A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
278 results for eingegeben
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
006-013:
Die
einschlägigen
Informationen
,
die
in
das
SIS
eingegeben
wurden
und
Abschnitt
a
des
EuHb
entsprechen
; [EU]
006-013:
as
informações
pertinentes
inseridas
no
SIS
que
correspondem
à
alínea
a)
do
MDE
.
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
über
den
Dienst
gelöscht
werden
,
der
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
den
Erhalt
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
na
sequência
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
pode
ser
eliminada
quer
directamente
pelo
C-SIS
(expiração
do
prazo
de
validade
),
quer
indirectamente
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
(quando
as
condições
de
manutenção
no
SIS
deixaram
de
estar
preenchidas
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
depois
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
pode
ser
suprimida
quer
directamente
pelo
C-SIS
(uma
vez
terminado
o
prazo
de
validade
),
quer
indirectamente
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
(quando
as
condições
de
conservação
da
indicação
deixaram
de
se
aplicar
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
depois
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
pode
ser
suprimida
pelo
C-SIS
(uma
vez
terminado
o
prazo
de
validade
)
ou
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
(quando
as
condições
de
conservação
da
indicação
deixaram
de
se
aplicar
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
wird
eine
Ausschreibung
entweder
automatisch
über
das
C-SIS
(
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
direkt
von
der
Behörde
gelöscht
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
II
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
depois
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
é
suprimida
quer
automaticamente
pelo
CS-SIS
(uma
vez
terminado
o
prazo
de
validade
),
quer
directamente
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
II
(quando
as
condições
de
conservação
da
indicação
deixaram
de
se
aplicar
).
Absatz
1
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats
,
Daten
,
die
dieser
Mitgliedstaat
in
das
VIS
eingegeben
hat
,
in
nationalen
Dateien
zu
speichern
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
não
prejudica
o
direito
de
um
Estado-Membro
conservar
nos
seus
ficheiros
nacionais
dados
introduzidos
no
VIS
por
esse
Estado-Membro
.
Abweichend
hiervon
können
sie
die
Daten
mit
vorheriger
Genehmigung
des
Mitgliedstaats
,
der
diese
Daten
in
das
System
eingegeben
hat
,
zu
den
von
diesem
festgesetzten
Bedingungen
für
Verwaltungszwecke
und
andere
Zwecke
verwenden
. [EU]
Todavia
,
podem
utilizar
esses
dados
para
fins
administrativos
ou
outros
mediante
autorização
prévia
do
Estado-Membro
que
introduziu
os
dados
no
sistema
e
observando
as
condições
impostas
por
esse
mesmo
Estado
.
"Aktenvermerk"
für
Warnmeldungen
,
die
vom
Rechnungsführer
direkt
eingegeben
werden
. [EU]
«Nota
para
o
processo»
no
caso
de
alertas
introduzidos
directamente
pelo
contabilista
.
Alternativ
kann
unmittelbar
folgende
Adresse
eingegeben
werden:
[EU]
Ou
no
seguinte
endereço:
Änderungen
an
der
Kontrollliste
sollten
unverzüglich
in
das
System
eingegeben
werden
. [EU]
Quaisquer
alterações
nas
listas
de
controlo
devem
ser
imediatamente
registadas
no
sistema
.
Angabe
,
ob
Positionsmeldung
automatisch
oder
von
Hand
eingegeben
. [EU]
Indicação
de
que
a
posição
foi
enviada
automaticamente
ou
introduzida
manualmente
no
sistema
.
Artikel
102
Absatz
3
sieht
vor
,
dass
die
Daten
für
einen
anderen
Zweck
genutzt
werden
können
als
den
,
für
den
die
Ausschreibung
eingegeben
wurde
,
allerdings
nur
im
Trefferfall
,
um
eine
unmittelbar
bevorstehende
schwerwiegende
Gefahr
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
abzuwehren
,
oder
aus
schwerwiegenden
Gründen
der
Sicherheit
des
Staates
oder
zur
Verhütung
einer
schweren
Straftat
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
102
.o, n.o 3,
os
dados
podem
ser
utilizados
para
finalidades
diferentes
daquelas
que
estiveram
na
origem
da
indicação
,
mas
unicamente
na
sequência
de
uma
resposta
positiva
,
tendo
em
vista
prevenir
uma
ameaça
grave
iminente
para
a
ordem
e a
segurança
públicas
,
por
motivos
graves
de
segurança
nacional
ou
para
prevenir
uma
infracção
penal
grave
.
Artikel
102
Absatz
3
sieht
vor
,
dass
die
Daten
für
einen
anderen
Zweck
genutzt
werden
können
als
den
,
für
den
die
Ausschreibung
ursprünglich
eingegeben
wurde
,
aber
nur
im
Trefferfall
,
um
eine
unmittelbar
bevorstehende
,
schwerwiegende
Gefahr
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
abzuwehren
,
oder
aus
schwerwiegenden
Gründen
der
Sicherheit
des
Staates
oder
zur
Verhütung
einer
schweren
Straftat
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
102
.o,
os
dados
podem
ser
utilizados
para
fins
distintos
dos
que
estiveram
na
origem
da
indicação
,
mas
unicamente
na
sequência
de
uma
resposta
positiva
tendo
em
vista
prevenir
uma
ameaça
grave
iminente
para
a
ordem
e a
segurança
públicas
,
por
razões
graves
de
segurança
do
Estado
ou
para
efeitos
de
prevenção
de
um
facto
punível
grave
.
Auch
sollte
eine
Übersetzung
der
ergänzenden
Daten
,
die
zum
Zwecke
der
Übergabe
auf
der
Grundlage
des
Europäischen
Haftbefehls
und
zum
Zwecke
der
Auslieferung
eingegeben
wurden
,
in
das
SIS
II
aufgenommen
werden
können
. [EU]
Deverá
ser
possível
aditar
ao
SIS
II
uma
tradução
dos
dados
suplementares
inseridos
para
efeitos
de
entrega
ao
abrigo
do
mandado
de
detenção
europeu
e
para
efeitos
de
extradição
.
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
können
Informationen
zu
Personen
und
Sachen
(
Fahrzeuge
,
Wasserfahrzeuge
,
Luftfahrzeuge
und
Container
)
in
das
SIS
II
zur
verdeckten
oder
gezielten
Kontrolle
eingegeben
werden
. [EU]
A
pedido
da
autoridade
competente
,
os
dados
relativos
a
pessoas
e
objectos
(veículos,
embarcações
,
aeronaves
e
contentores
)
são
inseridos
no
SIS
II
para
efeitos
de
vigilância
discreta
ou
de
controlo
específico
.
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
werden
die
Daten
folgender
Personenkategorien
(
Minderjährige
und
Volljährige
)
zur
Ermittlung
ihres
Aufenthaltsorts
oder
zur
Ingewahrsamnahme
in
das
SIS
II
eingegeben
:
[EU]
A
pedido
da
autoridade
competente
,
são
inseridos
no
SIS
II
os
dados
das
seguintes
categorias
de
pessoas
,
tanto
menores
como
adultos
,
com
o
objectivo
de
localizar
o
seu
paradeiro
ou
de
as
colocar
sob
protecção:
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
werden
die
Daten
folgender
Personenkategorien
zur
Mitteilung
des
Wohnsitzes
oder
des
Aufenthalts
in
das
SIS
II
eingegeben
:
[EU]
A
pedido
da
autoridade
competente
,
são
inseridos
no
SIS
II
os
dados
das
seguintes
categorias
de
pessoas
,
para
efeitos
de
comunicação
do
local
de
residência
ou
do
domicílio:
Ausschreibungen
zu
Personen
dürfen
ohne
die
Angaben
nach
Artikel
20
Absatz
3
Buchstaben
a, d
und
l
und
wenn
anwendbar
Buchstabe
k
nicht
eingegeben
werden
. [EU]
Não
podem
ser
inseridas
indicações
relativas
a
pessoas
sem
os
dados
referidos
nas
alíneas
a), d), l) e,
quando
aplicável
, k)
do
n.o 3
do
artigo
20
.o
Ausschreibungen
zur
Festnahme
werden
unverzüglich
eingegeben
,
ohne
die
Ergebnisse
der
Konsultation
anderer
Mitgliedstaaten
abzuwarten
. [EU]
As
indicações
para
detenção
são
inseridas
imediatamente
sem
aguardar
o
resultado
de
eventuais
consultas
entre
Estados-Membros
.
Ausschreibungen
zwecks
Verhaftung
werden
unverzüglich
eingegeben
,
ohne
die
Ergebnisse
der
Konsultation
anderer
Mitgliedstaaten
abzuwarten
. [EU]
As
indicações
para
detenção
são
inseridas
imediatamente
,
sem
aguardar
o
resultado
de
eventuais
consultas
entre
Estados-Membros
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingegeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners