A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
estimar
estimativa
estimativa de espessura
estimativa orvçamental
estimação
estio
estipulação
estirado
estiramento
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
130 results for
estimação
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
stellt
jeder
Mitgliedstaat
ein
Stichprobenprogramm
zur
Schätzung
der
Anzahl
von
gefangenem
Roten
Thun
nach
Größe
auf
;
dazu
ist
insbesondere
erforderlich
,
dass
die
Stichprobe
zur
Kontrolle
der
Größe
in
Käfigen
an
einer
Probe
(
=100
Exemplare
)
je
100
t
lebenden
Fisch
durchgeführt
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
5.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
,
cada
Estado-Membro
deve
estabelecer
anualmente
um
programa
de
amostragem
com
vista
à
estimação
das
quantidades
por
tamanho
de
atum
rabilho
capturado
, o
que
exige
,
nomeadamente
,
que
a
amostragem
por
tamanho
nas
jaulas
seja
efectuada
sobre
uma
amostra
(=
100
espécimes
)
por
cada
100
toneladas
de
peixe
vivo
.
Abweichend
von
Artikel
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
stellt
jeder
Mitgliedstaat
ein
Stichprobenprogramm
zur
Schätzung
der
Anzahl
von
gefangenem
Roten
Thun
nach
Größe
auf
;
dazu
ist
insbesondere
erforderlich
,
dass
die
Stichprobe
zur
Kontrolle
der
Größe
in
Käfigen
an
einer
Probe
(=
100
Exemplare
)
je
100
t
lebenden
Fisch
durchgeführt
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
5.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
973/2001
,
cada
Estado-Membro
estabelecerá
um
programa
de
amostragem
com
vista
à
estimação
das
quantidades
por
tamanho
de
atum
rabilho
capturado
, o
que
exige
,
nomeadamente
,
que
a
amostragem
por
tamanho
nas
jaulas
seja
efectuada
numa
amostra
(=
100
espécimes
)
por
cada
100
toneladas
de
peixe
vivo
.
Alle
für
die
Neubewertung
eines
Lebensmittelzusatzstoffs
erforderlichen
technischen
und
wissenschaftlichen
Informationen
,
insbesondere
toxikologische
Daten
und
Daten
,
die
für
die
Bewertung
der
Exposition
des
Menschen
gegenüber
dem
betreffenden
Lebensmittelzusatzstoff
relevant
sind
,
sollten
der
EFSA
von
den
interessierten
Parteien
innerhalb
der
vorgegebenen
Fristen
vorgelegt
werden
. [EU]
Quaisquer
informações
técnicas
ou
científicas
acerca
de
um
aditivo
alimentar
necessárias
para
a
sua
reavaliação
,
nomeadamente
dados
toxicológicos
e
dados
relevantes
para
a
estimação
da
exposição
humana
ao
respectivo
aditivo
alimentar
,
devem
ser
apresentadas
à
AESA
pelas
partes
interessadas
nos
prazos
estipulados
.
Als
Teil
des
statistischen
Prozesses
können
statistische
Schätzverfahren
angewandt
werden
,
die
sich
auf
wissenschaftliche
Erkenntnisse
gründen
und
hinlänglich
belegt
sind
. [EU]
Como
parte
do
processo
estatístico
,
podem
ser
utilizados
métodos
estatísticos
de
estimação
,
cientificamente
fundamentados
e
bem
documentados
.
Andere
Freizeitgeräte
und
-artikel
(
einschl
.
Reparatur
);
Gartenerzeugnisse
und
Verbrauchsgüter
für
Gartenpflege
;
Haustiere
[EU]
Outros
artigos
e
equipamento
recreativos
;
jardins
e
animais
de
estimação
"andere
lebende
Vögel
als
Geflügel"
im
Sinne
von
Artikel
1
dritter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
2000/666/EG
der
Kommission
,
einschließlich
Vögel
,
die
von
ihren
Besitzern
mitgeführt
werden
(
Heimvögel
). [EU]
Aves
vivas
,
com
excepção
das
aves
de
capoeira
,
na
acepção
do
artigo
1.o,
terceiro
travessão
,
da
Decisão
2000/666/CE
[6],
incluindo
aves
na
companhia
dos
seus
proprietários
(aves
de
estimação
).
Angesichts
der
Kosten
,
die
mit
der
Datenerstellung
verbunden
sind
,
und
des
Aufwands
,
der
den
Befragten
entsteht
,
ist
es
allgemeine
und
gängige
Praxis
,
Zeitreihenmodelle
oder
indirekte
Schätzmethoden
zu
verwenden
,
um
die
Daten
zu
verbessern
,
die
monatlich
für
diese
Leistungsbilanz-
und
Vermögensübertragungsbilanzpositionen
erhoben
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
os
custos
da
compilação
de
dados
e o
esforço
dos
inquiridos
, é
prática
comum
e
bem
estabelecida
utilizar
modelos
de
séries
cronológicas
ou
métodos
de
estimação
indireta
para
melhorar
os
dados
recolhidos
mensalmente
para
as
rubricas
em
causa
da
balança
corrente
e
da
balança
de
capital
.
An
Subunternehmer
vergebene
Arbeiten
bei
der
Herstellung
von
verarbeiteten
Futtermitteln
für
sonstige
Tiere
[EU]
Operações
subcontratadas
na
produção
de
alimentos
para
animais
de
estimação
Aufgrund
neuer
Forschungsergebnisse
wird
empfohlen
,
das
Konzept
der
NOEC
aufzugeben
und
durch
Punktschätzungen
von
ECx-Werten
zu
ersetzen
,
die
durch
Regression
ermittelt
wurden
. [EU]
Os
mais
recentes
desenvolvimentos
científicos
conduziram
à
recomendação
de
que
fosse
abandonado
o
conceito
de
NOEC
,
que
deverá
ser
substituído
pela
estimação
dos
valores
de
ECx
por
regressão
.
Aus
einem
Test
mit
einer
hohen
Prüfsubstanzkonzentration
abgeleitete
Daten
können
jedoch
trotzdem
für
eine
Schätzung
des
Umfangs
der
Gesamtmineralisation
und/oder
für
den
Nachweis
und
die
Quantifizierung
von
Transformationsprodukten
geeignet
sein
. [EU]
No
entanto
,
os
dados
recolhidos
a
partir
de
um
ensaio
com
elevada
concentração
da
substância
em
estudo
poderão
ainda
ser
utilizáveis
para
a
estimação
do
grau
de
mineralização
total
e/ou
dos
limites
de
detecção
e
de
quantificação
dos
metabolitos
.
B42
Die
Schätzung
des
Preises
,
zu
dem
Marktteilnehmer
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
zum
Abschluss
einer
Transaktion
bereit
wären
,
wenn
ein
erheblicher
Rückgang
im
Umfang
oder
Tätigkeitsniveau
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
eingetreten
ist
,
hängt
von
den
Sachverhalten
und
Umständen
am
Bemessungsstichtag
ab
.
Hier
ist
Ermessensausübung
gefordert
. [EU]
B42
A
estimação
do
preço
pelo
qual
os
participantes
no
mercado
estariam
dispostos
a
participar
numa
transacção
à
data
da
mensuração
nas
condições
vigentes
de
mercado
se
tiver
ocorrido
uma
diminuição
significativa
no
volume
ou
nível
de
actividade
em
relação
ao
activo
ou
passivo
depende
dos
factos
e
circunstâncias
à
data
da
mensuração
e
exige
o
exercício
de
juízos
de
valor
.
Bei
der
Schätzung
der
Stichprobenvarianz
ist
der
Stichprobenplan
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
estimação
da
variância
da
amostra
tem
de
levar
em
conta
o
plano
de
amostragem
.
Bei
der
Verwendung
der
Berechnungs-/Abschätzmethoden
sollte
der
Prüfbericht
,
wenn
möglich
,
Folgendes
anzugeben:
[EU]
No
caso
de
se
utilizar
métodos
de
cálculo/
estimação
o
relatório
do
ensaio
deverá
,
se
possível
,
conter
a
informação
seguinte:
Bei
dieser
Prüfung
werden
die
vom
Hersteller
für
Reifen
und
Spurweite
angegebenen
kleinsten
Standardwerte
zugrunde
gelegt
. [EU]
Para
efectuar
a
estimação
,
supõe-se
que
os
pneus
dos
eixos
dianteiro
e
traseiro
,
bem
como
a
via
,
apresentam
as
dimensões
mínimas
especificadas
pelo
fabricante
.
Berechnungs-/Schätzverfahren
[EU]
Métodos
de
cálculo/
estimação
Beschreibung
der
Datenerhebungsverfahren
(z. B.
Fragebogen
per
Post
,
Interviews
,
Vollerhebung
oder
Stichprobe
,
Periodizität
der
Erhebung
,
Schätzmethoden
)
für
jeden
Bereich
des
Aquakultursektors
. [EU]
Descrever
os
métodos
utilizados
para
recolher
os
dados
(por
exemplo
,
questionários
postais
,
entrevistas
pessoais
,
censos
ou
amostragem
,
frequência
dos
inquéritos
,
métodos
de
estimação
),
para
cada
parte
do
sector
da
aquicultura
.
Beschreibung
des
Schätzverfahrens
[EU]
A
descrição
do
método
de
estimação
Code
der
objektiven
Schätzung
[EU]
Código
de
estimação
objectiva
CPA
10
.92.10:
Futtermittel
für
sonstige
Tiere
[EU]
CPA
10
.92.10:
Alimentos
para
animais
de
estimação
Dabei
ist
die
kontrasaisonale
Schätzung
vorzuziehen
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
dies
in
Bezug
auf
die
Verfügbarkeit
beobachteter
Preise
für
machbar
hält
,
was
für
Bekleidung
und
Schuhe
der
Fall
sein
kann
. [EU]
Doravante
,
dar-se-á
preferência
à
estimação
contra-sazonal
quando
o
Estado-Membro
a
considerar
viável
em
relação
à
disponibilidade
dos
preços
observados
,
como
poderá
ser
o
caso
do
vestuário
e
do
calçado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estimação":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners