A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1170 results for encontrem
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
.1
Bergungsmittel
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Cada
navio
ro-ro
de
passageiros
deve
estar
equipado
com
meios
eficazes
para
resgatar
rapidamente
sobreviventes
que
se
encontrem
na
água
e
para
transferir
sobreviventes
de
unidades
de
salvamento
ou
embarcações
de
sobrevivência
para
o
navio
.
.1
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Cada
navio
ro-ro
de
passageiros
deve
estar
equipado
com
meios
eficazes
para
recuperar
rapidamente
sobreviventes
que
se
encontrem
na
água
e
para
transferir
sobreviventes
de
unidades
de
salvamento
ou
embarcações
de
sobrevivência
para
o
navio
.
.1
müssen
hinter
Decken
,
Täfelungen
oder
Verkleidungen
befindliche
Hohlräume
durch
gutdichtende
Luftzugssperren
in
Abständen
von
höchstens
14
Metern
wirksam
unterteilt
sein
[EU]
.1
As
câmaras
de
ar
que
se
encontrem
por
detrás
de
tectos
,
forros
ou
revestimentos
devem
ser
divididas
por
divisórias
corta-fogos
bem
ajustadas
e
dispostas
de
modo
a
que
a
distância
entre
elas
não
exceda
14
metros
.2.2
Die
Rundspruchanlage
muss
eine
Lautsprecheranlage
sein
,
welche
die
Verbreitung
von
Mitteilungen
zu
den
Sammelplätzen
und
in
alle
Räume
gestattet
,
in
denen
sich
üblicherweise
Besatzungsmitglieder
oder
Fahrgäste
oder
Besatzungsmitglieder
und
Fahrgäste
aufhalten
. [EU]
.2.2 A
instalação
sonora
será
constituída
por
uma
rede
de
altifalantes
que
permita
a
difusão
simultânea
das
mensagens
para
todos
os
espaços
em
que
normalmente
se
encontrem
tripulantes
ou
passageiros
,
ou
ambos
, e
para
os
postos
de
reunião
.
.2.4
Personen
,
die
sich
nicht
in
ausgeschwungenen
Rettungsmitteln
befinden
,
stellen
weder
ein
zusätzliches
Krängungsmoment
noch
ein
zusätzliches
aufrichtendes
Moment
dar
[EU]
.2.4
As
pessoas
que
não
se
encontrem
nos
meios
de
salvação
que
estão
suspensos
não
contribuirão
para
que
aumente
o
momento
inclinante
ou
o
momento
endireitante
.2
Alle
Schiffe
müssen
,
solange
sie
sich
auf
See
oder
im
Hafen
befinden
(
sofern
sie
nicht
außer
Betrieb
sind
),
jederzeit
so
bemannt
oder
eingerichtet
sein
,
dass
jede
erste
Feuermeldung
sofort
von
einem
verantwortlichen
Besatzungsmitglied
empfangen
wird
. [EU]
.2
Todos
os
navios
devem
,
sempre
que
se
encontrem
a
navegar
ou
parados
num
porto
(excepto
quando
fora
de
serviço
),
estar
tripulados
e
equipados
de
modo
a
que
haja
sempre
um
tripulante
responsável
em
condições
de
receber
imediatamente
qualquer
alarme
de
incêndio
.
.2
Die
Türen
der
Notausgänge
von
Gesellschaftsräumen
,
die
normalerweise
verriegelt
sind
,
müssen
mit
einem
Schnellauslösemechanismus
ausgerüstet
sein
. [EU]
.2
As
portas
de
evacuação
de
espaços
comuns
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
devem
estar
providas
de
um
meio
de
abertura
rápida
.
.2
in
einem
Gesellschaftsraum
brauchen
Treppen
nicht
eingeschachtet
zu
sein
,
wenn
sie
völlig
im
Innern
dieses
Raumes
liegen
. [EU]
.2
Podem
ser
instaladas
escadas
sem
caixa
em
espaços
comuns
,
desde
que
se
encontrem
por
completo
no
interior
desses
espaços
.
.3.1
Normalerweise
offene
Feuer-Hängetüren
in
Treppenschächten
,
Schotten
senkrechter
Hauptbrandabschnitte
und
Begrenzungen
von
Küchen
müssen
selbstschließend
sein
,
und
ihr
Schließvorgang
muss
von
einer
Stelle
an
der
Tür
aus
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3.1
As
portas
corta-fogo
de
charneira
existentes
em
caixas
de
escadas
,
anteparas
de
zonas
verticais
principais
e
anteparas
delimitadoras
de
cozinhas
que
normalmente
se
encontrem
abertas
devem
ser
de
fecho
automático
e
poder
ser
fechadas
de
um
posto
central
de
segurança
e
também
de
um
ponto
junto
da
própria
porta
.
.3
Der
Schließvorgang
aller
Türen
mit
Ausnahme
der
für
gewöhnlich
verschlossenen
Feuertüren
muss
fernbedient
und
selbsttätig
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
as
portas
,
excepto
as
portas
corta-fogo
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
,
devem
poder
ser
accionadas
à
distância
e
automaticamente
,
simultaneamente
ou
por
grupos
, a
partir
de
um
posto
central
de
segurança
com
assistência
permanente
, e
também
individualmente
de
um
ponto
em
ambos
os
lados
da
porta
.
.3
Es
darf
nicht
möglich
sein
,
dass
hochziehbare
Auf-
und
Abfahrrampen
zu
den
Plattformdecks
in
heruntergelassener
Stellung
die
zugelassenen
Fluchtwege
versperren
. [EU]
.3
As
rampas
levadiças
que
conduzem
aos
pavimentos
em
plataforma
não
deverão
poder
bloquear
,
quando
se
encontrem
descidas
,
as
vias
de
evacuação
prescritas
.
.3
Liegt
ein
Teil
einer
angenommenen
Tauchgrenze
erheblich
unterhalb
des
Decks
,
bis
zu
dem
die
Schotte
geführt
sind
,
so
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
in
beschränktem
Umfang
eine
Lockerung
der
Bestimmungen
über
die
Wasserdichtigkeit
derjenigen
Teile
der
Schotte
zulassen
,
die
sich
oberhalb
der
Tauchgrenze
und
unmittelbar
unter
dem
darüberliegenden
Deck
befinden
. [EU]
.3
Se
uma
parte
da
linha
de
segurança
considerada
estiver
sensivelmente
abaixo
do
pavimento
até
ao
qual
se
erguem
as
anteparas
, a
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
autorizar
derrogações
limitadas
às
condições
de
estanquidade
das
zonas
das
anteparas
que
se
encontrem
acima
da
linha
de
segurança
e
imediatamente
abaixo
do
pavimento
superior
.
.4a
Mit
Ausnahme
von
wasserdichten
Türen
mit
Kraftantrieb
und
solchen
,
die
normalerweise
abgeschlossen
sind
,
müssen
Feuertüren
in
Schotten
der
senkrechten
Hauptbrandabschnitte
und
in
den
Umschließungen
der
Küchen
und
Treppenschächte
den
folgenden
Anforderungen
genügen:
[EU]
.4a
As
portas
corta-fogo
existentes
em
anteparas
de
zonas
verticais
principais
,
anteparas
delimitadoras
de
cozinhas
e
caixas
de
escadas
,
que
não
sejam
portas
estanques
accionadas
a
motor
, e
as
portas
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
,
devem
obedecer
às
seguintes
prescrições:
.4
Feuertüren
in
Schotten
der
senkrechten
Hauptbrandabschnitte
und
in
Treppenschächten
,
sofern
es
sich
nicht
um
kraftbetriebene
wasserdichte
und
für
gewöhnlich
verschlossene
Türen
handelt
,
müssen
den
folgenden
Anforderungen
genügen:
[EU]
.4
As
portas
corta-fogo
existentes
em
anteparas
de
zonas
verticais
principais
e
caixas
de
escadas
,
que
não
sejam
portas
corrediças
estanques
accionadas
a
motor
, e
as
portas
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
,
devem
obedecer
às
seguintes
prescrições:
.5
Der
Schließvorgang
aller
normalerweise
offenen
Feuertüren
in
Treppenschächten
,
Schotten
senkrechter
Hauptbrandabschnitte
und
Begrenzungen
von
Küchen
muss
von
einer
Stelle
an
der
Tür
aus
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.5
As
portas
corta-fogo
existentes
em
caixas
de
escadas
,
anteparas
de
zonas
verticais
principais
e
anteparas
delimitadoras
de
cozinhas
que
normalmente
se
encontrem
abertas
devem
poder
ser
fechadas
de
um
posto
central
de
segurança
e
também
de
um
ponto
junto
da
própria
porta
.
70
%
bei
Windschutzscheiben
bei
einer
anderen
Verglasung
an
einer
Stelle
,
die
für
die
Sicht
beim
Fahren
von
Bedeutung
ist
. [EU]
70
%,
no
caso
de
um
pára-brisas
e
outras
vidraças
que
se
encontrem
numa
posição
necessária
para
assegurar
a
visibilidade
durante
a
condução
.
.9
Für
gewöhnlich
verschlossene
Türen
,
die
Bestandteil
von
Fluchtwegen
sind
. [EU]
.9
Portas
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
e
façam
parte
de
vias
de
evacuação:
Abfälle
,
die
aus
Peroxiden
bestehen
,
solche
enthalten
oder
damit
verunreinigt
sind
[EU]
Resíduos
que
contenham
,
consistam
em
ou
se
encontrem
contaminados
com
peróxidos
Abfälle
,
die
folgende
Stoffe
enthalten
,
aus
solchen
bestehen
oder
damit
verunreinigt
sind:
[EU]
Resíduos
que
contenham
,
consistam
em
ou
se
encontrem
contaminados
com:
Abfälle
,
die
Schlämme
von
verbleitem
Antiklopfmittel
enthalten
,
aus
solchen
bestehen
oder
mit
solchen
verunreinigt
sind
[EU]
Resíduos
que
contenham
,
consistam
em
ou
se
encontrem
contaminados
com
lamas
de
compostos
anti‐
;detonantes
com
chumbo
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "encontrem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners