A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
estreia
estreita
estreitamento
estreitar
estreito
estrela
estrela da manhã
estrela da noite
estrela fixa
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
91 results for estreito
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Abmessungen
von
Wasserstraßen
(
Schleusen
,
Brücken
,
Fahrwasser
),
Sichtverhältnisse
entlang
des
Fahrwassers
,
bestimmte
Beschränkungen
(
Kurven
,
Engstellen
,
Untiefen
,
enge
und
niedrige
Brücken
),
Navigationsmuster
,
Engpässe
,
Schleusungszeiten
) [EU]
Dimensões
da
via
navegável
(eclusas,
pontes
,
canal
navegável
),
visibilidade
no
canal
navegável
,
condicionantes
(curvas,
estreitamentos
,
baixios
,
pontes
baixas
ou
de
vão
estreito
),
padrões
de
navegação
,
estrangulamentos
,
horário
de
serviço
das
eclusas
Auf
begründetes
Ersuchen
der
Zentralen
Behörde
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
eines
Vertragsstaats
,
zu
dem
das
Kind
eine
enge
Verbindung
hat
,
kann
die
Zentrale
Behörde
des
Vertragsstaats
,
in
dem
das
Kind
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat
und
in
dem
es
sich
befindet
,
unmittelbar
oder
mit
Hilfe
staatlicher
Behörden
oder
sonstiger
Stellen
[EU]
Mediante
pedido
fundamentado
da
Autoridade
Central
ou
de
outra
autoridade
competente
de
um
Estado
Contratante
com
o
qual
a
criança
tenha
um
vínculo
estreito
, a
Autoridade
Central
do
Estado
Contratante
no
qual
a
criança
tenha
a
sua
residência
habitual
e
aí
se
encontre
pode
,
quer
directamente
,
quer
com
o
concurso
de
autoridades
públicas
ou
de
outros
organismos
,
auf
den
Staat
,
dem
das
Kind
angehört
,
als
Verweisung
auf
die
von
dem
Recht
dieses
Staates
bestimmte
Gebietseinheit
oder
,
wenn
solche
Regeln
fehlen
,
als
Verweisung
auf
die
Gebietseinheit
zu
verstehen
,
mit
der
das
Kind
die
engste
Verbindung
hat
; [EU]
Toda
a
referência
ao
Estado
no
qual
a
criança
possui
a
nacionalidade
se
refere
à
unidade
territorial
designada
pela
lei
desse
Estado
ou
,
na
ausência
de
regras
pertinentes
, à
unidade
territorial
com
a
qual
a
criança
apresenta
o
vínculo
mais
estreito
.
auf
den
Staat
,
mit
dem
das
Kind
eine
enge
Verbindung
hat
,
als
Verweisung
auf
die
Gebietseinheit
zu
verstehen
,
mit
der
das
Kind
eine
solche
Verbindung
hat
; [EU]
Toda
a
referência
ao
Estado
com
o
qual
a
criança
apresenta
um
vínculo
estreito
se
refere
à
unidade
territorial
com
a
qual
a
criança
apresenta
esse
vínculo
.
Aufgrund
der
Wannenform
(
lang
und
schmal
)
können
die
Platzverhältnisse
beschränkt
sein
. [EU]
O
formato
do
forno
(comprido e
estreito
)
pode
impor
limitações
de
espaço
.
Befestigungen:
Die
Dachbleche
werden
mit
mechanischen
Befestigungen
aus
Metall
so
an
der
Tragkonstruktion
befestigt
,
dass
die
Dachkonstruktion
stabil
ist
.
Zusätzliche
mechanische
Befestigungen
aus
Metall
können
angebracht
werden
,
um
für
einen
ständigen
engen
Kontakt
zwischen
den
einzelnen
Blechen
zu
sorgen
und
die
Fugen
vor
Wasser
zu
schützen
. [EU]
As
chapas
de
cobertura
são
fixadas
à
estrutura
portante
por
meio
de
fixações
mecânicas
em
metal
capazes
de
oferecer
estabilidade
estrutural
à
construção
da
própria
cobertura
,
com
fixações
mecânicas
em
metal
suplementares
para
assegurar
um
contacto
contínuo
e
estreito
entre
as
chapas
e
garantir
a
impermeabilidade
das
juntas
.
Besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Reduzierung
oder
Begrenzung
der
Marktpräsenz
zu
einer
offenkundigen
Verschlechterung
der
Marktstruktur
führt
,
beispielsweise
indirekt
zur
Schaffung
eines
Monopols
oder
einer
engen
Oligopol-Situation
,
so
kann
eine
Lockerung
der
geforderten
Gegenleistungen
in
Erwägung
gezogen
werden
. [EU]
Pode
prever-se
uma
flexibilização
da
necessidade
de
contrapartidas
,
se
esta
redução
ou
limitação
ameaçar
conduzir
a
uma
deterioração
manifesta
da
estrutura
do
mercado
,
tendo
por
exemplo
por
efeito
indirecto
criar
um
monopólio
ou
uma
situação
de
oligopólio
estreito
.
Dabei
wird
auch
deren
Aufgabe
betont
,
qualitativ
hochwertige
Forschung
im
engen
Kontakt
mit
der
Industrie
und
anderen
Stellen
zu
betreiben
und
eine
Vernetzung
mit
öffentlichen
und
privaten
Institutionen
in
den
Mitgliedstaaten
zu
entwickeln
. [EU]
A
missão
do
CCI
sublinha
também
a
sua
necessidade
de
realizar
actividades
de
investigação
de
elevada
qualidade
em
estreito
contacto
com
a
indústria
e
outros
órgãos
e
de
formar
redes
com
instituições
públicas
e
privadas
nos
Estados-Membros
.
Darüber
hinaus
sollte
der
Beschäftigungsausschuss
-
auch
im
Bereich
Bildungswesen
-
enge
Kontakte
mit
anderen
zuständigen
Vorbereitungsgremien
des
Rates
pflegen
. [EU]
Além
disso
, o
Comité
do
Emprego
deverá
manter
um
contacto
estreito
com
outras
instâncias
preparatórias
competentes
do
Conselho
,
nomeadamente
no
domínio
da
educação
.
Darüber
hinaus
werden
in
verschiedenen
Teilen
der
Erde
immer
noch
Fälle
registriert
,
in
denen
Menschen
infolge
engen
Kontakts
mit
Vögeln
an
der
Seuche
erkranken
oder
sogar
sterben
. [EU]
Além
disso
,
continuam
a
ocorrer
em
países
por
todo
o
mundo
casos
humanos
e
até
mortes
resultantes
de
um
contacto
estreito
com
aves
infectadas
.
Das
Erfordernis
der
engen
Verbindung
soll
Rechtssicherheit
schaffen
und
verhindern
,
dass
die
Gegenpartei
vor
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
verklagt
werden
kann
,
mit
dem
sie
vernünftigerweise
nicht
rechnen
konnte
. [EU]
A
existência
de
vínculo
estreito
deverá
assegurar
a
certeza
jurídica
e
evitar
a
possibilidade
de
o
requerido
ser
demandado
no
tribunal
de
um
Estado-Membro
que
não
seria
razoavelmente
previsível
para
ele
.
Das
MIC
hält
enge
Kontakte
zu
den
Evaluierungs-
und/oder
Koordinierungsteams
und
bietet
ihnen
Unterstützung
und
Beratung
. [EU]
O
CIV
mantém
um
estreito
contacto
com
as
equipas
de
avaliação
e/ou
coordenação
e
presta-lhes
apoio
e
orientação
.
Das
Unterstützungsbüro
unterhält
einen
engen
Dialog
mit
einschlägigen
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
und
einschlägigen
zuständigen
Gremien
,
die
auf
lokaler
,
regionaler
,
einzelstaatlicher
,
europäischer
oder
internationaler
Ebene
im
Bereich
der
Asylpolitik
tätig
sind
,
und
richtet
zu
diesem
Zweck
einen
Beirat
ein
. [EU]
O
Gabinete
de
Apoio
mantém
um
estreito
diálogo
com
as
organizações
pertinentes
da
sociedade
civil
e
com
os
organismos
competentes
pertinentes
que
exercem
actividades
no
domínio
da
política
de
asilo
a
nível
local
,
regional
,
nacional
,
europeu
ou
internacional
, e
cria
para
esse
efeito
um
Fórum
Consultivo
.
Dem
Autobahnentwicklungsplan
zufolge
müsse
bei
Baumaßnahmen
ein
Mindestabstand
von
35
Metern
zur
Autobahn
eingehalten
werden
.
Da
das
Grundstück
sehr
schmal
und
nahe
an
der
Autobahn
gelegen
ist
,
seien
daher
fast
90
%
der
Grundstücksfläche
von
diesem
Verbot
betroffen
. [EU]
De
acordo
com
o
plano
de
desenvolvimento
rodoviário
,
era
proibido
construir
a
menos
de
35
m
da
autoestrada
.
Uma
vez
que
o
terreno
é
extremamente
estreito
e
está
situado
nas
imediações
da
autoestrada
,
praticamente
90
%
da
sua
superfície
eram
abrangidos
pela
proibição
.
Der
Gerichtsstand
des
Wohnsitzes
des
Beklagten
sollte
durch
alternative
Gerichtsstände
ergänzt
werden
,
die
entweder
aufgrund
der
engen
Verbindung
zwischen
Gericht
und
Rechtsstreit
oder
im
Interesse
einer
geordneten
Rechtspflege
zuzulassen
sind
. [EU]
O
foro
do
domicílio
do
requerido
deve
ser
completado
pelos
foros
alternativos
permitidos
em
razão
do
vínculo
estreito
entre
a
jurisdição
e o
litígio
ou
com
vista
a
facilitar
uma
boa
administração
da
justiça
.
Der
heute
zu
beobachtende
Kapazitätsüberhang
auf
der
Meeresenge
sei
"ausgesprochen
relativ
und
dürfte
kein
ernsthaftes
Problem
darstellen"
denn
sobald
ein
Problem
bei
einem
Reeder
oder
in
den
Häfen
auftritt
,
wirkt
sich
dies
in
einer
Überlastung
der
Häfen
von
Calais
,
Dover
und
Dünkirchen
aus
. [EU]
«La
surcapacité
dans
le
Détroit
que
l'on
observe
aujourd'hui
est
[...]
très
relative
et
ne
devrait
pas
constituer
un
problème
sérieux»
(A
capacidade
excedentária
que
se
observa
atualmente
no
estreito
é [...]
muito
relativa
e
não
deverá
constituir
um
problema
sério
),
pois
quando
surge
um
problema
num
armador
ou
nos
portos
,
esse
problema
traduz-se
numa
congestão
dos
portos
de
Calais
,
Dover
e
Dunquerque
.
Der
Krisenstab
ist
für
die
Aufrechterhaltung
enger
Kontakte
zu
den
beteiligten
Kreisen
verantwortlich
,
insbesondere
wenn
es
um
die
gemeinsame
Nutzung
der
Informationen
geht
. [EU]
A
unidade
de
crise
será
responsável
pela
manutenção
de
um
contacto
estreito
com
as
partes
interessadas
em
causa
,
nomeadamente
quando
for
necessário
partilhar
informações
.
Der
Teil
des
Übereinkommensbereichs
östlich
des
Längenkreises
64o30′
;
westlicher
Länge
im
Gebiet
der
Hudson-Straße
,
südlich
der
Unterzone
0,
südlich
und
westlich
der
Unterzone
1
und
nördlich
des
Breitenkreises
52o15′
;
nördlicher
Breite
. [EU]
Zona
da
área
da
Convenção
NAFO
situada
a
leste
do
meridiano
de
64o
30′
;
de
longitude
oeste
,
na
área
do
Estreito
de
Hudson
, a
sul
da
subzona
0, a
sul
e
oeste
da
subzona
1 e a
norte
do
paralelo
de
52o
15′
;
de
latitude
norte
.
Der
Verwaltungsrat
verfolgt
genau
die
Tätigkeit
des
Zentrums
. [EU]
O
Conselho
de
Administração
assegura
um
acompanhamento
estreito
das
actividades
do
Centro
.
Der
Verwaltungsrat
verfolgt
genau
die
Tätigkeiten
des
Zentrums
. [EU]
O
conselho
executivo
assegurará
um
acompanhamento
estreito
das
actividades
do
Centro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estreito":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners