A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3685 results for eram
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
123
von
diesen
Unternehmen
waren
Ausführer
und/oder
Hersteller
von
LF
. [EU]
Destas
,
123
eram
exportadores
e/ou
produtores
de
GTAI
.
169
dieser
Unternehmen
waren
ausführende
Hersteller
von
Zuchtlachs
. [EU]
Destas
,
169
eram
produtores-exportadores
de
salmão
de
viveiro
.
16
Ein
Unternehmen
muss
unter
Umständen
zum
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
Schätzungen
gemäß
IFRS
vornehmen
,
die
für
diesen
Zeitpunkt
nach
den
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
nicht
vorgeschrieben
waren
. [EU]
16
Uma
entidade
pode
necessitar
de
fazer
estimativas
de
acordo
com
as
IFRS
à
data
da
transição
para
as
IFRS
que
não
eram
exigidas
nessa
data
pelos
PCGA
anteriores
.
1993
wies
die
ABG
-
bei
negativem
Eigenkapital
(
–
;
515
Mio
.
CZK
) -
einen
Verlust
in
Höhe
von
2
Mrd
.
CZK
aus
. [EU]
Em
1993
, o
AGB
registou
um
prejuízo
de
2000
milhões
de
coroas
checas
e
os
capitais
próprios
eram
negativos
(–515
milhões
de
coroas
checas
).
2001
beschloss
das
norwegische
Parlament
(
Stortinget
),
militärische
Liegenschaften
,
die
nicht
mehr
zu
militärischen
Zwecken
genutzt
wurden
,
zum
Marktwert
zu
verkaufen
. [EU]
Em
2001
, o
Parlamento
norueguês
(Stortinget)
decidiu
que
os
imóveis
militares
que
já
não
eram
utilizados
para
fins
militares
deviam
ser
vendidos
pelo
seu
valor
de
mercado
[3].
2003
herrschte
in
bestimmten
Regionen
der
Gemeinschaft
eine
extreme
Trockenheit
,
die
die
Versorgung
mit
Futtermitteln
stark
beeinträchtig
hat
,
so
dass
am
Ende
des
Winters
2003
in
den
landwirtschaftlichen
Betrieben
nur
äußerst
geringe
Bestände
an
Futtermitteln
vorhanden
waren
. [EU]
Durante
o
ano
de
2003
,
certas
regiões
da
Comunidade
sofr
eram
uma
seca
extrema
que
afectou
consideravelmente
o
abastecimento
em
forragens
,
tendo
por
consequência
que
as
reservas
de
forragens
existentes
nas
explorações
no
final
do
Inverno
de
2003
eram
extremamente
reduzidas
.
2005
wurden
bei
einer
Jahresgesamtproduktion
von
5,6
Mio
. t
roher
Kuhmilch
0,38
Mio
. t
den
Vorschriften
entsprechende
Rohmilch
an
Milchverarbeitungsbetriebe
geliefert
. [EU]
Em
2005
,
de
uma
produção
total
de
5,6
milhões
de
toneladas
de
leite
cru
de
vaca
por
ano
, 0,38
milhões
de
toneladas
de
leite
cru
conforme
eram
entregues
a
estabelecimentos
de
transformação
de
leite
.
2005
wurden
für
den
Kraftstoffbereich
ausschließlich
Emulsionen
auf
Basis
von
Gasöl
verwendet
,
während
es
sich
bei
den
für
Heizzwecke
verwendeten
Emulsionen
entweder
um
Emulsionen
auf
Basis
von
Gasöl
oder
auf
Basis
von
schwerem
Heizöl
mit
einem
niedrigen
Schwefelgehalt
handelte
. [EU]
Em
2005
,
as
emulsões
utilizadas
como
combustível
eram
todas
à
base
de
gasóleo
,
enquanto
as
utilizadas
para
o
aquecimento
eram
quer
à
base
de
gasóleo
quer
à
base
de
fuelóleo
pesado
com
baixo
teor
de
enxofre
.
2006/2007
verkaufte
es
70
%
seiner
Produktion
als
Teilstücke
,
den
Rest
als
unzerlegtes
,
bratfertiges
Geflügel
. [EU]
No
período
de
2006/07
,
70
%
dos
produtos
eram
vendidos
em
pedaços
e o
restante
como
aves
inteiras
e
prontas
a
cozinhar
.
2006
wurden
alle
drei
Arten
der
"sonstigen
Kosten"
gleichzeitig
unter
Anwendung
eines
gemeinsamen
Zuschlagssatzes
zugeordnet
. [EU]
Em
2006
,
os
três
tipos
de
«outros
custos»
eram
imputados
simultaneamente
,
utilizando
um
custo
adicional
comum
.
2007
befanden
sich
62
%
der
landwirtschaftlichen
Flächen
im
Eigentum
der
Landwirte
,
26
,6 %
waren
gepachtet
. [EU]
Em
2007
,
62
%
dos
prédios
agrícolas
eram
propriedade
de
agricultores
e
26
,6 %
desses
prédios
estavam
arrendados
.
2008
beliefen
sich
die
konsolidierten
Verluste
auf
131
Mio
.
LVL
(
185
Mio
.
EUR
),
im
Gegensatz
zu
dem
2007
erwirtschafteten
Gewinn
von
40
Mio
.
LVL
(
58
Mio
.
EUR
). [EU]
Em
2008
,
as
perdas
consolidadas
eram
de
131
milhões
de
LVL
(185
milhões
de
EUR
),
face
a
um
lucro
de
40
milhões
de
LVL
(58
milhões
de
EUR
)
em
2007
.
2009
stammten
92
%
der
Importe
von
schwerem
Naphta
aus
Ländern
außerhalb
des
EWR
und
8 %
aus
dem
EWR
. [EU]
92
%
das
importações
de
nafta
pesada
em
2009
tiv
eram
origem
fora
do
EEE
e 8 %
eram
provenientes
do
EEE
[63].
(
39
)
Bis
April
2008
wurden
die
von
den
Mitgliedern
des
RMPP
erworbenen
Leistungen
auf
der
Grundlage
des
Endgehalts
berechnet
. [EU]
Até
abril
de
2008
,
os
direitos
acumulados
pelos
membros
do
RMPP
eram
calculadas
com
base
no
regime
de
salário
final
.
.4
Alle
Schiffe
,
an
denen
Reparaturen
,
Umbauten
,
Änderungen
und
die
damit
zusammenhängenden
Umrüstungsarbeiten
vorgenommen
werden
,
müssen
weiterhin
mindestens
den
bis
dahin
für
diese
Schiffe
geltenden
Vorschriften
entsprechen
. [EU]
.4
Os
navios
em
que
sejam
efectuadas
reparações
,
alterações
,
modificações
e a
resultante
instalação
de
equipamento
devem
continuar
a
satisfazer
pelo
menos
as
prescrições
que
lhes
eram
anteriormente
aplicáveis
.
(5)(
11
)
oder
[(b)
Hausrinder
werden
unter
amtlicher
Überwachung
gegen
Maul-
und
Klauenseuche
geimpft
.] [EU]
(5)(11)
quer
[(b) nesse território eram oficialmente aplicados e controlados programas de vacinação contra a febre aftosa nos bovinos domésticos;]
"5"
bei
automatischer
Ungültigkeit
des
Ratings
aufgrund
des
Geschäftsmodells
einer
Ratingagentur
(
beispielsweise
Ablauf
von
Ratings
,
die
für
einen
im
Voraus
festgelegten
Zeitraum
gültig
sind
)
oder
[EU]
«5»
,
em
caso
de
cessação
automática
da
validade
da
notação
no
quadro
do
modelo
de
atividade
da
agência
de
notação
de
risco
(p.
ex
.:
expiração
de
notações
que
eram
válidas
por
um
período
predeterminado
);
ou
(6)
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
954/2006
wurde
folglich
für
nichtig
erklärt
,
soweit
der
für
die
Ausfuhren
der
von
der
Interpipe-Gruppe
hergestellten
Waren
in
die
Europäische
Union
festgesetzte
Antidumpingzoll
denjenigen
übersteigt
,
der
anwendbar
wäre
,
wenn
bei
Verkäufen
über
die
verbundene
Vertriebsgesellschaft
keine
Berichtigung
des
Ausfuhrpreises
um
eine
Provision
vorgenommen
worden
wäre
. [EU]
O
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
954/2006
foi
,
consequentemente
,
anulado
na
medida
em
que
o
direito
anti-dumping
instituído
para
as
exportações
na
União
Europeia
dos
produtos
fabricados
e
exportados
pelo
grupo
Interpipe
excedia
o
que
seria
aplicável
se
o
preço
de
exportação
não
tivesse
sido
ajustado
a
título
de
uma
comissão
quando
as
vendas
eram
efetuadas
através
da
empresa
comercial
coligada
.
80
,22 %
der
ICAO-Richtlinien
wurden
zu
dem
Zeitpunkt
,
als
die
ICAO
ihre
Bewertung
abschloss
,
nicht
angewandt
. [EU]
Quando
da
conclusão
da
auditoria
da
ICAO
,
80
,22 %
das
normas
da
ICAO
não
eram
aplicadas
.
Ab
August
2001
meldeten
die
NZBen
der
EZB
auf
freiwilliger
Basis
Daten
über
das
GBP
.
Diese
Meldungen
enthielten
wenn
möglich
zurückliegende
Daten
und
wiesen
eine
ähnliche
Struktur
auf
wie
die
Meldungen
der
sonstigen
Währungen
in
Tabelle
4
der
Verordnung
EZB/2001/13
. [EU]
Os
dados
sobre
a
GBP
eram
reportados
ao
BCE
pelos
BCN
voluntariamente
a
partir
de
Agosto
de
2001
,
sempre
que
possível
incluindo
dados
históricos
,
com
estrutura
similar
ao
reporte
de
outras
moedas
do
quadro
4
do
Regulamento
BCE/2001/13
e, a
partir
de
Janeiro
de
2003
,
como
parte
do
quadro
4
do
Regulamento
BCE/2001/13
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners