A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
durabilidade climática
duradouro
durante
durante muitos anos
durar
duração
duração da precipitação
duração do ensaio
dureza
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for durar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
kann
das
spezifische
Kontrollprogramm
für
die
betroffenen
Bestände
eine
Laufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt
seines
Inkrafttretens
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
34
.o-C
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
programas
de
controlo
específicos
para
as
unidades
populacionais
em
causa
podem
durar
mais
de
dois
anos
a
partir
da
data
da
sua
entrada
em
vigor
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
kann
das
spezifische
Kontrollprogramm
für
die
Dorschbestände
eine
Laufzeit
von
mehr
als
drei
Jahren
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
34
.o-C
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
específico
de
controlo
e
inspecção
para
as
populações
de
bacalhau
em
causa
pode
durar
mais
de
três
anos
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
die
spezifischen
Kontrollprogramme
für
die
betroffenen
Seezungenbestände
eine
Laufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
34
.o-C
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
de
controlo
específico
para
a
população
de
linguado
em
causa
pode
durar
mais
de
dois
anos
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
die
in
Artikel
12
genannten
Arten
länger
als
zwei
Jahre
ab
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
34
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
de
controlo
específico
para
qualquer
uma
das
populações
das
pescarias
referidas
no
artigo
12
.o
pode
durar
mais
de
dois
anos
a
contar
da
data
da
sua
entrada
em
vigor
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
die
in
Artikel
12
genannten
Arten
über
länger
als
zwei
Jahre
ab
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
34
.oC
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
de
controlo
específico
para
qualquer
uma
das
unidades
populacionais
referidas
no
artigo
12
.o
pode
durar
mais
de
dois
anos
a
contar
da
data
da
sua
entrada
em
vigor
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
Ostseedorsch
länger
als
zwei
Jahre
nach
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
34
.oC
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
de
controlo
específico
para
o
bacalhau
no
mar
Báltico
pode
durar
mais
de
dois
anos
a
contar
da
data
da
sua
entrada
em
vigor
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
Unterabsatz
5
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
kann
das
spezifische
Kontrollprogramm
für
die
Dorschbestände
eine
Laufzeit
von
mehr
als
drei
Jahren
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
quinto
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
34
.o-C
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
específico
de
controlo
e
inspecção
para
as
unidades
populacionais
de
bacalhau
em
causa
pode
durar
mais
de
três
anos
.
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
spezifische
Kontrollprogramme
für
die
in
diesem
Anhang
genannte
Seezunge
länger
als
zwei
Jahre
ab
deren
Inkrafttreten
durchgeführt
werden
." [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
34
.oC
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
de
controlo
específico
para
o
linguado
nas
pescarias
a
que
se
refere
o
presente
anexo
pode
durar
mais
de
dois
anos
a
contar
da
data
da
sua
entrada
em
vigor
.».
Abweichend
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
die
spezifischen
Kontrollprogramme
für
die
betroffenen
Bestände
nördlichen
Seehechts
eine
Laufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren
ab
deren
Inkrafttreten
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
34
.oC
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
, o
programa
de
controlo
específico
para
a
unidade
populacional
de
pescada
do
Norte
em
causa
pode
durar
mais
de
dois
anos
a
contar
da
sua
data
de
entrada
em
vigor
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
von
Artikel
34c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
können
die
spezifischen
Kontrollprogramme
für
die
betroffenen
Kabeljaubestände
eine
Laufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren
haben
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
34
.o-C
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
programas
de
controlo
específicos
para
as
unidades
populacionais
de
bacalhau
em
causa
podem
durar
mais
de
dois
anos
a
contar
da
sua
data
de
entrada
em
vigor
.
Als
'Fortsetzung
einer
Behandlung'
gilt
die
fortlaufende
Untersuchung
,
Diagnose
und
Behandlung
einer
Krankheit
während
ihrer
gesamten
Dauer
. [EU]
Por
"continuação
do
tratamento"
entende-se
a
prossecução
da
investigação
,
do
diagnóstico
e
do
tratamento
de
uma
doença
enquanto
ela
durar
.
Angesichts
der
besonderen
Art
des
durch
sexuellen
Missbrauch
und
sexuelle
Ausbeutung
verursachten
Leids
sollte
die
diesbezügliche
Unterstützung
so
lange
fortgesetzt
werden
,
wie
dies
zur
physischen
und
psychischen
Genesung
des
Kindes
erforderlich
ist
,
und
kann
erforderlichenfalls
bis
in
das
Erwachsenenalter
andauern
. [EU]
Dada
a
natureza
do
dano
provocado
pelo
abuso
sexual
e
pela
exploração
sexual
, a
assistência
deverá
durar
o
tempo
que
for
necessário
para
uma
plena
recuperação
física
e
psicológica
da
criança
,
podendo
prolongar-se
na
vida
adulta
,
se
necessário
.
Auf
die
trichinoskopische
Untersuchung
sind
mindestens
6
Minuten
zu
verwenden
. [EU]
O
exame
triquinoscópico
deve
durar
,
pelo
menos
,
seis
minutos
.
Außerdem
sollte
sich
diese
Rückbürgschaft
weit
über
die
in
den
Leitlinien
genannten
sechs
Monate
hinaus
erstrecken
,
denn
sie
sollte
Projekte
mit
einer
Laufzeit
von
bis
zu
sieben
Jahren
abdecken
. [EU]
Além
disso
,
este
aval
devia
prolongar-se
muito
para
além
dos
seis
meses
previstos
nas
orientações
,
uma
vez
que
devia
cobrir
projectos
que
podiam
durar
até
sete
anos
.
Bei
Ausschluss
einer
Anlage
aus
dem
EU-System
gemäß
Artikel
27
der
Richtlinie
2003/87/EG
schaltet
der
nationale
Verwalter
das
betreffende
Betreiberkonto
für
die
Dauer
des
Ausschlusses
auf
den
Status
"ausgeschlossen"
. [EU]
Após
a
exclusão
de
uma
instalação
do
regime
da
União
ao
abrigo
do
artigo
27
.o
da
Directiva
2003/87/CE
,
os
administradores
nacionais
devem
atribuir
o
estado
de
excluída
à
respectiva
conta
de
depósito
de
operador
enquanto
durar
a
exclusão
.
Bei
vorläufigem
Ausscheiden
des
Bediensteten
aus
dem
Dienst
der
Agentur
auf
Grund
einer
als
vollständig
eingestuften
Dienstunfähigkeit
erhält
der
Bedienstete
auf
Zeit
für
die
Dauer
dieser
Arbeitsunfähigkeit
ein
Invalidengeld
,
dessen
Höhe
nachstehend
festgelegt
wird
. [EU]
O
agente
temporário
que
sofra
de
invalidez
considerada
total
e
que
,
por
esse
motivo
,
seja
obrigado
a
suspender
as
suas
funções
na
Agência
,
beneficia
,
enquanto
durar
essa
incapacidade
,
de
um
subsídio
de
invalidez
cujo
montante
é
estabelecido
da
forma
seguidamente
indicada
.
Bei
vorläufigem
Ausscheiden
des
Vertragsbediensteten
aus
dem
Dienst
der
Agentur
aufgrund
einer
als
vollständig
eingestuften
Dienstunfähigkeit
erhält
er
für
die
Dauer
dieser
Arbeitsunfähigkeit
ein
Invalidengeld
,
dessen
Höhe
nachstehend
festgelegt
wird
. [EU]
O
agente
contratado
que
sofra
de
invalidez
considerada
total
e
que
,
por
esse
motivo
,
seja
obrigado
a
suspender
as
suas
funções
na
Agência
,
beneficia
,
enquanto
durar
essa
incapacidade
,
de
um
subsídio
de
invalidez
cujo
montante
é
estabelecido
da
forma
seguidamente
indicada
.
Daher
sollte
die
EA
die
erste
nach
dieser
Verordnung
anerkannte
Stelle
sein
,
und
die
Mitgliedstaaten
sollten
sicherstellen
,
dass
ihre
nationalen
Akkreditierungsstellen
Mitglied
der
EA
werden
und
bleiben
,
solange
sie
in
dieser
Form
anerkannt
ist
. [EU]
Por
conseguinte
, a
EA
deverá
ser
o
organismo
inicialmente
reconhecido
ao
abrigo
do
presente
regulamento
e
os
Estados-Membros
deverão
assegurar
que
os
respectivos
organismos
nacionais
de
acreditação
sejam
membros
da
EA
enquanto
durar
esse
reconhecimento
.
Das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
kann
entscheiden
,
einen
Richter
ad
interim
einzusetzen
,
wenn
es
feststellt
,
dass
ein
Richter
aus
gesundheitlichen
Gründen
an
der
Erledigung
der
Rechtssachen
verhindert
ist
oder
verhindert
sein
wird
,
dass
diese
Verhinderung
mindestens
drei
Monate
dauert
oder
voraussichtlich
dauern
wird
,
und
es
der
Ansicht
ist
,
dass
dieser
Richter
gleichwohl
nicht
voll
dienstunfähig
ist
. [EU]
O
Tribunal
da
Função
Pública
pode
decidir
recorrer
a
um
juiz
interino
quando
constatar
que
um
juiz
está
ou
ficará
impedido
de
participar
,
por
razões
de
saúde
,
na
resolução
das
causas
,
que
esse
impedimento
durar
á
ou
poderá
vir
a
durar
pelo
menos
três
meses
e
se
entender
que
,
apesar
disso
,
esse
juiz
não
se
encontra
numa
situação
de
invalidez
considerada
total
.
Das
Verbot
sollte
sechs
Jahre
gelten
,
was
mehr
oder
weniger
der
doppelten
Bauzeit
einer
Kombizyklus-Gasturbinenanlage
entspricht
. [EU]
A
proibição
deve
durar
seis
anos
,
que
é
sensivelmente
o
dobro
do
tempo
necessário
para
a
construção
de
uma
central
eléctrica
com
turbina
a
gás
de
ciclo
combinado
(CCGT).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners