A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
75 results for einzufügen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
(1)
Protokoll
10
zum
Abkommen
wurde
durch
den
Beschluss
des
Gemeinsamen
EWR-Ausschusses
Nr
.
76/2009
vom
30
.
Juni
2009
geändert
,
um
ein
neues
Kapitel
IIa
über
zollrechtliche
Sicherheitsmaßnahmen
einzufügen
. [EU]
O
Protocolo
n.o
10
do
Acordo
foi
alterado
pela
Decisão
do
Comité
Misto
do
EEE
n.o
76/2009
,
de
30
de
junho
de
2009
[1], a
fim
de
inserir
um
novo
Capítulo
II-A
sobre
as
medidas
aduaneiras
de
segurança
.
(1)
Protokoll
10
zum
EWR-Abkommen
wurde
durch
den
Beschluss
des
Gemeinsamen
EWR-Ausschusses
Nr
.
76/2009
vom
30
.
Juni
2009
geändert
,
um
ein
neues
Kapitel
IIa
über
zollrechtliche
Sicherheitsmaßnahmen
einzufügen
. [EU]
O
Protocolo
n.o
10
do
Acordo
EEE
foi
alterado
pela
Decisão
do
Comité
Misto
do
EEE
n.o
76/2009
,
de
30
de
junho
de
2009
[1], a
fim
de
inserir
um
novo
capítulo
II-A
sobre
as
medidas
aduaneiras
de
segurança
.
85
Ein
Unternehmen
hat
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
zusätzliche
Posten
,
Überschriften
und
Zwischensummen
einzufügen
,
wenn
eine
solche
Darstellung
für
das
Verständnis
der
Erfolgslage
des
Unternehmens
relevant
ist
. [EU]
85
Uma
entidade
deve
apresentar
rubricas
,
títulos
e
subtotais
adicionais
na
(s)
demonstração
(ões)
que
apresenta
(m)
os
resultados
e o
outro
rendimento
integral
quando
essa
apresentação
for
relevante
para
uma
compreensão
do
desempenho
financeiro
da
entidade
.
85
Ein
Unternehmen
hat
in
der
Gesamtergebnisrechnung
und
in
der
gesonderten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
(
falls
erstellt
)
zusätzliche
Posten
,
Überschriften
und
Zwischensummen
einzufügen
,
wenn
eine
solche
Darstellung
für
das
Verständnis
der
Erfolgslage
des
Unternehmens
relevant
ist
. [EU]
85
Uma
entidade
deve
apresentar
outras
linhas
de
itens
,
títulos
e
subtotais
na
demonstração
do
rendimento
integral
e
na
demonstração
dos
resultados
separada
(se
apresentada
),
quando
essa
apresentação
for
relevante
para
uma
compreensão
do
desempenho
financeiro
da
entidade
.
Am
6.
November
2006
informierte
auch
Italien
die
Kommission
darüber
,
dass
eine
Viruszirkulation
vom
Serotyp
1
erstmalig
in
der
Provinz
Cagliari
in
der
Region
Sardinien
festgestellt
wurde
,
die
bereits
in
der
Sperrzone
C
liegt
.
Angesichts
dieser
neuen
Befunde
ist
es
angezeigt
,
eine
neue
Sperrzone
einschließlich
des
betroffenen
Gebiets
einzufügen
. [EU]
Em
6
de
Novembro
de
2006
,
também
a
Itália
informou
a
Comissão
de
que
o
vírus
de
serótipo
1
foi
detectado
pela
primeira
vez
na
província
de
Cagliari
,
na
região
da
Sardenha
,
já
incluída
na
zona
submetida
a
restrições
C.
Tendo
em
conta
esta
recente
ocorrência
,
convém
inserir
uma
nova
zona
submetida
a
restrições
que
inclua
a
área
afectada
.
An
[hier
ist
der
Name
,
die
Anschrift
und
gegebenenfalls
die
Faxnummer
und
E-Mail-Adresse
des
Unternehmers
durch
den
Unternehmer
einzufügen]: [EU]
Para [inserir aqui o nome, o endereço geográfico e, eventualmente, o número de fax e o endereço de correio electrónico do profissional]:
Aufgrund
operativer
Anforderungen
und
der
Notwendigkeit
einer
wirksamen
Bekämpfung
der
Formen
der
organisierten
Kriminalität
durch
Europol
ist
es
erforderlich
,
Moldau
und
die
Ukraine
in
die
Liste
von
Drittstaaten
einzufügen
,
mit
denen
der
Direktor
von
Europol
Verhandlungen
aufnehmen
darf
. [EU]
Os
requisitos
operacionais
e a
necessidade
de
combater
eficazmente
,
através
da
Europol
,
as
formas
organizadas
da
criminalidade
exigem
que
a
Ucrânia
e a
Moldávia
sejam
aditadas
à
lista
de
países
terceiros
com
os
quais
o
director
da
Europol
está
autorizado
a
encetar
negociações
.
Auf
Seite
11
ist
unter
dem
Titel
folgender
Text
einzufügen
:
[EU]
Na
página
11
, a
seguir
ao
título
da
directiva
, é
inserida
a
seguinte
frase:
Auf
Seite
18
ist
in
den
ersten
Satz
des
Anhangs
zum
Beschluss
2011/502/EU
der
Kommission
der
Stichtag
für
die
Einreichung
von
Bewerbungen
einzufügen
;
der
Satz
lautet
somit
wie
folgt:
[EU]
Na
página
18
,
no
anexo
, a
primeira
frase
deve
incluir
a
data-limite
para
a
apresentação
das
candidaturas
e,
por
conseguinte
,
deve
passar
a
ter
a
seguinte
redacção:
Auf
Seite
45
ist
nachstehender
Absatz
einzufügen
:
[EU]
Na
página
45
,
inserir
o
seguinte
número:
Aus
diesen
Gründen
erscheint
es
angemessen
,
Kapitel
99
in
die
KN
einzufügen
. [EU]
Por
estas
razões
, é
conveniente
inserir
o
capítulo
99
na
NC
.
Außerdem
ist
es
angebracht
,
in
Kapitel
3
des
Anhangs
der
genannten
Verordnung
die
aktualisierte
Beschreibung
dieser
Methode
zusammen
mit
den
Versuchswerten
ihrer
Validierungsparameter
einzufügen
. [EU]
Além
disso
, é
conveniente
aditar
ao
capítulo
3
do
anexo
do
referido
regulamento
a
descrição
actualizada
do
método
em
causa
,
acompanhada
dos
valores
experimentais
dos
parâmetros
de
validação
do
mesmo
.
Außerdem
ist
infolge
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
der
Wortlaut
der
Vermerke
in
den
neuen
Amtssprachen
der
Europäischen
Union
einzufügen
. [EU]
Na
sequência
do
alargamento
da
União
Europeia
, é,
além
disso
,
necessário
integrar
no
texto
as
diversas
menções
nas
novas
línguas
oficiais
da
Comunidade
.
Bei
in
Säcken
abgefülltem
Korn
ist
sicherzustellen
,
dass
die
Säcke
sauber
und
trocken
auf
Paletten
gestapelt
sind
,
oder
es
ist
eine
wasserundurchlässige
Schutzsperre
zwischen
den
Säcken
und
dem
Lagerboden
einzufügen
. [EU]
No
que
respeita
aos
produtos
ensacados
,
deve
garantir-se
que
os
sacos
estão
limpos
,
secos
e
são
empilhados
em
paletes
ou
então
que
se
coloca
uma
camada
impermeável
entre
os
sacos
e o
chão
.
Besteht
tatsächlich
oder
potenziell
ein
wesentlicher
Unterschied
zwischen
dem
öffentlichen
Angebotskurs
und
den
effektiven
Barkosten
der
von
Mitgliedern
der
Verwaltungs-
,
Management-
oder
Aufsichtsorgane
oder
des
oberen
Managements
oder
angeschlossenen
Personen
bei
Transaktionen
im
letzten
Jahr
erworbenen
Wertpapiere
oder
deren
Recht
darauf
,
ist
ein
Vergleich
des
öffentlichen
Beitrags
zum
vorgeschlagenen
öffentlichen
Angebot
und
der
effektiven
Cash-Beiträge
dieser
Personen
einzufügen
. [EU]
No
caso
de
existir
ou
poder
existir
uma
disparidade
significativa
entre
o
preço
de
oferta
pública
e o
custo
efectivo
,
em
numerário
,
dos
valores
mobiliários
adquiridos
pelos
membros
dos
órgãos
de
administração
,
de
direcção
e
de
fiscalização
,
quadros
superiores
ou
entidades
associadas
durante
o
último
ano
,
ou
o
custo
dos
valores
que
estes
têm
o
direito
de
adquirir
,
incluir
uma
comparação
do
preço
da
oferta
pública
proposta
com
o
preço
,
em
numerário
,
efectivamente
pago
por
essas
pessoas
ou
entidades
.
Da
die
Beschränkungen
des
Rückgriffs
auf
die
Förderung
Dritter
durch
einen
Finanzhilfeempfänger
in
der
Haushaltsordnung
gelockert
werden
,
ist
es
erforderlich
,
Mindestbedingungen
festzulegen
,
die
auf
der
Ebene
der
Finanzhilfevereinbarung
abzusprechen
oder
in
den
Finanzhilfebeschluss
einzufügen
sind
,
damit
die
Förderung
Dritter
durch
einen
Finanzhilfeempfänger
klar
von
der
Ausführung
von
Haushaltsvollzugsaufgaben
durch
eine
betraute
Einrichtung
im
Rahmen
der
indirekten
Mittelverwaltung
unterschieden
wird
. [EU]
Uma
vez
que
as
restrições
quanto
à
concessão
de
apoio
financeiro
a
favor
de
terceiros
são
atenuadas
no
Regulamento
Financeiro
, é
necessário
estabelecer
as
disposições
mínimas
a
acordar
a
nível
do
acordo
de
subvenção
ou
a
inserir
na
decisão
de
subvenção
para
diferenciar
claramente
a
concessão
por
um
beneficiário
de
apoio
financeiro
a
terceiros
da
execução
de
funções
orçamentais
por
um
organismo
delegado
no
âmbito
da
gestão
indireta
.
Daher
ist
eine
neue
Zusätzliche
Anmerkung
in
Kapitel
85
der
Kombinierten
Nomenklatur
einzufügen
,
damit
die
einheitliche
Auslegung
dieser
Unterpositionen
auf
dem
gesamten
Gebiet
der
Union
sichergestellt
ist
. [EU]
Portanto
,
deve
inserir-se
uma
nova
nota
complementar
no
capítulo
85
da
Nomenclatura
Combinada
para
assegurar
uma
interpretação
uniforme
dessas
subposições
em
todo
o
território
da
União
.
Daher
ist
es
erforderlich
,
Bestimmungen
einzufügen
,
die
für
alle
betroffenen
Politikbereiche
einen
kohärenten
Rahmen
mit
harmonisierten
Verwaltungsstrukturen
innerhalb
der
Mitgliedstaaten
vorgeben
. [EU]
Por
conseguinte
, é
necessário
incluir
disposições
que
estabeleçam
um
quadro
coerente
para
todos
os
domínios
de
intervenção
em
causa
,
sobre
estruturas
administrativas
harmonizadas
a
nível
nacional
.
Den
Informationen
sind
vorzugsweise
konkrete
Vorschläge
in
Form
von
Textentwürfen
für
das
BVT-Merkblatt
unter
Angabe
der
Abschnitte
,
in
die
sie
einzufügen
sind
,
beizufügen
. [EU]
As
informações
devem
ser
acompanhadas
,
preferencialmente
,
por
propostas
concretas
sob
a
forma
de
versões
de
textos
para
o
documento
de
referência
MTD
e
pela
indicação
da
(s)
secção
(ões)
em
que
devem
ser
inseridas
.
Der
Beschluss
2011/389/EU
der
Kommission
vom
30
.
Juni
2011
über
die
EU-weite
Menge
der
Zertifikate
gemäß
Artikel
3e
Absatz
3
Buchstaben
a
bis
d
der
Richtlinie
2003/87/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
ein
System
für
den
Handel
mit
Treibhausgasemissionszertifikaten
in
der
Gemeinschaft
ist
in
das
Abkommen
einzufügen
. [EU]
A
Decisão
2011/389/UE
da
Comissão
,
de
30
de
Junho
de
2011
,
relativa
à
quantidade
de
licenças
de
emissão
a
nível
da
União
,
referidas
no
artigo
3.o-E, n.o 3,
alíneas
a) a d),
da
Directiva
2003/87/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
relativa
à
criação
de
um
regime
de
comércio
de
licenças
de
emissão
de
gases
com
efeito
de
estufa
na
Comunidade
[2],
deve
ser
incorporada
no
Acordo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzufügen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners