A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
durabilidade climática
duradouro
durante
durante muitos anos
durar
duração
duração da precipitação
duração do ensaio
dureza
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for durar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Dauert
das
Abmontieren
und
Wiederanmontieren
weniger
als
10
Minuten
,
kann
die
Aufwärmphase
gemäß
Absatz
4.3
auf
folgende
Zeiträume
verkürzt
werden:
[EU]
Se
a
operação
de
retirar/remontar
durar
menos
de
10
minutos
, a
duração
do
aquecimento
indicada
no
ponto
4.3
pode
ser
reduzida
a:
Demgegenüber
werden
Kataloge
für
Versandhäuser
oder
Reiseveranstalter
usw
.
in
der
Regel
nur
zweimal
im
Jahr
mit
einem
sehr
hohen
Druckumfang
(
sowohl
hinsichtlich
der
Auflage
als
auch
der
Druckseiten
)
und
längeren
Druckzeiten
(
bis
zu
mehreren
Wochen
)
herausgegeben
. [EU]
Em
contrapartida
,
os
catálogos
das
empresas
de
venda
por
correspondência
ou
dos
operadores
turísticos
são
normalmente
publicados
apenas
duas
vezes
por
ano
,
com
tiragens
muito
elevadas
(em
termos
de
número
de
cópias
e
de
páginas
) e
tempos
de
impressão
mais
longos
(podendo
durar
várias
semanas
).
Der
Ausfall
eines
Teilabschnittes
einer
hydraulischen
Übertragungseinrichtung
ist
dem
Fahrzeugführer
durch
eine
Einrichtung
mit
roter
Warnleuchte
anzuzeigen
,
die
aufleuchtet
,
bevor
oder
während
zwischen
der
wirksamen
und
der
ausgefallenen
Bremsausrüstung
ein
Differenzdruck
von
nicht
mehr
als
15
,5
bar
,
gemessen
am
Hauptbremszylinderausgang
,
entsteht
,
und
so
lange
leuchtet
,
wie
der
Ausfall
andauert
und
der
Zündschalter
eingeschaltet
ist
. [EU]
A
avaria
numa
peça
de
um
sistema
de
transmissão
hidráulica
deve
ser
assinalada
ao
condutor
por
um
dispositivo
luminoso
que
inclua
um
avisador
de
cor
vermelha
que
se
acenda
antes
,
ou
logo
depois
,
da
aplicação
de
uma
pressão
diferencial
não
superior
a
15
,5
bar
entre
o
sistema
activo
e o
sistema
avariado
,
medida
à
saída
do
cilindro
principal
. O
avisador
deve
permanecer
aceso
enquanto
durar
a
avaria
e
enquanto
a
ignição
estiver
em
posição
de
contacto
(«marcha»).
Der
Jahresurlaub
des
Bediensteten
auf
Zeit
,
dem
die
Genehmigung
zur
Ausübung
seines
Dienstes
in
Teilzeitbeschäftigung
erteilt
worden
ist
,
wird
anteilmäßig
gekürzt
,
solange
diese
Genehmigung
gilt
. [EU]
A
licença
de
férias
anuais
do
agente
temporário
autorizado
a
exercer
a
sua
actividade
a
tempo
parcial
será
reduzida
proporcionalmente
enquanto
durar
essa
autorização
.
Der
Käse
wird
in
seiner
Form
nicht
länger
als
drei
Tage
eingesalzen
. [EU]
A
salga
não
deve
durar
mais
de
três
dias
.
Die
Aufnahmephase
dauert
28
Tage
,
sofern
nicht
schon
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
ein
Gleichgewicht
erreicht
wird
. [EU]
A
fase
de
fixação
deverá
durar
28
dias
,
excepto
se
o
equilíbrio
for
atingido
antes
.
Die
Aufnahmephase
sollte
28
Tage
dauern
,
sofern
nicht
nachweislich
bereits
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
ein
Gleichgewicht
erzielt
wurde
. [EU]
A
fase
de
fixação
deve
durar
,
pelo
menos
,
28
dias
,
excepto
se
o
equilíbrio
for
atingido
antes
.
Die
Dauer
der
Gefangenschaft
beträgt
mehrere
Wochen
oder
gar
Monate
;
dies
ist
nicht
hinnehmbar
und
stellt
eine
extreme
Belastung
für
die
betroffenen
Seeleute
dar
. [EU]
O
cativeiro
,
uma
situação
inaceitável
e
muito
desgastante
para
os
tripulantes
retidos
,
pode
durar
semanas
ou
mesmo
meses
.
Die
Dauer
der
Prüfung
sollte
vorzugsweise
48
Stunden
betragen
. [EU]
O
ensaio
deverá
durar
,
de
preferência
,
48
horas
.
Die
Konditionierung
muss
mindestens
sechs
Stunden
dauern
und
so
lange
fortgesetzt
werden
,
bis
die
Temperatur
des
Motoröls
und
die
des
etwaigen
Kühlmittels
die
Raumtemperatur
±2
K
erreicht
haben
. [EU]
Este
condicionamento
deve
durar
pelo
menos
seis
horas
e
deve
prosseguir
até
que
a
temperatura
do
óleo
do
motor
e a
do
líquido
de
arrefecimento
(se
existir
)
estejam
a
±2
oK
da
temperatura
do
local
.
Die
marktfähigen
Schuldtitel
gemäß
Absatz
1
bleiben
notenbankfähig
,
solange
das
Collateral
Enhancement
Bestand
hat
. [EU]
Os
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
mencionados
no
n.o 1
continuam
a
ser
elegíveis
enquanto
durar
o
reforço
da
qualidade
creditícia
dos
ativos
de
garantia
.
Die
Messdauer
muss
ausreichend
lang
sein
,
damit
der
korrekte
Mittelwert
bestimmt
werden
kann
(d. h.
keine
Spitzen-
oder
Momentwerte
). [EU]
A
medição
deve
durar
tempo
suficiente
para
permitir
medir
o
valor
médio
correcto
(ou
seja
,
um
valor
de
potência
que
não
é
de
pico
nem
instantâneo
).
Die
Messdauer
muss
ausreichend
lang
sein
,
damit
der
korrekte
Mittelwert
bestimmt
werden
kann
(d. h.
keine
Spitzen-
oder
Momentwerte
). [EU]
A
medição
deve
durar
tempo
suficiente
para
permitir
medir
o
valor
médio
correcto
(ou
seja
,
um
valor
de
potência
que
não
é
de
pico
ou
instantâneo
).
Die
Prüfung
jedes
Satzes
von
5
gewählten
Zufallspunkten
in
einer
Rasterzelle
muss
10
Minuten
dauern
,
gemessen
vom
Start
der
Anfangsstufe
am
1.
Punkt
bis
zum
Ende
der
sationären
Messung
am
5. [EU]
O
ensaio
de
cada
conjunto
de
5
pontos
seleccionados
aleatoriamente
numa
quadrícula
deve
durar
10
minutos
,
medidos
desde
o
início
da
rampa
de
acesso
ao
primeiro
ponto
até
ao
fim
da
medição
,
em
condições
estabilizadas
,
no
quinto
ponto
.
Die
Prüfung
muss
sich
für
jede
einzelne
der
in
Absatz
10
.5.4
spezifizierten
Achsen
über
einen
Zeitraum
von
5
Stunden
erstrecken
. [EU]
O
ensaio
deve
durar
5
horas
para
cada
um
dos
eixos
referidos
no
n.o
10
.5.4.
Die
Schilder
müssen
eine
Haltbarkeit
entsprechend
der
Lebensdauer
des
Motors
haben
und
deutlich
lesbar
sein
. [EU]
As
etiquetas
devem
durar
a
vida
útil
do
motor
.
Die
Schilder
müssen
eine
Haltbarkeit
entsprechend
der
Nutzlebensdauer
des
Motors
haben
und
deutlich
lesbar
sein
. [EU]
As
etiquetas
devem
durar
a
vida
útil
do
motor
.
Diese
Konditionierung
muss
mindestens
6
Stunden
dauern
und
so
lange
fortgesetzt
werden
,
bis
die
Temperatur
des
Motoröls
und
des
Kühlmittels
(
falls
vorhanden
)
auf
± 2 K
genau
der
Raumtemperatur
entspricht
. [EU]
Este
condicionamento
deve
durar
,
pelo
menos
,
seis
horas
e
deve
prosseguir
até
que
a
temperatura
do
óleo
do
motor
e a
do
líquido
de
arrefecimento
(se
existir
)
estejam
a ± 2 K
da
temperatura
do
local
.
Diese
Konditionierung
muss
mindestens
6
Stunden
dauern
und
so
lange
fortgesetzt
werden
,
bis
die
Temperatur
des
Motoröls
und
des
Kühlmittels
(
falls
vorhanden
)
auf
± 2 K
genau
der
Raumtemperatur
entspricht
und
der
elektrische
Energiespeicher
nach
dem
in
Nummer
3.1.2.2.2
genannten
Verfahren
voll
aufgeladen
ist
. [EU]
Este
condicionamento
deve
durar
,
pelo
menos
,
seis
horas
e
deve
prosseguir
até
que
a
temperatura
do
óleo
do
motor
e a
do
líquido
de
arrefecimento
(se
existir
)
estejam
a ± 2 K
da
temperatura
do
local
e o
dispositivo
de
armazenagem
de
energia
eléctrica
totalmente
carregado
em
resultado
do
carregamento
previsto
no
ponto
3.1.2.2.2.
Diese
Konditionierung
muss
mindestens
6
Stunden
dauern
und
so
lange
fortgesetzt
werden
,
bis
die
Temperatur
des
Motoröls
und
des
Kühlmittels
(
falls
vorhanden
)
auf
± 2 K
genau
der
Raumtemperatur
entspricht
und
der
elektrische
Energiespeicher
nach
dem
in
Nummer
3.2.2.3.2
vorgeschriebenen
Verfahren
voll
aufgeladen
ist
. [EU]
Este
condicionamento
deve
durar
,
pelo
menos
,
seis
horas
e
deve
prosseguir
até
que
a
temperatura
do
óleo
do
motor
e a
do
líquido
de
arrefecimento
(se
existir
)
estejam
a ± 2 K
da
temperatura
do
local
e o
dispositivo
de
armazenagem
de
energia
eléctrica
totalmente
carregado
em
resultado
do
carregamento
previsto
no
ponto
3.2.2.3.2.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners