A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
202 results for estimadas
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Bitte
geben
Sie
bei
allen
Anlagen
für
die
Jahre
2008
und
2010
den
geschätzten
Gesamtausstoß
flüchtiger
organischer
Verbindungen
(
in
Tonnen
)
an
. [EU]
Indicar
,
para
o
número
total
de
instalações
relativas
aos
anos
de
2008
e
2010
,
as
toneladas
estimadas
de
COV
que
foram
emitidas
.
Bitte
geben
Sie
bei
jeder
der
zwanzig
Tätigkeiten
von
Anhang
II
A
für
das
Ende
des
Berichtzeitraums
(
31
.12.2010)
an
,
welche
nach
Richtlinie
67/548/EWG
des
Rates
als
erbgutverändernd
bzw
.
fortpflanzungsgefährdend
eingestufte
Stoffe
oder
Zubereitungen
(
R45
,
R46
,
R49
,
R60
,
R61
)
noch
immer
und
in
welchen
(
geschätzten
)
Mengen
(
Tonnen
pro
Jahr
)
verwendet
werden
.4. [EU]
Relativamente
a
cada
uma
das
vinte
actividades
enumeradas
no
anexo
II
A,
indicar
para
o
final
do
período
de
referência
(31.12.2010)
as
substâncias
ou
preparações
,
classificadas
como
cancerígenas
,
mutagénicas
ou
tóxicas
para
a
reprodução
(R45,
R46
,
R49
,
R60
,
R61
)
pela
Directiva
67/548/CEE
do
Conselho
[2],
que
são
ainda
utilizadas
e
as
quantidades
(estimadas) (toneladas
por
ano
).4.
Da
auf
die
Stichprobenunternehmen
mehr
als
50
%
der
geschätzten
Gesamtproduktion
und
Gesamtverkäufe
der
Union
entfielen
,
wurden
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unionshersteller
für
die
Zwecke
dieser
Überprüfung
als
repräsentativ
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
angesehen
. [EU]
Devido
ao
facto
de
as
empresas
incluídas
na
amostra
representarem
mais
de
50
%
da
totalidade
da
produção
e
vendas
estimadas
da
União
,
os
produtores
da
União
incluídos
na
amostra
foram
considerados
representativos
da
indústria
da
União
para
efeitos
do
presente
reexame
.
Dabei
ist
es
angebracht
,
die
regionalen
Preisunterschiede
für
Zucker
zu
berücksichtigen
,
die
bei
normaler
Ernte
und
freiem
Warenverkehr
mit
Zucker
aufgrund
der
natürlichen
Bedingungen
der
Marktpreisbildung
und
unter
Berücksichtigung
der
bisherigen
Erfahrung
und
der
Kosten
für
den
Transport
des
Zuckers
von
den
Überschussgebieten
nach
den
Zuschussgebieten
anzunehmen
sind
. [EU]
Nessa
fixação
,
há
que
ter
em
conta
as
diferenças
regionais
do
preço
do
açúcar
que
,
em
caso
de
colheita
normal
e
de
livre
circulação
do
açúcar
,
podem
ser
estimadas
com
base
nas
condições
naturais
de
formação
dos
preços
de
mercado
e
atendendo
à
experiência
adquirida
e
às
despesas
de
transporte
do
açúcar
das
zonas
excedentárias
para
as
zonas
deficitárias
.
Danach
betrugen
die
erwarteten
Verluste
rund
[...(>
800
)]
Mio
.
EUR
(
"bad
case"
), [...(<
500
)]
Mio
.
EUR
(
"base
case"
)
bzw
. [...(<
200
)]
Mio
.
EUR
(
"best
case"
). [EU]
As
perdas
esperadas
foram
estimadas
em
cerca
de
[...(> 800)]
milhões
EUR
no
cenário
menos
favorável
, [...(> 500)]
milhões
no
cenário
de
base
e [...(< 200)]
milhões
no
cenário
mais
favorável
.
Das
Budget
2002
basiert
auf
Einnahmenschätzungen
,
historischen
Verhältnissen
für
variable
Kosten
und
Schätzungen
für
andere
Kosten
. [EU]
O
orçamento
de
2002
baseia-se
em
receitas
estimadas
,
em
rácios
históricos
para
os
custos
variáveis
e
em
estimativas
para
os
outros
custos
.
Das
Institut
erhält
ferner
staatliche
Garantien
für
seine
verbleibenden
Einlagen
,
die
sich
auf
höchstens
1
Mrd
.
EUR
belaufen
,
und
seine
außerbilanziellen
Transaktionen
,
die
auf
einen
Bruttohöchstbetrag
von
geschätzt
werden
.
Außerdem
besteht
die
staatliche
Garantie
für
die
Sofort-Liquiditätshilfe
oder
eine
andere
ähnliche
Hilfe
,
die
es
erhält
und
die
bei
Beginn
des
Zusammenschlusses
auf
bis
zu
[...]
geschätzt
wird
,
weiter
fort
. [EU]
A
entidade
resultante
da
fusão
beneficiará
também
de
garantias
estatais
sobre
os
depósitos
remanescentes
,
até
um
máximo
de
1000
milhões
de
EUR
, e
sobre
as
suas
transações
extrapatrimoniais
,
estimadas
num
montante
bruto
máximo
de
[...],
bem
como
da
continuação
da
garantia
estatal
sobre
o
apoio
de
emergência
à
liquidez
ou
de
outro
mecanismo
semelhante
de
que
beneficie
,
estimado
num
máximo
de
[...]
no
momento
da
fusão
.
Das
lag
zum
Teil
an
den
statistischen
Änderungen
,
die
in
Zusammenarbeit
mit
Eurostat
durchgeführt
wurden
,
um
die
korrekte
Anwendung
des
statistischen
Systems
des
ESVG
95
zu
gewährleisten
,
an
den
Mehrausgaben
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Ausrichtung
der
Olympischen
Spiele
entstanden
sind
,
an
den
Mehrausgaben
in
einigen
anderen
Ausgabenposten
und
den
Mindereinnahmen
in
bestimmten
Einnahmeposten
,
die
im
Haushaltsplan
für
das
Jahr
2004
nicht
richtig
eingeschätzt
worden
waren
. [EU]
Tal
deveu-se
em
parte
às
revisões
estatísticas
,
efectuadas
em
cooperação
com
o
Eurostat
,
tendo
em
vista
a
correcta
aplicação
do
sistema
estatístico
ESA
95
, e
às
derrapagens
a
nível
das
despesas
associadas
com
a
organização
dos
Jogos
Olímpicos
,
bem
como
as
derrapagens
noutras
rubricas
das
despesas
e
as
insuficiências
em
certas
rubricas
das
receitas
,
que
não
tinham
sido
correctamente
estimadas
no
orçamento
de
2004
,
Datenquellen
und
Datenqualitätsstandards
[EU]
Se
os
BCN
derivarem
dados
sobre
os
títulos
emitidos
e/ou
as
posições
detidas
por
ST
a
partir
da
CSDB
ou
de
outra
base
de
dados
de
títulos
,
e/ou
dados
sobre
os
activos
e
passivos
da
ST
a
partir
de
outras
fontes
de
dados
estatísticos
,
de
fontes
públicas
(tais
como
relatórios
pré-venda
ou
para
investidores
),
ou
de
fontes
de
dados
de
supervisão
,
são
aplicáveis
os
padrões
de
qualidade
de
dados
a
seguir
enunciados
.
Tal
como
descrito
na
parte
15
do
Anexo
III
da
presente
orientação
,
estabelece-se
a
distinção
entre
"séries
âncora"
,
que
estão
sujeitas
a
padrões
de
qualidade
elevados
,
comparáveis
a
dados
directamente
reportados
pelas
ST
em
conformidade
com
o
Anexo
III
do
Regulamento
(CE) n.o
24/2009
(BCE/2008/30) e
podem
ser
verificadas
ex
post
,
na
acepção
do
n.o 9, e
"séries
não-âncora"
,
que
podem
ser
estimadas
de
acordo
com
padrões
de
qualidade
menos
exigentes
.
Datum
und
Uhrzeit
des
Abtransports
Voraussichtliche
Ankunft
(
Datum
und
Uhrzeit
) [EU]
Data
e
hora
da
partida
Data
e
hora
de
chegada
estimadas
Dazu
kämen
Ertragssynergien
von
rund
EUR
jährlich
,
die
insbesondere
aus
[...]
resultieren
würden
. [EU]
A
este
montante
acrescem
ainda
sinergias
de
receitas
estimadas
em
cerca
de
[...]
EUR
por
ano
,
que
resultariam
em
particular
de
[...].
dem
gemäß
den
Paragraphen
16
und
17
geschätzten
künftigen
Dienstzeitaufwand
in
jeder
Periode
abzüglich
der
geschätzten
Beiträge
,
die
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
in
diesen
Perioden
entrichtet
werden
müssten
,
würde
keine
Vorauszahlung
gemäß
Buchstabe
a
erfolgen
. [EU]
o
futuro
custo
do
serviço
estimado
para
cada
período
,
de
acordo
com
os
parágrafos
16
e
17
,
menos
as
contribuições
estimadas
do
financiamento
mínimo
necessárias
para
futuros
serviços
nesses
períodos
,
caso
não
ocorra
qualquer
pré-pagamento
como
descrito
na
alínea
a).
den
Anteil
(
in
%)
des
geschätzten
unterhalb
der
Schwellen
liegenden
Handels
. [EU]
a
parte
(%)
das
trocas
comerciais
estimadas
abaixo
dos
limiares
.
den
Effektivzinssatz
und
die
geschätzten
Beträge
der
Cashflows
,
die
das
Unternehmen
zum
Zeitpunkt
der
Umgliederung
des
finanziellen
Vermögenswerts
zu
erzielen
hofft
. [EU]
a
taxa
de
juro
efectiva
e
as
quantias
estimadas
de
fluxos
de
caixa
que
a
entidade
espera
recuperar
, à
data
da
reclassificação
do
activo
financeiro
.
den
für
die
Beiträge
der
EFTA-Staaten
veranschlagten
Beträgen
,
die
im
Einnahmenteil
des
Vorentwurfs
des
Haushaltsplans
"informationshalber"
eingesetzt
werden
. [EU]
As
quantias
estimadas
correspondentes
às
contribuições
dos
Estados
da
EFTA
,
inscritas
"para
informação"
no
mapa
de
receitas
do
anteprojecto
de
orçamento
.
Der
derzeitige
Ausführungsstand
der
jährlichen
Bedarfsvorausschätzung
für
die
Versorgung
Madeiras
mit
gefrorenem
Rindfleisch
lässt
erkennen
,
dass
die
für
die
Versorgung
mit
dem
genannten
Erzeugnis
festgesetzten
Mengen
aufgrund
einer
über
den
Erwartungen
liegenden
Nachfrage
hinter
dem
Bedarf
zurückbleiben
. [EU]
A
situação
actual
de
execução
da
estimativa
de
abastecimento
da
Madeira
em
carne
de
bovino
congelada
revela
que
as
quantidades
estimadas
para
o
abastecimento
do
referido
produto
são
inferiores
às
necessidades
,
devido
a
uma
procura
superior
ao
previsto
.
Der
derzeitige
Ausführungsstand
der
jährlichen
Bilanz
für
die
Versorgung
der
Kanarischen
Inseln
mit
Milch
und
Rahm
der
KN-Codes
040291
und
040299
lässt
erkennen
,
dass
die
für
die
Versorgung
mit
den
genannten
Erzeugnissen
festgesetzten
Mengen
aufgrund
einer
höheren
Nachfrage
als
vorhergesehen
unter
dem
Bedarf
liegen
. [EU]
O
nível
actual
de
execução
do
balanço
anual
de
abastecimento
das
Canárias
em
leite
e
nata
dos
códigos
NC
040291
e
040299
revela
que
as
quantidades
estimadas
para
o
abastecimento
nestes
produtos
são
inferiores
às
necessidades
,
devido
a
uma
procura
superior
ao
previsto
.
Der
ersuchende
Mitgliedstaat
oder
die
ersuchenden
Mitgliedstaaten
liefern
insbesondere
eine
Beschreibung
der
Lage
,
nennen
die
Ziele
des
Ersuchens
und
bestimmen
den
voraussichtlichen
Bedarf
für
den
Einsatz
gemäß
Artikel
18
Absatz
1. [EU]
Os
Estados-Membros
requerentes
devem
fornecer
,
em
particular
,
uma
descrição
da
situação
,
indicar
os
objectivos
do
pedido
de
destacamento
e
especificar
as
necessidades
estimadas
de
destacamento
,
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
18
.o.
Der
Gemeinschaftsverbrauch
wurde
ermittelt
anhand
der
Verkaufsmengen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
von
Schätzungen
der
Verkäufe
der
anderen
Gemeinschaftshersteller
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
,
die
auf
Daten
aus
der
Antragsphase
beruhen
,
und
anhand
von
Eurostat-Daten
über
alle
Gemeinschaftseinfuhren
aus
Drittländern
. [EU]
O
consumo
comunitário
foi
estabelecido
com
base
nos
volumes
de
vendas
da
indústria
comunitária
,
nas
vendas
estimadas
dos
restantes
produtores
comunitários
no
mercado
comunitário
com
base
nos
dados
fornecidos
durante
a
fase
de
denúncia
e
nos
dados
do
Eurostat
relativos
a
todas
as
importações
comunitárias
provenientes
de
países
terceiros
.
der
geschätzten
notwendigen
Mindestbeitragszahlungen
aufgrund
der
künftigen
Ansammlung
von
Leis-tungen
im
betreffenden
Jahr
. [EU]
as
contribuições
estimadas
do
financiamento
mínimo
necessárias
para
o
acréscimo
futuro
de
benefícios
nesse
ano
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estimadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners