A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
202 results for estimadas
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
96
Bei
den
Annahmen
zu
den
Kosten
medizinischer
Versorgung
sind
erwartete
Kostentrends
für
medizinische
Dienstleistungen
aufgrund
von
Inflation
oder
spezifischer
Anpassungen
der
medizinischen
Kosten
zu
berücksichtigen
. [EU]
96
Os
pressupostos
acerca
de
custos
médicos
devem
tomar
em
conta
as
alterações
futuras
estimadas
no
custo
dos
serviços
médicos
,
resultantes
não
só
da
inflação
como
de
alterações
específicas
nos
custos
médicos
.
achtet
bei
der
Festlegung
des
Pauschalbetrags
für
die
Studienstipendien
darauf
,
die
Höhe
der
Einschreibegebühren
und
die
für
das
Studium
veranschlagten
Ausgaben
zu
berücksichtigen
[EU]
Assegura
que
seja
tido
em
consideração
o
montante
dos
custos
de
inscrição
e
as
despesas
estimadas
com
os
estudos
ao
estabelecer
o
montante
fixo
das
bolsas
de
estudo
Alle
angelandeten
Fänge
werden
gewogen
und
nicht
geschätzt
. [EU]
Todas
as
capturas
desembarcadas
devem
ser
efectivamente
pesadas
, e
não
estimadas
.
Allein
die
geschätzten
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
(
Waren
mit
einem
Durchmesser
über
3
mm
)
lagen
2008
bei
58885
Tonnen
. [EU]
Em
2008
,
só
as
importações
estimadas
do
produto
em
causa
(produtos
com
um
diâmetro
superior
a 3
mm
)
eram
de
58885
toneladas
.
alljährlich
bis
spätestens
30
.
April
die
geschätzten
Mengen
an
Trockenfutter
,
die
am
31
.
März
desselben
Jahres
in
den
Verarbeitungsunternehmen
gelagert
waren
[EU]
O
mais
tardar
em
30
de
Abril
de
cada
ano
,
as
quantidades
estimadas
de
forragens
secas
presentes
nas
empresas
de
transformação
em
31
de
Março
do
mesmo
ano
Änderungen
des
Werts
der
Sachanlagen
werden
jedes
Jahr
infolge
von
Änderungen
der
Kosten
von
Ersatzanlagen
,
der
Abschreibung
von
vorhandenen
Anlagen
und
dem
Erwerb
von
neuen
Anlagen
oder
Ersatzanlagen
auftreten
und
wurden
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
vorausgeschätzt
. [EU]
Verificar-se-ão
todos
os
anos
variações
no
valor
dos
activos
corpóreos
em
consequência
de
alterações
nos
custos
de
substituição
dos
activos
,
amortização
dos
activos
existentes
e
aquisição
de
activos
novos
ou
de
substituição
,
sendo
tais
variações
estimadas
durante
um
período
de
cinco
anos
.
Angabe
der
jährlich
veranschlagten
Gesamthaushaltsmittel
oder
des
voraussichtlichen
jährlichen
Steuerausfalls
für
sämtliche
in
der
Regelung
enthaltenen
Beihilfeelemente
. [EU]
Indicar
o
montante
global
anual
da
ou
das
dotações
orçamentais
ou
as
perdas
fiscais
anuais
estimadas
para
todos
os
instrumentos
incluídos
no
regime
.
Angenommene
Einsparungen
,
unter
Bezugnahme
auf
die
Ergebnisse
früherer
unabhängig
kontrollierter
Energieeffizienzverbesserungen
in
ähnlichen
Anlagen
. [EU]
Economias
estimadas
,
tomando
como
referência
os
resultados
de
anteriores
melhorias
no
plano
energético
acompanhadas
de
forma
independente
em
instalações
similares
.
Anstelle
der
tatsächlich
erzeugten
Mengen
gemäß
Unterabsatz
2
können
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
sofern
das
Ergebnis
höher
ausfällt
,
die
geschätzten
Erzeugermengen
zugrunde
legen
,
die
sich
aus
den
bestehenden
Lieferverträgen
der
Unternehmen
ergeben
. [EU]
Em
vez
das
quantidades
,
referidas
no
segundo
parágrafo
,
efectivamente
produzidas
,
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
podem
,
sempre
que
o
resultado
seja
superior
,
considerar
as
produções
estimadas
com
base
nos
contratos
de
entrega
celebrados
pelas
empresas
.
Auf
dem
Markt
für
Leichtgutdienste
verfügen
die
beiden
größten
Wettbewerber
über
einen
geschätzten
Marktanteil
von
51
%
und
von
30
%, d. h.
über
einen
geschätzten
aggregierten
Marktanteil
von
81
%. [EU]
No
mercado
das
mercadorias
ligeiras
,
os
dois
maiores
concorrentes
detêm
quotas
estimadas
em
51
% e
30
%,
ou
seja
,
81
%
no
total
.
Aufgrund
der
für
sie
geltenden
Bestimmungen
des
Haushaltsgesetzes
für
1997
entsprachen
die
Beträge
,
die
die
Verwaltungseinrichtung
für
den
außerordentlichen
Beitrag
von
France
Télécom
1997
zahlte
,
weder
den
geschätzten
oder
tatsächlich
geleisteten
Zahlungen
an
das
pensionierte
Personal
von
France
Télécom
noch
den
Belastungen
,
die
noch
vom
Staat
zu
finanzieren
waren
,
und
wurden
nicht
anhand
dieser
Beträge
festgelegt
. [EU]
Em
virtude
das
disposições
aplicáveis
da
Lei
das
finanças
de
1997
,
os
montantes
dos
pagamentos
anuais
do
Estabelecimento
público
de
gestão
da
contribuição
excecional
da
France
Télécom
pagos
em
1997
não
correspondiam
aos
montantes
das
prestações
estimadas
ou
efetivamente
pagas
ao
pessoal
reformado
da
France
Télécom
,
nem
aos
montantes
dos
encargos
ainda
por
financiar
pelo
Estado
, e
não
foram
fixados
em
função
dos
referidos
montantes
.
Außerdem
sollte
er
mit
Blick
auf
die
vorhandenen
Haushaltsmittel
und
die
mehrjährigen
Vorausschätzungen
der
Einnahmen
sicherstellen
,
dass
der
Agentur
weiterhin
ausreichende
finanzielle
Mittel
zur
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
bereitstehen
,
und
den
für
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
entstehenden
Arbeitsaufwand
berücksichtigen
. [EU]
Deve
igualmente
assegurar-se
de
que
a
Agência
continua
a
ter
recursos
financeiros
suficientes
disponíveis
para
empreender
as
suas
tarefas
,
tendo
em
conta
as
dotações
orçamentais
existentes
e
plurianuais
estimadas
e
deve
ter
em
conta
a
carga
de
trabalho
envolvida
para
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
.
Auswaschung
und
Mobilität
können
mit
Hilfe
von
Modellen
vorhergesagt
werden
. [EU]
A
lixiviação
e a
mobilidade
podem
ser
estimadas
a
partir
de
modelos
.
bei
anderen
Projekten
,
bei
denen
eine
objektive
Schätzung
der
zu
erwartenden
Einnahmen
möglich
ist
. [EU]
Outros
projectos
cujas
receitas
possam
ser
objectivamente
estimadas
com
antecedência
.
Bei
Bedarf
kann
der
Hauptgeschäftsführer
dem
Lenkungsausschuss
einen
überarbeiteten
Haushaltsplan
für
das
laufende
Haushaltsjahr
vorlegen
,
der
auf
den
in
den
ersten
neun
Monaten
tatsächlich
angefallenen
Ausgaben
und
den
geschätzten
Ausgaben
bis
zum
Ende
des
Haushaltsjahrs
in
den
Grenzen
des
angenommenen
Haushaltsplans
beruht
. [EU]
Se
necessário
, o
director
executivo
pode
apresentar
ao
Comité
Director
um
orçamento
revisto
para
o
exercício
em
curso
,
com
base
nas
despesas
efectivamente
efectuadas
nos
primeiros
nove
meses
e
nas
despesas
estimadas
até
ao
fim
desse
exercício
dentro
do
limite
do
orçamento
aprovado
.
Bei
den
Geschäftsbriefen
liegt
ihr
geschätzter
Marktanteil
zwischen
85
% (
adressierte
BtB-Briefe
,
national
und
international
)
und
95
% (
adressierte
BtC-Briefe
,
national
und
international
),
wobei
keiner
ihrer
Mitbewerber
einen
geschätzten
Marktanteil
von
mehr
als
10
%
erreicht
hat
. [EU]
Quanto
ao
correio
das
empresas
, a
quota
de
mercado
é
estimada
entre
85
% (correio
endereçado
EpE
,
nacional
e
internacional
) e
95
% (correio
endereçado
EpU
,
nacional
e
internacional
),
não
obtendo
nenhum
dos
concorrentes
dos
Correios
finlandeses
quotas
de
mercado
estimadas
em
mais
de
10
%.
Bei
der
Bewertung
der
Wirksamkeit
unterscheidet
das
Unternehmen
zwischen
Überarbeitungen
der
geschätzten
Zinsanpassungstermine
der
bestehenden
Vermögenswerte
(
oder
Verbindlichkeiten
)
und
der
Emission
neuer
Vermögenswerte
(
oder
Verbindlichkeiten
),
wobei
nur
erstere
Unwirksamkeit
auslösen
. [EU]
Ao
mensurar
a
eficácia
, a
entidade
destingue
as
revisões
das
datas
de
reapreçamento
estimadas
de
activos
(ou
passivos
)
existentes
da
originação
de
novos
activos
(ou
passivos
),
sendo
que
apenas
a
primeira
resulta
em
ineficácia
.
Bezüglich
des
Arguments
der
norwegischen
Behörden
,
dass
die
geschätzten
Bruttoerlöse
der
Aufträge
Teil
der
Eröffnungsbilanz
seien
und
eine
Beurteilung
ihres
Marktwerts
nicht
erforderlich
sei
,
ist
Thommessen
der
Meinung
,
dass
die
Analyse
des
diskontierten
Cashflow
fälschlicherweise
davon
ausgehe
,
dass
die
Aufträge
zum
Marktwert
übertragen
worden
seien
. [EU]
Quanto
ao
argumento
das
autoridades
norueguesas
de
que
as
receitas
brutas
estimadas
dos
contratos
foram
integradas
no
balanço
de
abertura
e
que
não
é
necessário
avaliar
o
respectivo
valor
de
mercado
, a
Thommessen
alega
que
,
na
análise
de
fluxos
de
caixa
actualizados
,
se
pressupõe
incorrectamente
que
os
contratos
foram
transferidos
pelo
valor
de
mercado
[120].
"Bezugszeitraum
der
Gewichtung"
zwölfmonatige
Verbrauchs-
oder
Ausgabenperiode
,
auf
deren
Grundlage
die
Gewichtungen
für
die
Erstellung
der
jüngsten
HVPI-Indexzahl
geschätzt
werden
; (2)
"Teilindizes"
[EU]
«Período
de
referência
das
ponderações»
de
um
IHPC
, o
período
de
12
meses
de
consumo
ou
despesa
a
partir
do
qual
as
ponderações
são
estimadas
para
o
cálculo
dos
últimos
índices
dos
IHPC
;
Bitte
geben
Sie
bei
allen
Anlagen
für
die
Jahre
2008
und
2010
bei
jeder
der
20
Tätigkeiten
von
Anhang
II
A
den
geschätzten
Ausstoß
flüchtiger
organischer
Verbindungen
an
(
fakultativ
). [EU]
Indicar
para
cada
uma
das
vinte
actividades
enumeradas
no
anexo
II
A
relativas
aos
anos
de
2008
e
2010
as
toneladas
estimadas
de
COV
emitidas
(facultativo).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estimadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners