Vereinbarkeit
der
Beihilfe
nach
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens'
)
dieses
Fragebogens
aus:
[EU]
Especificar
o
tipo
de
auxílio
e
preencher
as
subsecções
adequadas
da
Secção
3 («Compatibilidade
do
auxílio
nos
termos
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE»
)
da
presente
ficha
de
informações
complementares:
Bitte
geben
Sie
die
Art
der
Beihilfe
an
und
füllen
Sie
die
angegebenen
Unterabschnitte
von
Abschnitt
3 (
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
)
bzw
.
Abschnitt
6
aus:
[EU]
Especificar
o
tipo
de
auxílio
e
preencher
as
subsecções
adequadas
da
Secção
3 [Compatibilidade do auxílio nos termos do n.o 3, alínea c), do artigo 87.o do Tratado CE]
da
presente
ficha
de
informações
complementares:
Bitte
geben
Sie
die
Art
der
Beihilfen
an
und
füllen
Sie
die
entsprechenden
Unterabschnitte
von
Abschnitt
4 (
'Vereinbarkeit
der
Beihilfen
nach
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EWR-Abkommens'
)
dieses
Fragebogens
aus:
[EU]
Especificar
o
tipo
de
auxílio
e
preencher
as
subsecções
adequadas
da
Secção
4 ("Compatibilidade
do
auxílio
nos
termos
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
61
.o
do
Tratado
CE"
)
da
presente
ficha
de
informações
complementares:
Bitte
geben
Sie
die
Art
der
Beihilfen
an
und
füllen
Sie
die
entsprechenden
Unterabschnitte
von
Abschnitt
4 (
'Vereinbarkeit
der
Beihilfen
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag'
)
dieses
Fragebogens
aus:
[EU]
Especificar
o
tipo
de
auxílio
e
preencher
as
subsecções
adequadas
da
secção
4 ("Compatibilidade
do
auxílio
nos
termos
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
. o
do
Tratado
CE"
)
da
presente
ficha
de
informações
complementares:
CPA
28
.29.21:
Maschinen
und
Apparate
zum
Reinigen
,
Trocknen
,
Füllen
,
Verschließen
u. Ä.
von
Flaschen
oder
ähnlichen
Behältnissen
[EU]
CPA
28
.29.21:
Máquinas
e
aparelhos
para
limpar
e
secar
,
garrafas
,
encher
,
fechar
ou
empacotar
garrafas
ou
outros
recipientes
Dadurch
war
die
Werft
nicht
nur
in
der
Lage
,
ihre
Tätigkeit
aufrechtzuerhalten
und
ihre
Auftragsbücher
zu
füllen
,
sondern
auch
Verträge
zu
schließen
,
ohne
dass
sie
die
Kosten
für
die
Verringerung
des
mit
Materialpreisänderungen
und
dem
Währungskurs
verbundenen
Risikos
zu
tragen
gehabt
hätte
. [EU]
Como
resultado
, o
estaleiro
não
só
pôde
continuar
a
funcionar
e
receber
encomendas
,
como
também
celebrou
contratos
sem
ter
de
suportar
os
custos
de
reduzir
os
riscos
associados
a
alterações
dos
preços
de
materiais
e
oscilações
das
taxas
de
câmbio
.
Danach
werden
die
Gase
durch
die
Düse
gepresst
und
füllen
den
Airbag
. [EU]
De
seguida
,
os
gases
são
expelidos
através
do
bocal
,
enchendo
o
airbag
.
Das
Gerät
hat
die
Funktion
,
den
Airbagbeutel
mit
Gasen
zu
füllen
,
nicht
aber
,
pyrotechnische
Reaktionen
im
Sinne
von
Kapitel
36
auszulösen
. [EU]
A
função
deste
dispositivo
é
encher
o
airbag
com
gases
e
não
para
produzir
efeitos
pirotécnicos
no
sentido
do
Capítulo
36
.
Das
Gewicht
ist
so
mit
Material
zu
füllen
,
dass
sein
Schwerpunkt
sich
nicht
verschiebt
und
mit
der
geometrischen
Mitte
des
Quaders
zusammenfällt
. [EU]
O
enchimento
do
bloco
deverá
estar
distribuído
de
tal
forma
que
o
seu
centro
de
gravidade
permaneça
constante
e
coincida
com
o
centro
geométrico
do
paralelepípedo
.
Das
Volumen
des
Innenraums
beträgt
ohne
Berücksichtigung
des
"trichterförmigen"
Bodens
höchstens
2
m3
;
dieser
Raum
ist
mit
3
kg
bis
5
kg
Prüfstaub
zu
füllen
. [EU]
O
volume
interno
da
câmara
,
sem
incluir
a
parte
em
forma
de
tremonha
,
deve
ser
no
máximo
de
2
m3
e
será
carregado
com
3 a 5
kg
de
poeira
de
ensaio
.
Der
Behälter
ist
vollständig
mit
einer
nicht
brennbaren
Flüssigkeit
(z. B.
Wasser
)
zu
füllen
. [EU]
Deve
encher-se
completamente
o
reservatório
com
um
líquido
não
inflamável
(por
exemplo
,
água
).
Der
Behälter
ist
vollständig
mit
einer
Wasser-Glykol-Mischung
oder
einer
anderen
Flüssigkeit
mit
einem
niedrigen
Gefrierpunkt
zu
füllen
,
durch
die
die
Eigenschaften
des
Behälterwerkstoffs
nicht
verändert
werden
.
Danach
wird
der
Behälter
einer
Durchdringungsprüfung
unterzogen
. [EU]
O
reservatório
deve
estar
cheio
,
até
ao
máximo
da
sua
capacidade
,
com
uma
mistura
de
água
e
glicol
ou
com
outro
líquido
com
um
ponto
de
congelação
baixo
,
que
não
altere
as
propriedades
do
material
do
reservatório
,
após
o
que
é
submetido
a
um
ensaio
de
perfuração
.
Der
Kraftstoffbehälter
ist
bis
zu
seinem
Nenninhalt
mit
einem
Wasser-Glykol-Gemisch
oder
mit
einer
anderen
Flüssigkeit
mit
niedrigem
Gefrierpunkt
zu
füllen
,
die
die
Eigenschaften
des
Behälterwerkstoffs
nicht
verändert
.
Danach
wird
der
Behälter
einer
Durchdringungsprüfung
unterzogen
. [EU]
O
reservatório
deve
ser
enchido
até
à
sua
capacidade
máxima
com
uma
mistura
de
água
e
glicol
ou
com
outro
líquido
com
um
ponto
de
congelação
baixo
que
não
altere
as
propriedades
do
material
do
reservatório
,
após
o
que
é
submetido
a
um
ensaio
de
perfuração
.
Der
Reifen
ist
mit
Wasser
zu
füllen
,
wobei
darauf
zu
achten
ist
,
dass
die
Luft
aus
dem
Reifen
vollständig
verdrängt
wird
. [EU]
Encher
o
pneu
com
água
,
tendo
o
cuidado
de
verificar
se
o
ar
foi
expelido
de
dentro
do
pneu
.
Der
Schuss
besteht
aus
zwei
gedrehten
Strängen
aus
Pflanzenmaterial
(
Seegras
)
von
der
hauptsächlich
zum
Füllen
von
Kissen
verwendeten
Art
,
die
miteinander
verzwirnt
sind
. [EU]
A
trama
é
constituída
por
dois
fios
retorcidos
entrelaçados
de
matéria
vegetal
(alga
marinha
)
de
um
tipo
utilizado
principalmente
para
estofar
almofadas
.
Die
beiden
miteinander
verzwirnten
,
gedrehten
Stränge
(
Schuss
)
bestehen
aus
pflanzlichen
Stoffen
der
Position
1404
von
der
hauptsächlich
zum
Füllen
von
Kissen
verwendeten
Art
(
siehe
Erläuterungen
zu
Position
1404
des
Harmonisierten
Systems
, D
Absätze
1
und
3, (4),
wo
Seegras
genannt
wird
).
Die
pflanzlichen
Erzeugnisse
werden
zu
einer
Art
Schnur
aus
nicht
zerfaserten
pflanzlichen
Erzeugnissen
verarbeitet
,
die
durch
einfaches
Drehen
verbunden
sind
. [EU]
Os
dois
fios
retorcidos
entrelaçados
de
matéria
vegetal
(trama)
são
constituídos
por
matérias
vegetais
da
posição
pautal
1404
de
um
tipo
utilizado
principalmente
para
estofar
almofadas
[ver as Notas Explicativas do Sistema Harmonizado (NESH), posição pautal 1404, D), primeiro e terceiro parágrafos, 4) que se refere à crina marinha que é um tipo de alga marinha].
Die
beteiligten
Wissenschaftler
und
wissenschaftlichen
Stellen
füllen
die
Felder
1
bis
5
des
Etiketts
aus
und
unterrichten
die
zuständige
Vollzugsbehörde
unverzüglich
über
alle
Einzelheiten
bezüglich
der
Verwendung
jedes
Etiketts
,
indem
sie
den
hierzu
vorgesehenen
Teil
des
Etiketts
zurücksenden
. [EU]
As
instituições
científicas
e
os
investigadores
em
questão
preencherão
as
casas
1 a 5
da
etiqueta
e,
ao
devolver
a
parte
da
etiqueta
destinada
a
esse
efeito
,
informarão
sem
demora
a
autoridade
administrativa
em
que
estão
registados
de
todos
os
elementos
relativos
à
utilização
de
cada
etiqueta
.
Die
Flugsicherungsorganisationen
füllen
die
nachstehende
Berichtstabelle
für
jede
ihrer
Zuständigkeit
unterstehenden
Gebührenzone
aus
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
navegação
aérea
devem
preencher
o
quadro
a
seguir
apresentado
relativamente
a
cada
zona
de
tarifação
de
terminal
sob
a
sua
responsabilidade
.
Die
Gesellschaft
Javor
Pivka
stellte
fest
,
dass
sie
,
um
dieser
Konkurrenz
gewachsen
zu
sein
und
die
Rentabilität
wiederherzustellen
,
durch
technologische
Modernisierung
und
Kostenminderung
ihre
Produktivität
erhöhen
,
gewinnbringendere
Marktnischen
füllen
und
auf
neue
geografische
Märkte
vordringen
müsse
. [EU]
Para
enfrentar
esta
concorrência
e
recuperar
a
sua
viabilidade
, a
Javor
Pivka
considerou
que
era
necessário
aumentar
a
produtividade
através
da
modernização
tecnológica
e
da
redução
dos
custos
e
reposicionar-se
em
nichos
com
margens
mais
elevadas
em
novos
mercados
geográficos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "füllen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners