A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
estabelecer
estabelecer-se
estabelecimento
estabelecimento industrial
estabilidade
estabilidade de talude
estabilização
estabilização betuminosa
estabilização com cal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2115 results for
estabilidade
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
.10
Nach
dem
Beladen
des
Schiffes
und
vor
dem
Auslaufen
muss
der
Kapitän
Trimm
und
Stabilität
des
Schiffes
bestimmen
;
er
muss
sich
auch
vergewissern
und
schriftlich
festhalten
,
dass
das
Schiff
den
Stabilitätsanforderungen
der
einschlägigen
Regeln
entspricht
. [EU]
.10
Uma
vez
terminadas
as
operações
de
carga
do
navio
e
antes
da
saída
deste
, o
comandante
determinará
o
caimento
e a
estabilidade
do
navio
,
certificando-se
e
registando
igualmente
que
o
navio
satisfaz
os
critérios
de
estabilidade
prescritos
nas
regras
pertinentes
.
[11]
Bericht
über
die
finanzielle
Stabilität
der
Bank
von
Portugal
für
das
Jahr
2008
,
zitiert
auf
S.
16
des
Memorandums
vom
14
.
September
2010
. [EU]
Relatório
de
estabilidade
Financeira
do
Banco
de
Portugal
para
o
ano
de
2008
,
citado
na
p.
16
do
memorando
de
14
de
setembro
de
2010
.
.1.1
Die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
muss
in
allen
Betriebszuständen
so
bemessen
sein
,
dass
das
Schiff
der
Flutung
jeder
Hauptabteilung
standhalten
kann
,
für
welche
die
flutbare
Länge
einzuhalten
ist
. [EU]
.1.1 O
navio
no
estado
intacto
deve
ter
estabilidade
suficiente
em
todas
as
condições
de
serviço
,
por
forma
a
permitir-lhe
suportar
a
fase
final
de
alagamento
de
qualquer
compartimento
principal
que
tenha
de
estar
dentro
dos
limites
do
comprimento
alagável
.
.11
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
darf
keine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
in
Betracht
ziehen
,
wenn
nicht
nachgewiesen
wird
,
dass
die
metazentrische
Höhe
des
unbeschädigten
Schiffes
,
die
in
jedem
Betriebszustand
erforderlich
ist
,
um
diese
Vorschrift
zu
erfüllen
,
für
den
beabsichtigten
Einsatz
übermäßig
groß
ist
. [EU]
.11 A
Administração
do
Estado
de
bandeira
não
pode
autorizar
derrogações
às
prescrições
relativas
à
estabilidade
em
avaria
, a
menos
que
se
demonstre
que
,
em
qualquer
condição
de
serviço
, a
altura
metacêntrica
do
navio
no
estado
intacto
,
necessária
para
satisfazer
aquelas
prescrições
, é
excessiva
para
a
natureza
do
tráfego
em
que
o
navio
é
utilizado
.
.12
Eine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
darf
nur
in
Ausnahmefällen
und
mit
der
Maßgabe
zugelassen
werden
,
dass
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
Verhältniswerte
,
Einrichtungen
und
andere
Merkmale
des
Schiffes
für
die
Stabilität
im
Leckfall
die
günstigsten
sind
,
die
unter
den
gegebenen
Umständen
praktisch
vertretbar
und
annehmbar
sind
. [EU]
.12
Apenas
são
autorizadas
derrogações
às
prescrições
relativas
à
estabilidade
em
avaria
em
casos
excepcionais
e
na
condição
de
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
considerar
serem
as
proporções
,
disposições
e
outras
características
do
navio
as
mais
favoráveis
para
a
estabilidade
após
avaria
que
é
possível
de
modo
prático
e
razoável
adoptar
atendendo
às
circunstâncias
concretas
.
.1.2
Sind
zwei
benachbarte
Hauptabteilungen
nach
Maßgabe
der
Regel
7.6.1
durch
ein
gestuftes
Schott
getrennt
,
so
muss
die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
ausreichen
,
damit
es
der
Überflutung
dieser
beiden
Hauptabteilungen
standzuhalten
vermag
. [EU]
.1.2
Quando
dois
compartimentos
principais
adjacentes
estiverem
separados
por
uma
antepara
em
salto
nas
condições
previstas
no
ponto
.6.1
da
regra
7, a
estabilidade
do
navio
no
estado
intacto
deve
permitir-lhe
suportar
o
alagamento
desses
dois
compartimentos
adjacentes
.
.1.3
Beträgt
der
vorgeschriebene
Abteilungsfaktor
0,50,
so
muss
die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
ausreichen
,
damit
es
der
Überflutung
zweier
benachbarter
Hauptabteilungen
standzuhalten
vermag
. [EU]
.1.3
Quando
o
factor
de
subdivisão
previsto
for
0,50, a
estabilidade
do
navio
no
estado
intacto
deve
permitir-lhe
suportar
o
alagamento
de
quaisquer
dois
compartimentos
adjacentes
.
18
Stabilitätsunterlagen
(R
22
) [EU]
18
Informações
sobre
estabilidade
(R
22
)
1
Die
Behörde
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
ist
berechtigt
,
bei
einem
Typ
eines
verwendeten
Rückstrahlers
die
Beständigkeit
der
optischen
Eigenschaften
nachzuprüfen
. [EU]
A
autoridade
que
concedeu
a
homologação
tem
o
direito
de
verificar
em
que
medida
está
assegurada
a
estabilidade
,
ao
longo
do
tempo
,
das
propriedades
ópticas
de
um
determinado
tipo
de
dispositivo
retrorreflector
em
serviço
.
1
Die
Behörde
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
ist
berechtigt
,
bei
einem
Typ
eines
verwendeten
Rückstrahlers
die
Farbbeständigkeit
nachzuprüfen
. [EU]
A
autoridade
que
concedeu
a
homologação
tem
o
direito
de
verificar
em
que
medida
está
assegurada
a
estabilidade
da
cor
de
um
determinado
modelo
de
dispositivo
retrorreflector
em
serviço
.
.1
Mit
jedem
Fahrgastschiff
muss
nach
seiner
Fertigstellung
ein
Krängungsversuch
unternommen
werden
,
aufgrund
dessen
die
Stabilitätsunterlagen
erstellt
werden
. [EU]
.1
Todos
os
navios
de
passageiros
devem
ser
sujeitos
,
depois
de
concluídos
, a
uma
prova
destinada
a
determinar
os
elementos
da
sua
estabilidade
.
1
PRÜFUNG
AUF
BESTÄNDIGKEIT
DER
PHOTOMETRISCHEN
MERKMALE
[EU]
ENSAIO
DE
ESTABILIDADE
DO
COMPORTAMENTO
FUNCIONAL
FOTOMÉTRICO
1
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
-
Entschließung
A.749 (
18
) [EU]
1
Estabilidade
sem
avaria
(Resolução A.749 (18))
(1)
und/oder
[II.1.B
verarbeitete
Milcherzeugnisse
(3)
die
mindestens
die
Hälfte
des
zusammengesetzten
Erzeugnisses
ausmachen
,
oder
nicht
haltbare
Milcherzeugnisse
in
beliebiger
Menge
,
die
[EU]
e/quer
[II.1.B
Produtos
lácteos
transformados
(3)
em
quantidade
igual
ou
superior
a
metade
da
massa
do
produto
composto
ou
produtos
lácteos
que
não
apresentem
uma
estabilidade
de
conservação
,
independentemente
da
sua
quantidade
,
que
.2.3.3
Es
ist
ein
aufrichtender
Resthebelarm
innerhalb
eines
positiven
Stabilitätsbereichs
unter
Berücksichtigung
des
größten
der
folgenden
Krängungsmomente
zu
ermitteln:
[EU]
.2.3.3
Deve
obter-se
um
braço
endireitante
residual
dentro
dos
limites
da
estabilidade
positiva
,
considerando
o
maior
dos
momentos
inclinantes
resultantes:
.2.3
Der
Stabilitätsumfang
im
Endzustand
nach
der
Beschädigung
und
nach
dem
Krängungsausgleich
,
soweit
vorgesehen
,
wird
wie
folgt
bestimmt:
[EU]
.2.3 A
estabilidade
requerida
nas
condições
finais
do
navio
após
avaria
,
depois
de
tomadas
as
medidas
compensatórias
,
se
houver
meios
para
isso
,
será
determinada
como
se
segue:
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modificações
que
afectem
as
informações
sobre
a
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
último
informações
devidamente
corrigidas
.
.2
Werden
an
einem
Schiff
Veränderungen
vorgenommen
,
welche
die
dem
Kapitän
zur
Verfügung
gestellten
Stabilitätsunterlagen
wesentlich
berühren
,
so
sind
ihm
geänderte
Stabilitätsunterlagen
zu
übermitteln
. [EU]
.2
Quando
um
navio
sofrer
modificações
que
afectem
as
informações
sobre
estabilidade
fornecidas
ao
comandante
,
devem
ser
fornecidas
a
este
último
informações
devidamente
corrigidas
.
39
.
Richtlinie
2003/25/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
14
.
April
2003
über
besondere
Stabilitätsanforderungen
für
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
[EU]
Directiva
2003/25/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
14
de
Abril
de
2003
,
relativa
a
prescrições
específicas
de
estabilidade
para
os
navios
ro-ro
de
passageiros
.
(3)
Bis
zum
7.
Dezember
2010
legt
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
unter
Berücksichtigung
der
Entwicklungen
des
Regelungs-
und
Kontrollrahmens
für
Ratingagenturen
in
Drittländern
einen
Bericht
betreffend
die
Auswirkungen
dieser
Entwicklungen
sowie
der
Übergangsbestimmungen
gemäß
Artikel
40
auf
die
Stabilität
der
Finanzmärkte
in
der
Gemeinschaft
vor
. [EU]
Até
7
de
Dezembro
de
2010
, e à
luz
da
evolução
do
enquadramento
legal
e
de
supervisão
para
as
agências
de
notação
de
risco
em
países
terceiros
, a
Comissão
apresenta
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
um
relatório
sobre
os
efeitos
dessa
evolução
e
da
disposição
transitória
do
artigo
40
.o
sobre
a
estabilidade
dos
mercados
financeiros
da
Comunidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estabilidade":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners